English to Spanish translator 35+ years of experience, any field. (2024)

English to Spanish translator 35+ years of experience, any field. (1)

Working languages:

English to Spanish


Luis Levy
Traductor ing-esp 35 años de experiencia

Puebla, Puebla, Mexico

Local time: 11:54 CST (GMT-6)

Native in: Spanish

Send email

  • PayPal accepted

  • Give feedback
  • English to Spanish translator 35+ years of experience, any field. (2)

Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected

Profile

English to Spanish translator 35+ years of experience, any field. (3)

Contact

English to Spanish translator 35+ years of experience, any field. (4)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
English to Spanish translator 35+ years of experience, any field. (5) Expertise
Specializes in:
PhilosophyOther
ManagementFinance (general)
Engineering: IndustrialEnergy / Power Generation
EconomicsLaw: Contract(s)
Cinema, Film, TV, DramaChemistry; Chem Sci/Eng

More

Rates
Payment methods accepted MasterCard, Wire transfer, PayPal
English to Spanish translator 35+ years of experience, any field. (6) Portfolio Sample translations submitted: 17
English to Spanish: Biodiesel Jatropha - Business Plan 1000 ha (FRAGMENT)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
1. Executive Summary
A combination of several factors including high crude oil price, legislation, climate change, etc, is driving biodiesel development globally. Biodiesel is a safe, non-toxic, biodegradable and renewable fuel that can be easily used in unmodified diesel engines, and a variety of other applications. Since its first production on a commercial scale in Germany, in 1991, global biodiesel production has increased rapidly. Biodiesel is now the fastest growing alternative fuel in Europe. Many European car manufacturers, including VW and Mercedes Benz, have approved biodiesel use for their engines. In the U.S., a blend of 20% biodiesel with 80% petro-diesel (referred to as B20) is quite widely used, and 15 states have passed legislation favorable to biodiesel. In North Dakota and Minnesota, all diesel fuel is required to include 2% biodiesel. Biodiesel can be used either as a substitute for conventional diesel, or as an additive. In both its pure and blended forms, biodiesel reduces the emissions of air toxins, CO2, particulate matter, carbon monoxide, hydrocarbons and black smoke from engines/vehicles. Compared to regular diesel, pure biodiesel (B100) produces a 73% reduction in lifecycle CO2 emissions, a 67% reduction in unburned hydrocarbons, a 48% reduction in carbon monoxide, a 47% reduction in particulate matter, a 100% reduction in sulphur oxide emissions, and an 80% reduction in polycyclic aromatic hydrocarbons, which can cause cancer and emphysema. Global demand for biodiesel is increasing rapidly due to international energy and environmental policies. Biodiesel is a new industry, but it is rapidly becoming an integral part of the global renewable energy scenario. Biodiesel is made from the transesterification of vegetable oils and also called as methyl ester of vegetable oil (VOME) or fatty acid methyl ester (FAME). The transesterification process removes and breaks larger and more viscous vegetable oil molecules that do not combust well in modern diesel engines.

The key to the future of Biodiesel is exploring inexpensive feed stocks that can be grown by farmers on marginal agricultural. It is also crucial that supplies of alternative, non edible vegetable oils be ensured for sustainable production of biodiesel. Jatropha is one of many plants that hold a great deal of promise. The Jatropha curcas is not subjected to the same demand pressures as the food oils and are grown on non-essential land. Jatropha can be grown on land of lesser agricultural value with lower irrigation requirements than many other oil bearing plants and is an excellent biodiesel feedstock.

Jatropha is an oilseed bearing plant that grows in tropical and sub-tropical regions and produces high yields of non edible vegetable oil. Jatropha can grow on a wide range of land types, including marginal and waste land. As already elaborated, Jatropha does not compete with food crops for good agricultural land or result in the destruction of rainforest like palm. The high yielding varieties of Jatropha have also been identified and can now be taken to raise plantations.

M/S Polybags de Mexico, (the Company) is starting cultivation of Jatropha curcas and production of biodiesel. The Company aims to have its own Jatropha feed stock using advanced cultivation technology in 1,000 Ha in Mexico. The Company shall set up integrated oil extraction and biodiesel plants in Mexico. The crushing capacity of first oil extraction plants shall be 30 tones whereas other shall have the capacity of 10 tones. And the integrated oil extraction and biodiesel plant shall be commissioned by the company in 2015. Since, yield of Jatropha shall increase in a phased manner; the company has made sure that the plant makes use of Jatropha cultivation in an optimal manner.

Biodiesel is made from the transesterification of vegetable oils and also called as methyl ester of vegetable oil (VOME) or fatty acid methyl ester (FAME). Although claims have been made to use straight vegetable oils in diesel engines, biodiesel is an entirely different product. The transesterification process removes and breaks larger and more viscous vegetable oil molecules that do not combust well in modern diesel engines. Biodiesel is a renewable fuel which can either be used as an alternative or extender to petroleum diesel and has tremendous environmental benefits. Global demand for biodiesel is increasing rapidly due to international energy and environmental policies. Biodiesel is a new industry, but it is rapidly becoming an integral part of the global renewable energy scenario. Biodiesel has emerged as a major alternative to diesel and the proposed project shall reduce Ecuador’s dependence on oil imports and save the precious Foreign Exchange besides providing the much needed Energy Security.

The production of energy crops will enable countries to produce clean renewable fuel i.e. biodiesel for their own transportation, agricultural and other commercial requirements making country self reliant in energy matter.

This Plan mainly focuses on to developing Jatropha, oil extraction and biodiesel production from Jatropha oil in Mexico.

As part of strategic response to the global economic and financial meltdown; crashing crude oil revenues and effort to diversify internal and external revenue sources and industrial base of the Mexico economy, there has been considerable interest focused on the development of domestic biodiesel industry in Mexico. Reasons for growing interest in biodiesel include its potential for reducing noxious emissions, potential contributions to rural economic development and as an additional demand center for agricultural commodities.

John Doe Polybags de Mexico, has out a compréhensive inversement master plan on commercial production of Jatropha Biodiesel. The Project aims at. establishing a 1,000 hectare (2470 acres) in Mexico. The 2007-2012 National Development Plan for Mexico considers environmental sustainability as one of the pillars for the country´s economic development. In order to achieve this objective the strategies numbered are the fostering of a more efficient use of energy as well as a greater reliance on renewable sources of energy, and particularly on biofuels, in order to satisfy the energy demands in the country An Aero Mexico plane made an important flight from Mexico City to Madrid in 2011. The flight wasn't notable for who was inside the cabin, but for what was inside the fuel tank: it was the world's first transatlantic commercial flight using biofuel. The engines on that flight were powered by a fuel mixture that was 30% biofuel from the Jatropha plant, and the trip followed a pair of Mexican domestic commercial flights by Interjet that used the same formula.

Mexico is known for its oil production, but it could be its less obvious flats of arid and marginal land that will be the future of Mexico's energy resources. The country has quietly positioned itself to become a potential leader in biofuel production as scientists develop a second generation of fuels derived from sources that don't compete for arable land or with food.

Jatropha-based biofuels are being increasingly used in Mexico. Some biofuels, such as ethanol derived from corn and sugar, can indirectly raise the prices of staple foods in many places, along with raising ethical issues .In 2007, Mexico, along with 14 other member countries of the International Civil Aviation Organization, committed to developing new strategies for second-generation biofuels that would not affect food production. The state Chiapas began cultivating Jatropha as state already uses a Jatropha biofuel mix on its buses and trucks. When the standards for biofuel use in commercial flights were approved July 1, Mexico was ready to make the domestic Interjet and international AeroMexico flights a possibility.

The country've been working on this project as part of a global effort to combat climate change and by 2015, the goal is to have 1% of all jet fuel in Mexico be biofuel, and by 2020, 15%. Mexico has several things in its favor to become a leader in biofuels. It has plenty of land not being used for food, it has a high demand for energy, and it is located next door to the energy-hungry United States. Mexico has made the very important first step to be in a very privileged place.

Sugar-based ethanol produces even less emissions, but it needs arable land for cultivation .Mexico, the native home of Jatropha plants, stands to benefit if such a Biofuel industry take off.

Considering the massive Jatropha Programme and support of Mexico Government, the Company has chosen Jatropha Curcas L. as their biodiesel feedstock, since it can grow on any type of land helping to prevent soil erosion while restoring nutrients to depleted soil and ensuring reforestation. Jatropha trees absorb CO2 as they grow; leaving the positive environmental impact. It grows rapidly from cuttings and seeds, and has a productive lifespan of more than forty years. Since Jatropha needs only minimal water and nutrients it can produce competitive harvests on marginal and degraded land.

It can also be planted with crops with higher water and nutrient requirements. Rather than compete with food crops for scarce arable land, Jatropha can be intercropped with coconut, vanilla, medicinal plants and various fruits and vegetables, giving farmers the opportunity to earn additional income. In optimum sub-tropical conditions, Jatropha seeds can yield up to 35-40% oil content. Processing Jatropha seeds into biodiesel produces valuable by-products. Residual seedcake is produced when the seeds are crushed to extract the oil and can be used as organic fertilizer, briquettes for power generation or methane production in anaerobic digesters. Glycerin, which is in demand for use by the cosmetics and pharma industry, is also produced when the oil is converted into Biodiesel.

The cultivation of Jatropha can potentially provide jobs and greater incomes for millions of agricultural workers and farmers across the developing world. It will enable developing countries to ensure local supplies of vegetable oil for production of greener fuel and reduce dependence on expensive oil imports. Some of the main benefits of the proposed project are summarized below:

I. Reduction of greenhouse gas (carbon dioxide, SOx, NOx, etc.) emissions and reduction of diesel oil consumption and import of diesel oil products through blending biodiesel made from Jatropha oil, etc. with diesel fuel;
II. Preparation of various bills for actualizing biodiesel energy activities currently being promoted by the government;
III. Local development through development of Jatropha farmland and incidental infrastructure such as roads, etc.;
IV. Creation of local job opportunities for local farmers through construction and operation or a biodiesel plant and development and running of Jatropha farms;
V. Increase in incomes arising from securing of work opportunities for local farmers as a result of plant construction and operation and local development, etc.
VI. Acquisition and dissemination of know-how and skills from local university agricultural departments, related agencies and consultants based on cultivation of Jatropha;
VII. Acquisition of new technology and cash income opportunities for regional farmers through dissemination of Jatropha cultivation know-how and technology, etc.
VIII. Improvement of air pollution in the cities and
IX. Potential for new foreign currency revenue from emission trading arising from incorporation into the CDM

We plan to cultivate 1,000 ha of land to produce 3000 tons Biodiesel annually for a total investment of USD 1.7 MILLION for plantation, processing equipment, agricultural machinery, and chemicals as detailed below

Table: 1 COMPONENTS AMOUNT IN MILLION US$
LAND 00.03
BUILDING 00.10
PLANTATION 00.79
PLANT- Oil Making 00.25
PLANT- Biodiesel 00.20
Working Capital 00.33
TOTAL 01.70

We plan sales $883,880 with profit $177,469 in the 4th year of operations and positive cash flow $262,469 in the year.

Our vision of a clean, environmentally-safe future for our generation and our children’s is not an idyllic one. It is one that pressingly needs to become a reality now. Biofuels are one way to help reducing harmful emissions to the atmosphere from heavy-duty vehicles, which are the lifeblood of the transportation and agriculture industries.

Translation - Spanish
1. Resumen Ejecutivo
La combinación de varios factores, incluyendo el alto precio del petróleo crudo, la legislación, el cambio climático, etc., está impulsando globalmente al desarrollo del biodiésel. El biodiésel es un combustible seguro, no tóxico, biodegradable y renovable que puede ser usado con facilidad en motores diésel sin modificaciones y en una gran variedad de aplicaciones. Desde su producción inicial a escala comercial en Alemania, en 1991, la producción global de biodiésel ha aumentado con rapidez. En la actualidad, el biodiésel es el combustible alternativo con mayor crecimiento en Europa. Muchos fabricantes europeos de automóviles, incluyendo VW y Mercedes Benz, han aprobado el uso del biodiésel para sus motores. En Estados Unidos, la mezcla de un 20% de biodiésel con 80% de petrodiésel (al que se refieren como B20) es ampliamente usada y en 15 estados han aprobado la legislación a favor del biodiésel. En Dakota del Norte y Minnesota se exige que todo el combustible diésel incluya un 2% de biodiésel. El biodiésel se puede utilizar ya sea como un sustituto para el diésel convencional o como un aditivo. En ambas formas, puro o combinado, el biodiésel reduce las emisiones de toxinas del aire, CO2, partículas suspendidas, monóxido de carbono, hidrocarburos y humo negro de motores/vehículos. En comparación con el diésel normal, el biodiésel puro (B100) produce una reducción del 73% en el ciclo de vida de las emisiones de CO2, una reducción del 67% de hidrocarburos no quemados, una reducción del 48% de monóxido de carbono, una reducción del 47% de partículas suspendidas, una reducción del 100% en emisiones de óxido de azufre y una reducción del 80% de hidrocarburos aromáticos policíclicos, los que pueden causar cáncer y enfisema. La demanda global del biodiésel está aumentando con rapidez debido a las políticas internacionales del medio ambiente y la energía. El biodiésel es una nueva industria, pero se está convirtiendo velozmente en una parte integral del escenario global de energía renovable. El biodiésel se fabrica mediante la transesterificación de aceites vegetales y también se le conoce como éster metílico de aceite vegetal (VOME por sus siglas en inglés) o éster metílico de ácidos grasos (FAME por sus siglas en inglés). El proceso de transesterificación remueve y rompe moléculas de aceite vegetal más grandes y más viscosas, las cuales no hacen buena combustión en los modernos motores diésel.

La clave para el futuro del biodiésel es la exploración de materias primas de bajo costo que pueden ser cultivadas por los agricultores como una actividad agrícola marginal. Para la producción sostenible del biodiésel, también es crucial que se garantice el suministro de aceites vegetales alternativos, no comestibles. La Jatropha es una de las numerosas plantas que prometen mucho. La Jatropha curcas no está sometida a las mismas presiones de demanda que los aceites comestibles y se cultiva en tierras no esenciales. La Jatropha puede cultivarse en tierras con menor valor agrícola y menor necesidad de riego que muchas otras plantas oleaginosas y es una excelente materia prima para el biodiésel.

La Jatropha es una planta con semillas oleaginosas que crece en regiones tropicales y subtropicales y genera grandes rendimientos de aceite vegetal. La Jatropha puede cultivarse en una amplia gama de tipos de tierra, incluyendo tierras marginales y residuales. Como ya se explicó, la Jatropha no compite por buenas tierras agrícolas con los cultivos alimentarios, ni causa la destrucción de vegetación selvática, como la palma. También se han identificado las variedades de Jatropha de alto rendimiento y ahora se pueden usar para aumentar las plantaciones.

M/S Polybags de México, (la Compañía) está iniciando el cultivo de Jatropha curcas y la producción de biodiésel. La compañía busca tener su propia materia prima de Jatropha usando tecnología avanzada de cultivo en 1,000 hectáreas en México. La compañía deberá establecer una extracción integrada de aceite y plantas de biodiésel en México. La capacidad de molienda de las primeras plantas de extracción de aceite deberá ser de 30 toneladas, mientras que otros tendrán una capacidad de 10 toneladas. Y la extracción integrada de aceite y la planta de biodiésel deberán ponerse en servicio por la compañía en el 2015. Dado que el rendimiento de Jatropha deberá aumentar paulatinamente, la compañía se ha asegurado de que la planta haga uso del cultivo de Jatropha de manera óptima.

El biodiésel se fabrica mediante la transesterificación de aceites vegetales y también se le conoce como éster metílico de aceite vegetal (VOME por sus siglas en inglés) o éster metílico de ácidos grasos (FAME por sus siglas en inglés). A pesar de que se han hecho exigencias para utilizar aceites vegetales convencionales en los motores diésel, el biodiésel es un producto completamente diferente. El proceso de transesterificación quita y produce el rompimiento de moléculas más grandes y más viscosas de aceite vegetal que no producen buena combustión en los motores diésel modernos. El biodiésel es un combustible renovable que puede utilizarse como alternativa o extensor para el diésel de petróleo y que tiene tremendos beneficios ambientales. La demanda mundial de biodiésel está aumentando rápidamente debido a las políticas internacionales sobre energía y medio ambiente. El biodiésel es una nueva industria, pero se está convirtiendo rápidamente en una parte integral del escenario mundial de energías renovables. El biodiésel se ha convertido en una importante alternativa para el diésel y el proyecto propuesto deberá reducir la dependencia de Ecuador de las importaciones de petróleo y salvar las valiosas divisas además de proporcionar la seguridad energética tan necesaria.

La producción de cosechas energéticas permitirá a los países producir combustible renovable limpio, es decir, biodiésel, para sus transportes y para otros requerimientos agrícolas y comerciales, convirtiéndolos en países autosuficientes en materia de energía.

Este plan se enfoca principalmente en el desarrollo de la Jatropha, la extracción de aceite y la producción de biodiésel a partir del aceite de Jatropha, en México.

Como parte de una respuesta estratégica a la crisis global económica y financiera, a la baja de ingresos del petróleo crudo y al esfuerzo para diversificar las fuentes de ingresos internas y externas, y la base industrial de la economía de México, existe un considerable interés centrado en el desarrollo de la industria nacional del biodiésel en México. Las razones de este creciente interés en el biodiésel incluyen su potencial para reducir emisiones nocivas, las contribuciones potenciales para el desarrollo de la economía rural y como un centro adicional de demanda para productos agrícolas.

Juan Pérez – Polybags de México, tiene un plan maestro integral de inversión para la producción comercial de biodiésel a partir de Jatropha. El proyecto tiene el objetivo de establecer 1,000 hectáreas (2,470 acres) en México. El Plan Nacional de Desarrollo 2007-2012 para México, considera la sostenibilidad del medio ambiente como uno de los pilares para el desarrollo económico del país. Con el fin de lograr este objetivo, se enumeran las estrategias para fomentar un uso más eficiente de la energía y una mayor dependencia de fuentes de energía renovables, en particular los biocombustibles, para satisfacer las demandas de energía en el país. Un avión de AeroMéxico efectuó un importante vuelo de la Ciudad de México a Madrid en el 2011. Este vuelo no fue notable por quienes viajaban dentro de él, sino por lo que estaba dentro de los tanques de combustible: fue el primer vuelo comercial trasatlántico del mundo que usó biocombustible. Los motores de ese vuelo fueron propulsados por una mezcla de combustible que contenía 30% de biocombustible de la planta Jatropha y a ese vuelo le siguieron un par de vuelos comerciales nacionales mexicanos de Interjet que usaron la misma fórmula.

México es conocido por su producción de petróleo, pero podría ser que sus llanuras de tierras áridas y marginales menos evidentes, fueran el futuro de las fuentes de energía para México. El país se ha posicionado en silencio para convertirse en un líder potencial en la producción de biocombustibles, al tiempo en que los científicos desarrollan una segunda generación de combustibles derivados de fuentes que no compiten por tierras cultivables ni con alimentos.

Los biocombustibles a base de Jatropha están siendo cada vez más utilizados en México. Algunos biocombustibles como el etanol, derivado del maíz y el azúcar, pueden causar indirectamente un aumento en los precios de los alimentos básicos en muchos lugares, además de incrementar los problemas éticos. En 2007, en conjunto con otros 14 países miembros de la Organización de Aviación Civil, México se comprometió a desarrollar nuevas estrategias para biocombustibles de segunda generación que no afectarían a la producción de alimentos. El estado de Chiapas comenzó a cultivar la Jatropha, ya que el mismo estado ya utiliza una mezcla de biocombustible a base de Jatropha en sus autobuses y camiones. Cuando se aprobaron los estándares para biocombustibles utilizados en vuelos comerciales el 1° de julio, México ya estaba listo para la posibilidad de efectuar los vuelos nacionales de Interjet y el vuelo internacional de AeroMéxico.

El país ha estado trabajando en este proyecto como parte de un esfuerzo global para combatir el cambio climático y la meta para el 2015 consiste en que el 1% de todo el combustible para aviones usado en México sea biocombustible y para el 2020, el 15%. México cuenta con varias cosas a su favor para convertirse en líder de biocombustibles. Tiene una gran cantidad de tierras que no se usan para alimentación, cuenta con una alta demanda de energía y es vecino de Estados Unidos, ávido de energía. México ya tiene dado el primer paso muy importante de estar en un lugar muy privilegiado.

El etanol a base de azúcar produce aún menos emisiones, pero necesita de tierra fértil para su cultivo. Si la mencionada industria de biocombustibles despega, México, tierra natal de las plantas de Jatropha, resultará beneficiado.

Tomando en cuenta el enorme Programa de la Jatropha y el apoyo del Gobierno de México, la compañía ha elegido a la Jatropha Curcas L. como materia prima para el biodiésel, ya que puede cultivarse en cualquier tipo de tierra contribuyendo a evitar la erosión del suelo, mientras que también restaura los nutrientes para suelos agotados y garantiza la reforestación. Los árboles de Jatropha absorben CO2 mientra crecen, dejando un impacto ambiental positivo. Crecen con rapidez a partir de esquejes (tallos cortos) y semillas, y tienen un ciclo de vida productivo de más de cuarenta años. Debido a que la Jatropha sólo necesita cantidades mínimas de agua y nutrientes, puede producir cosechas muy competitivas en tierras marginales y degradadas.

También se puede plantar en cultivos con mayor necesidad de agua y nutrientes. Más que competir por las escasas tierras fértiles con los cultivos alimentarios, la Jatropha se puede cultivar intercalada con coco, vainilla, plantas medicinales y diversas frutas y vegetales, ofreciendo a los agricultores la oportunidad de obtener ingresos adicionales. En óptimas condiciones subtropicales, las semillas de Jatropha pueden rendir hasta un 35-40% de contenido de aceite. Al procesar semillas de Jatropha para obtener biodiésel, se obtienen subproductos (productos secundarios) valiosos. Cuando las semillas son trituradas para extraer el aceite, se produce una pasta (también llamada torta o turtó) residual de semillas y se puede usar como fertilizante orgánico, en briquetas para generación de electricidad o para la producción de metano en digestores anaeróbicos. Cuando el aceite se convierte en biocombustible también se produce glicerina y ésta cuenta con una buena demanda para su uso en la industria de cosméticos y fármacos.

El cultivo de Jatropha puede potencialmente generar empleos y mayores ingresos para millones de trabajadores de la agricultura y campesinos en un mundo en desarrollo. Hará posible que los países en desarrollo garanticen el abastecimiento local de aceite vegetal para la producción de combustibles más ecológicos y reduzcan la dependencia de importaciones de petróleo caro. A continuación se resumen algunos de los principales beneficios del proyecto propuesto:

I. Reducción de emisiones de gas de efecto invernadero (dióxido de carbono, SOx, NOx, etc.) y reducción del consumo de aceite diésel y la importación de productos derivados del aceite diésel, mediante la mezcla de biodiésel hecho a base de aceite de Jatropha, etc. con el combustible diésel.
II. Preparación de varios proyectos de ley para la actualización de las actividades con energía biodiésel promovidas por el gobierno.
III. Progreso local a través del desarrollo de tierras de cultivo de Jatropha e infraestructura incidental, como caminos, etc.
IV. Creación de oportunidades de trabajo para agricultores locales mediante la construcción y operación de una planta productora de biodiésel y el desarrollo y manejo de granjas agrícolas de Jatropha.
V. Aumento de los ingresos derivados de la obtención de oportunidades de trabajo para los agricultores locales como resultado de la construcción y operación de plantas, y el desarrollo local, etc.
VI. Adquisición y difusión de conocimientos y aptitudes de los departamentos de agricultura de las universidades locales, organismos relacionados y consultores basados en el cultivo de Jatropha.
VII. Adquisición de nuevas tecnologías y oportunidades de ingresos en efectivo para los agricultores regionales mediante la difusión del conocimiento sobre el cultivo y la tecnología de la Jatropha, etc.
VIII. Mejoramiento de la contaminación del aire en las ciudades.
IX. Potencial para nuevos ingresos en divisas extrajeras por el comercio con emisiones a raíz de la incorporación al MDL.

Tenemos el plan de cultivar 1,000 hectáreas de tierra para producir 3,000 toneladas de biodiésel al año, con una inversión total de USD $1.7 MILLONES para la plantación, el equipo de procesamiento, maquinaria agrícola y productos químicos, como se detalla a continuación:

Tabla 1 COMPONENTES MONTO EN MILLONES DE USD $
TERRENO 00.03
CONSTRUCCIÓN 00.10
PLANTACIÓN 00.79
PLANTA - Manufactura de aceite 00.25
PLANTA - Biodiésel 00.20
Capital de trabajo 00.33
TOTAL 01.70

Nuestro plan de ventas es de $883,800 en el cuarto año de operaciones, con una utilidad de $177,469 y un flujo de efectivo positivo de $262,469 en el año.

Nuestra visión de un futuro limpio y ambientalmente seguro para nuestra generación y la de nuestros hijos, no es idílica. Es algo que necesita convertirse urgentemente en una realidad ahora mismo. Los biocombustibles son una forma de ayudar a reducir las emisiones dañinas a la atmósfera de los vehículos pesados, los cuales son el alma de la industria de transportes y agricultura.

English to Spanish: Biodiesel Jatropha - Business Plan 1000 ha (FRAGMENTS)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
SECTION 2

Technical background

2.1. Jatropha
The Company’s primary feedstock is Jatropha curcus, a tree that grows widely in the developing world. Jatropha seeds produce high yields of non-edible vegetable oil that can be converted into biodiesel. As Jatropha can be grown on land of lesser agricultural value with lower irrigation requirements than many plants, it is an excellent biodiesel feedstock. Biodiesel from this oil fully comply with the current EN 14214 standard. Biodiesel meeting this standard is an approved blend when mixed with mineral diesel. The Jatropha tree has been selected as the primary energy crop due to the following characteristics:

2.2. HIGH PRODUCTIVITY
The plant density is 2,500 Jatropha trees per hectare and its projections have been modeled on a ten per cent plant failure in the first year and an average yield of approximately 5 kg of Jatropha seeds per annum for each tree in the fifth year. However, it has been observed that better yields of approximately 6.5 kg per tree per annum could also be achieved due to good quality of soil and higher rainfall.

It is expected that that each hectare of Jatropha planted should produce an anticipated yield of approximately 5-12 tones of seeds per annum (allowing for first year plant failure and losses).

On the basis the company’s projections, these seeds should then be produced into approximately 4.375 tones of Jatropha oil per hectare. It is further assumed that each tone of Jatropha oil is capable of producing approximately 1,100 liters of Biodiesel (correspondingly, each hectare is capable of producing nearly 4,900 liters of Biodiesel per annum in the fifth year of the project).

2.3. DURABILITY
Jatropha trees can be grown on marginal land and are very hardy plant. The survival rate is very high. Furthermore, it requires only 300 mm of annual rainfall, although it grows better in areas of higher annual rainfall.

2.4. LONGEVITY
Jatropha trees generally have their first harvest within first year of planting and are productive for, on average, at least 40 years.

2.5. Benefits to agriculture in the developing world
· Jatropha planting will stimulate rural agriculture – agriculture can provide
· the scale of growth that many developing countries, particularly in Africa, require to stimulate economic growth
· Every 5,000 ha of Jatropha creates 4,000 jobs –
planting 1,500/maintenance 2,500.
· New cash fuel crops can be grown on marginal, waste and unused land
· Jatropha can be intercropped with existing crops
· Jatropha can be planted on the fences of the field

2.6. Benefits to energy use in the developing world
· Additional planting ensures local supplies of less polluting Biodiesel
· Reduced dependence on imported fossil fuel
· Enhanced energy security based on diversity of supply
· Improved energy efficiency:
· Local Biodiesel production for local transport use
· Local Biodiesel production for off-grid electricity generation

2.7. Environmental Benefits for Developing Countries
· Significant reduction of fossil fuel consumption
· Increased use of Biodiesel will improve air quality
· Lower GHG emissions
· Potential for land remediation and reclamation
· Arresting desertification
· Restoring depleted soils
· Potential to qualify for CDM projects and earn
Carbon Credits

The process by which the Company shall convert the Jatropha oil into Biodiesel essentially involves the input of crude Jatropha oil which is then transesterified, with methanol and a catalyst of sodium hydroxide, to produce Biodiesel and crude glycerol in approximately a 10:1 ratio. The resulting Biodiesel should meet EN14214/ASTM D6751 standards. There is already an established commercial market for crude glycerol. In order to maximize its returns from the overall enterprise, the Group currently intends to sell the crude glycerol to third parties.

The report has further been divided into 3 parts namely:

1. The Farming Stage:
2. The Extraction Stage
3. The Transesterification Stage

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

SECTION 5

JATROPHA CROP CULTIVATION PROCESS
INTRODUCTION
The first stage of the bio-diesel production process from the seeds of Jatropha is the plantation stage. Plantation activities are carried out and the seeds are produced after a gestation period of 2 year. Seed yield stabilizes after five-six years. The yield of the seed per hectare area of production is a very significant factor in determining the final price of biodiesel. Seed yield can vary from 5 tons per hectare to >12.5 tons per hectare, based on the nature of germination, quality of the planting material, soil condition and local climatic conditions. The difference in the yield also changes the marginal cost of production, as extraction and transesterification are dependent on the production process stage. Raw oil is extracted from the seed that contains 35%-40% of raw oil by weight (which depends on seed quality) and de-oiled cake is generated as a by-product. This raw oil is then transesterified into bio-diesel in the transesterification stage with the generation of glycerol as a by-product. Bio-diesel from the raw oil can be produced up to a maximum of 90% of the weight of raw oil and glycerol can be produced to a maximum of 10% of the weight of the raw oil. The yield of the seed over a defined area determines the capacity of the extraction and transesterification plant to be set up. The extraction unit capacity is based on the amount of seed feedstock introduced into it and the transesterification unit capacity is based on the amount of raw oil fed to it.

Thus, the economics based on the long-run marginal cost of the production process depends on the seed yield. The seed yield, in turn, determines other key variables of production capacity of the extraction and transesterification units and hence determines the fixed and variable costs of the extraction and transesterification stages.

1. Overview Jatropha Farming System

1.1 The inputs of Jatropha Farming System are:
Land (field crops, hedges)
Labor (Crop-Cultivation; Crop-Care: Land maintenance and harvesting processing) Machinery (tractor, power tiller, farm equipment, engine, etc.)
Material (Planting stock; growing media and plant protection measure)

1.2 IMPLEMENTATION ROUTE

Land identification
Equipment requirements
Crop yield
System management
Cost benefits calculations

1.3 CROP- CULTIVATION PROCESS

Saplings production
Land clearance
Soil preparation
Pit marking & preparation
Transplantation
Cultural practices

1.4 CROP-CARE

The Jatropha system is labor intensive. The main tasks for which a high intensity of labor is required are:
1. land maintenance
2. seeds harvesting
3. seeds handling
4. seeds storage

1.5 Land Maintenance
Land maintenance consists in the following activities:
· Tillage
· Weeding
· Pruning
2. The plantation process shall be take place in following sequence
ü Clearance of land
ü Soil preparation
ü Sourcing of elite seeds and growing media
ü Nursery raising
ü Farm designing
ü Availability of irrigation system
ü Pit preparation
ü Transplantation
ü Irrigation
ü Crop care
The plantation task shall be taken in hand strictly in accordance with the Package of Practice as recommended herein

Figure 5.1: A TYPICAL PROCESS RELATIONSHIP

2.1RAISING OF NURSERIES

Site:
Ø It should be near to the plantation
site.
Ø Permanent source of irrigation
Ø Should be near to road
Ø Area should be plain. Water logged
area should be avoided.
Size:
Ø Should not be more than 20 ha. for
easy handling
Type:
Ø Pre-cultivated
Procurement of elite planting material should be done after its screening to ensure good growth and oil content. Seedlings for out-planting are raised by seeds. Seeds are sown in poly bags in the suitable month to obtain adequate size and plant vigor in the planting stock. Germination takes almost a week, and up to 90% seeds germinate in a properly managed nursery. Soil medium in the nursery needs to be sandy loam with sufficient water-holding capacity, adequate porosity, and good drainage. Use of mycorrhiza in seedlings has been suggested. Mycorrhizae are fungal species, which facilitate absorption of nutrients by plants due to increased surface area in the post-planting period.

Nursery location –
– Site nursery as central to the plantation as possible, this reduces in field transport times during planting as well as transplanting stress
– Site nursery close water source
– Location should have best soils in the locality so local soil can be used; this will limit the need for additional material needed to be brought in for bag filling
• In all plantation developments there will be some trees that fail to establish - A replanting program is necessary to replace these trees
• All projects should have a nursery for “mature planting material”. If catered for, typically plan for an additiona20% capacity, for these trees.

2.2 Number & Size of the nursery
For Transplantation: in 1000 ha we need 3,000,000 plants with 20% modality. To raise we shall need 6 nursery spacing in 2 ha each. As such total number of nursery shall be 6 to raise 3 million saplings for plantation in 1,000 ha

Table: 5.1 Jatropha Cultivation Project
Area 1,000Ha
Plant Spacing 2mx2m
Plant Spacing 2500/Ha
Total No. of plants 1,000×2500 = 2.5 Million plus 20% mortality(Assumption)
Therefore, total number of seedlings required = 3 million)
Nursery Raising
1 Hectare of Nursery can have 250,000 saplings
Nursery area required for 3 million seedlings 12 Hectares
It is advisable to raise nursery in 6 locations of 2 Ha each.
The Nursery should be developed in at appropriate place in Plantation sites
Manpower Requirement for one Nursery
1 Manager 1
2 Supervisor 2
3 Skilled Labor 10
4 Watchman 1
5 Temporary labor As required

The best time to start nursery project is 3 months before on set of mansoon

2.3 Nursery Cost

Table: 5.2
Cost of Jatropha Nursery in Poly bags
(1 hectare)
360 beds of 10M x 1M,
700 Poly bags per bed
TOTAL 250,000 Plants

Particulars Cost
Seed 300Kg $1225
Poly Bags(12.5 * 22.5 cm) 600Kg $1,500
Compost 3000 Cft $750
Sand 4000 Cft $300
Mycorrizha 15 Kg $38
Site Preparation $38
Ploughing 8 hrs. $60
Bed Preparation $188
Mixing of Growing/ Rooting Media $844
Filling of Poly Bags $1,875
Sowing $225
Weeding & Irrigation $2,250
Watch & Ward $338
Minor Agricultural Implements $250
Source of Irrigation $250
Transport $2,150
Misc. $50
Total $12,329
Per Plant Cost: US$ 0.050

2.4 Dimensioning of nursery area:
The nursery area will then be divided into numerous sections in order to leave a path for movement of people and materials. The outline of the nursery is shown below:

3. PLANTATION MODELS
Scientific literature and case studies have suggested various plantation models for large-scale Jatropha plantations. Pt. Bali Biofuel shall apply best model on the basis of the soil types, rainfall, and other physical and biological attributes i.e. Models based on site-specific biotic attributes to maximize yield.

The company shall adopt planting pattern of 2mx2m as recommended by the consultant.

4. CROP - CALENDER
Months J F M A M J J A S O N D
Crop Cultivation
Sourcing of elite Planting material & others
Nursery Project
Land development & soil preparation
Marking and hole making
Planting (normally)
Crop care
Pruning
Fertilization
Irrigation
Weeding
Harvesting

•Transplantation is recommended during rainy season to save the cost of irrigation.
•Pit size: 45x 45x 45 cm for normal soils and 60x60x60 cm for hard soils with less soil depth.
•Spacing: 2x2m (2500plants /Ha)
•Fertilizer and manures: given site wise in Table 1.
•Irrigation: 3 to 4 depending on rainfall and dry periods for better establishment.

5. PLANTATION COSTS
According to the assumptions, the land necessary to supply the seeds to run a biodiesel plant of 10 tons per day capacity (Assuming 300 working days in a year) and the consequent yield per hectare are shown in table as below.

Tale 5.3:
Hectares land 1,000
Plants in 2m x 2m pattern 2.5 million
Seeds production per annum 9,250 tones
Oil per annum 2868 tones

Table 5.4:
year Projected yield (tones) per Ha Total Yield (1,000Ha) tones
2013 -
2014 -
2015 1.875 93,750
2016 3.750 1,87,500
2017 5.000 2,50,000
2018 8.125 3,75,000
2019 9.250 4,37,500

The planting density (number of plants per hectare) in different models, soil type, and intensity of post-planting operations such as irrigation will determine planting costs. Since the selected location receive rainfall only part of the year and hence proper care shall be taken to develop cost effective irrigation system.

6. The projected plantation cost is given below:-
The projected plantation cost with 20 percent mobility is as below:-

Table: 5.5
Sl.N0. Expenditures for Plantation- 1000 ha Price US$
A. Plantation Materials
1 Plants @USD 0.05 Per plant. 2500/ ha $125,000
2 Cost of Manure $40/ ha $40,000
3 Cost of Fertilizer 20/ ha. $20,000
Total US$ $185,000
B. Labor and other capital Expenditure
1 Digging of Pits, Mixing of Fertilizer & Planting the plant seedlings 300/ ha. $300,000
2 Irrigation, Weeding, Plant Protection 140/ ha. $140,000
Total US$ 625/ ha $440,000
Total Plantation cost (A + B) $625,000
Supervision & Administration @18% $112,500
Add: Insurance @ 1% $6,250
Add: Transportation, Freight,
Packing, Loading, Forwarding, Unloading Charges to Site @ 4 % $25,000
Grand Total US$ $768,750

Assumptions:
a. The cost of production of quality saplings shall be US$ 125 per ha assuming 2500 plants per ha
b. The requirement of good FYM shall be around 12 tons per ha costing $ 40
c. The fertilizer cost shall be $ 20 for 0.365 ton NPK per ha
d. The labor and other expenditure shall be
1. Pit (2x2) m2, digging & planting - 2500 pit/ha.

Table: 5.6
Head Man days required /2500 pit (30x30x45)cm cost $ /ha
pit marking 40 60
pit digging 104 156
pit filling 52 78
mixing 10 15
planting 40 60
Total 246 369
(Unskilled labor cost: $ 1.5/man day)

2. Other item of the work:

Table: 5.7

Head Requirement of labor cost $/labor cost $/ha./yr.
Nutrient application 5/ha/yr. 1.5 7.5
weeding 20/ha/yr. 1.5 30
irrigation 17.5/ha/yr 1.5 26
plant protection 5/ha/yr. 1.5 7.5
Total 71

3. Supervision, administration and expertise cost has been taken as 18% of plantation cost which includes provision for below personnel:

Table: 5.8

(Only first year)
Agricultural Consultant 1.0
Carbon Credit consultant 0.3
PLANTATION (Only first year)
Director Agriculture 1
Plantation Managers 2
Team leader 4

4. The requirement of agricultural machineries has been assumed as below:

Table: 5.9

Price of 1 Water Tanker $ 10,000
Price of 1 Pick up $ 10,000
Price of 4 Tractor $ 20,000
Price of other equipments $ 10,000
Total $ ,50,000

5. Assuming that the area is having adequate rainfall a provision of irrigation system has been made for US$ 10,000

6. A lump sum amount of US$ 20,000 has been provided in the cost of the project towards pre operative expenses.

The cost of Seeds production (plantation upkeep harvesting) is projected as under

TABLE: 5.10
Year 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019
Land under cultivation (in hectares) 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Production of Jatropha seeds (in ton) 1875 3750 5000 8125 9250
REVENUES
Price per TON of Jatropha Seeds (in US$) $140 $140 $140 $140 $140
Revenue from Jatropha Seeds $262,500 $525,000 $700,000 $1,137,500 $1,295,000
Revenue from Carbon Trading (in US$) $40,000 $40,000 $40,000 $40,000 $40,000 $40,000
INCOME FROM INTERCROP $75,000 $75,000 $75,000 $75,000 $75,000 $75,000
Total Revenue $115,000 $377,640 $640,140 $815,140 $1,252,640 $1,410,140
EXPENSES
Plantation Cost $768,750
Agriculture equipment $50,000
Means of Irrigation $10,000
Pre Operative Expenses $20,000
Crop care & harvesting
Unskilled employment $46,778 $117,996 $206,373 $291,084 $410,167 $410,167
Skilled employment $79,200 $83,160 $87,318 $91,684 $96,268 $101,081
Management $12,598 $20,116 $29,369 $38,277 $50,643 $51,125
Utility network
Farm maintenance (fuel, fertilizer, irrigation,etc) $30,000 $30,000 $30,000 $30,000 $30,000
Hdl &storage $5,625 $11,250 $15,000 $24,375 $27,750
Total Expenses $848,750 $168,575 $256,897 $364,310 $466,045 $611,453 $590,123
Profit ($848,750) ($53,575) $120,743 $275,830 $349,095 $641,187 $820,017

Note:-
•The first year management cost has been included in the Plantation cost
•The cost of fuel and fertilizers has been assumed as USD 30 per ha per year as it is to be compensated by return of some portion of seed cake to the soil
•The cost of handling and storage has been taken as USD 3 per ton of the seed production
•By intercropping of 1/3 rd area extra revenue of USD 75000 can be earned

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

7. HARVESTING

Some things to consider in harvesting are
•Harvest criteria
•Harvest techniques
•fruit and seed draining
•And seed storing.

Fruit harvesting is one of important things in Jatropha agribusiness.

7.1. Harvest Criteria
Fruit harvesting is done right after the seeds have ripened, which is about 90 days after flower bearing. Ripe seeds are indicated with dry yellowish brown fruit husk. Another indication is half of the husk open naturally. When the husk opens, it means that the seeds are ripe already. Harvest which is too early carried out is causing oil substance decrease. While too late harvest causes fruits crushed so that the seeds fall at the ground.

7.2. Harvest Techniques
Techniques of harvesting can be done by quaking boughs repeatedly unto till the fruits fall (mechanically). But this way is less effective. The best way is picking up the fruits directly by hand from the boughs. Ripe rate of fruit at one bunch is not the same from one to another. Harvesting which is done fruit-by-fruit is labor intensive. That is why fruit harvesting is commonly carried out per bunch, not per fruit. In one bunch, there should be at least >50% of ripe fruit.

7.3. Fruit and Seed Draining
Draining is to be done by putting Jatropha fruit under a shaded shelter or net. Do not put the fruits directly in the sun because direct sun light has a negative effect to Jatropha seed quality. The fruits are drained until they naturally open. Take the seeds outside from the opened fruits, and clean them. Drain the seeds during 1 day. If the seeds are not dry enough, they will be easily got molded and broken. Jatropha seed must be drained until its water content reach 6 to 7%.

7.3.1. Seed storing
At an average 1 kg of seeds is equivalent to 1330 seeds. The seeds contain more than 35% of oil, between 35-42%. Storage of the raw material (seeds) is important for continuous operations. Two options are available bulk storage and bag-storage, the bag-storage is prevailed. The storehouses should be well ventilated in order to prevent molding and self-ignition. The location plays an important role, as it has a considerable impact on transport and storage costs. Storage at room temperature is most ideal for preservation during one year without loss of quality. However taking into account, that Jatropha seeds do contain very high oil content, it is strongly recommended to avoid storage for a too long period. If possible, the seeds should be processed right after they have been drained.

7.4. CROP-YIELD
It appears very difficult to predict the yield of a plant that is able to grow in very different conditions. Seed production ranges from about 5 tons per hectare per year to over 15t/ha/year, after five years of growth. Although not clearly specified, this range in production may be attributable to low and high rainfall areas.

With enhanced technologies and efficient management techniques the company expects the following yield of seeds. (Assumption: Plantation starts in 2013) based on the prevailing agro climatic condition and management techniques
Note: due to application of Good agricultural practices we have not taken any yield for 1st 2 years though there shall be some quantity of seed harvest

The harvesting yield has great importance for the economics of the plant. In fact, as it is shown in fig. below, the cost of seeds is mainly the labor cost to harvest them. Therefore every little improvement in the harvesting system (61% of the seeds cost), will have a great impact on the economics. For instance, mechanical harvesting could significantly reduce harvesting cost.

8. RISK- ANNAYSIS
An investment could be affected adversely by changes in economic, political, administrative, taxation or other regulatory factors.

Agricultural risks

Agriculture is always associated with weather risk

The client business may be affected by all general risks associated with agricultural production. The risk of fire, drought, or other extreme weather is a factor for all crops and would result in lower crops yields than projected.

There is no other major risk that can be predict

9. Clean Development Mechanism (CDM)
Conventional resources of energy are not only depleting but also generating GHGs. These gases are causing irrevocable damage to the climate on this planet.

The Kyoto protocol has been set up to reduce the emission of these harmful gases and to promote renewable energy usage. This Protocol offers, through CDM, tradable Carbon Credits to developing countries. The value of these Carbon Credits is market driven and is sharply rising, thus making an effort to reduce emission becomes increasingly economically attractive.

The Carbon dioxide released into the atmosphere when biofuel is burned is recycled by growing plants, which are later processed into fuel. Thus, the CO2 emission of Jatropha oil can be assumed almost zero. For this reason, a project which aims to exploit the potential of Jatropha Curcus as energy crop owns all requisites to be eligible within the Clean Development Mechanism. CDM is one of the Kyoto mechanisms; the CDM aims to promote sustainable development in developing countries as well as to help Annex I Parties achieve compliance with their Carbon Emission Reduction (CER).

1.11. Emission credits

Table: 6.3

CO2 Emission reduction by 1 ha plantation 20 ton
CO2 Emission reduction by 1,000 Ha plantation 20,000 ton
CO2 Emission reduction rate $ 5/t CO2
ADDITIONAL REVENUE $ 100,000 (5 million $)
(For calculation purpose we have taken only $40,000)

Translation - Spanish
SECCIÓN 2

Antecedentes técnicos

2.1 Jatropha
La materia prima principal de la compañía es la Jatropha curcas, un árbol que crece abundantemente en el mundo en desarrollo. Las semillas de Jatropha producen altos rendimientos de aceite vegetal no comestible que puede convertirse en biodiésel. Como la Jatropha se puede cultivar en tierras de menor valor agrícola y con menores necesidades de riego que muchas otras plantas, es una excelente materia prima para el biodiésel. El biodiésel a base de este aceite cumple plenamente con la norma actual EN 14214. El biodiésel que cumple con esta norma, cuando se combina con diésel mineral, se convierte en una mezcla aprobada. Se ha seleccionado al árbol de Jatropha como cultivo energético primario debido a las siguientes características:

2.2 ALTA PRODUCTIVIDAD
La densidad de las plantas es de 2,500 árboles de Jatropha por hectárea y sus estimados se han presentado con un 10% de falla de plantas en el primer año y un rendimiento promedio de aproximadamente 5 kg de semillas de Jatropha por año por cada árbol en el quinto año. Sin embargo, se ha observado que también es posible lograr mejores rendimientos de aproximadamente 6.5 kg por árbol anualmente debido a una buena calidad de suelo y mayor precipitación pluvial.

Se espera que cada hectárea de Jatropha plantada produzca un rendimiento previsto de aproximadamente 5-12 toneladas de semillas por año (tomando en cuenta la falla de plantas y las pérdidas del primer año).

Con base en los estimados de la compañía, estas semillas entonces deberán producir aproximadamente 4,375 toneladas de aceite de Jatropha por hectárea. Se asume además que cada tonelada de aceite de Jatropha es capaz de producir aproximadamente 1,100 litros de biodiésel (respectivamente, cada hectárea es capaz de producir cerca de 4,900 litros de biodiésel al año en el quinto año del proyecto).

2.3 DURABILIDAD
Los árboles de Jatropha se pueden cultivar en tierras marginales y son plantas muy resistentes. La tasa de supervivencia es muy alta. Además, solamente requieren de 300 mm de precipitación pluvial anual, aunque crece mejor en zonas con mayor precipitación anual.

2.4 LONGEVIDAD
Los árboles de Jatropha generalmente tienen su primera cosecha dentro del primer año de la siembra y en promedio son productivos al menos durante 40 años.

2.5 Beneficios a la agricultura en el mundo en desarrollo
 La siembra de Jatropha estimulará la agricultura rural – la agricultura puede proporcionar la escala de crecimiento que requieren muchos países en desarrollo, especialmente en África, para estimular el crecimiento económico.
 Cada 5,000 hectáreas de Jatropha crea 4,000 empleos – 1,500 para sembrar/2,500 para mantenimiento.
 Se pueden sembrar nuevos cultivos comerciales para combustible en tierras marginales, residuales y no utilizadas.
 La Jatropha se puede intercalar en cultivos existentes.
 La Jatropha se puede plantar en los cercos del campo.

2.6 Beneficios para el uso de energía en el mundo en desarrollo
 La siembra adicional garantiza el abastecimiento local de biodiésel menos contaminante.
 Reducción de la dependencia de combustibles fósiles importados.
 Mejora la seguridad energética con base en la diversidad del suministro.
 Mejora la eficiencia energética.
 Producción local de biodiésel para uso local en transportes.
 Producción local de biodiésel para generación de electricidad fuera de la red

2.7 Beneficios ambientales para los países en desarrollo
 Importante reducción en consumo de combustible fósil.
 El mayor uso de biodiésel mejorará la calidad del aire.
 Reducción de las emisiones de GEI (gases de efecto invernadero).
 Potencial para remedio y recuperación de tierras.
 Frenar la desertificación.
 Restauración de suelos empobrecidos.
 Potencial para calificar para los proyectos del MDL y ganar créditos de carbono.

El proceso mediante el que la compañía deberá convertir el aceite de Jatropha en biodiésel implica esencialmente la entrada de aceite crudo de Jatropha, el que entonces es transesterificado con metanol y un catalizador de hidróxido de sodio para producir biodiésel y glicerol crudo en una proporción aproximada de 10:1. El biodiésel resultante debe cumplir con las normas ASTM D6751 y EN 14214. Ya existe un mercado comercial establecido para el glicerol crudo. Con el fin de maximizar los rendimientos de la empresa en general, el grupo actualmente tiene la intención de vender el glicerol crudo a terceros.

Además, el informe se ha dividido en tres partes, concretamente:

1. La etapa de agricultura.
2. La etapa de extracción.
3. La etapa de transesterificación.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

SECCIÓN 5

Proceso de cultivo para la cosecha de Jatropha

INTRODUCCIÓN
La primera etapa del proceso de producción de biodiésel a partir de las semillas de Jatropha es la etapa de siembra. Se llevan a cabo las actividades de siembra y las semillas se producen después de un período de gestación de 2 años. El rendimiento de semillas se estabiliza después de cinco o seis años.

El rendimiento de semillas por hectárea de producción es un factor muy importante para determinar el precio final del biodiésel. Este rendimiento puede variar de 5 toneladas por hectárea a > 12.5 toneladas por hectárea, con base en la naturaleza de la germinación, la calidad del material de siembra, las condiciones del suelo y las condiciones climáticas locales. La diferencia en el rendimiento también modifica el costo marginal de producción, ya que la extracción y la transesterificación son dependientes de la etapa del proceso de producción.

El aceite crudo se extrae de la semilla que contiene 35% -40% de aceite crudo en peso (que depende de la calidad de la semilla) y se genera la pasta desgrasada como subproducto. Este aceite crudo es entonces transesterificado y convertido en biodiésel en la etapa de transesterificación, con la generación de glicerol como subproducto. La producción de biodiésel a partir de aceite crudo puede alcanzar hasta un máximo del 90% del peso del aceite crudo y la producción de glicerol puede alcanzar hasta un máximo de 10% del peso del aceite crudo.

El rendimiento de semillas por área definida determina la capacidad que será establecida para la planta de extracción y transesterificación. La capacidad de la unidad de extracción se basa en la cantidad de materia prima de semilla introducida en ella y la capacidad de la unidad de transesterificación se basa en la cantidad de aceite crudo alimentado a la misma.

Por lo tanto, el aspecto económico basado en el costo marginal del proceso de producción a largo plazo, depende del rendimiento de semillas. A su vez, el rendimiento de semillas determina otras variables clave de la capacidad de producción de las unidades de extracción y transesterificación y, por lo tanto, determina los costos fijos y variables de las etapas de extracción y de transesterificación.
1. Panorama general del sistema de cultivo de la Jatropha

1.1 Los insumos del sistema de cultivo de la Jatropha son:
 Tierra (cultivos agrícolas industriales, setos).
 Mano de obra (siembra del cultivo, cuidado del cultivo, mantenimiento de tierras y procesamiento de la cosecha).
 Maquinaria (tractor, arado de motor, maquinaria agrícola, motores, etc.).
 Material (materia prima para la siembra, medios de cultivo y medidas para protección de plantas).

1.2 RUTA DE IMPLEMENTACIÓN
 Identificación del terreno.
 Requerimientos de equipo.
 Rendimiento del cultivo.
 Administración del sistema.
 Cálculo de costos-beneficios.

1.3 PROCESO DE CULTIVO
 Producción de plántulas.
 Desmonte del terreno.
 Preparación del suelo.
 Trazo y preparación de los hoyos.
 Trasplante.
 Prácticas culturales.

1.4 CUIDADO DEL CULTIVO
El sistema de la Jatropha requiere del uso intensivo de mano de obra. Las principales tareas para las que se requiere este tipo de mano de obra son:
1. Mantenimiento de la tierra.
2. Cosecha de semillas.
3. Manejo de semillas.
4. Almacenamiento de semillas.

1.5 Mantenimiento de la tierra
El mantenimiento de la tierra consiste en las siguientes actividades:
 Labranza (labores de cultivo).
 Deshierbe.
 Poda.

2. El proceso de siembra deberá efectuarse en la siguiente secuencia:
 Desmonte del terreno
 Preparación del suelo
 Abastecimiento de semillas y medios de cultivo de alta calidad
 Desarrollo y cultivo del vivero
 Diseño de la granja
 Disponibilidad del sistema de riego
 Preparación de los hoyos
 Trasplante
 Riego
 Cuidado del cultivo

Deberá tomarse el control de la tarea de siembra de manera estricta conforme al Paquete de Prácticas como se recomienda en este documento.

Figura 5.1 RELACIONES TÍPICAS DEL PROCESO

2.1 CULTIVO DE VIVEROS

Sitio:
 Deberá estar cerca de la plantación.
 Fuente de riego permanente.
 Deberá estar cerca del camino.
 La superficie deberá ser plana. Se deben evitar áreas encharcadas.

Tamaño:
 No deberá ser mayor a 5 ha para su fácil manejo.

Tipo:
 Precultivado.

La obtención del material de siembra de alta calidad debe hacerse después de su cribado para asegurar un buen crecimiento y contenido de aceite. Las plántulas para la repoblación se cultivan mediante semillas. Las semillas se siembran en bolsas de polietileno en el mes adecuado para obtener un tamaño apropiado y vigor de la planta en la materia prima para la siembra. La germinación tarda casi una semana y hasta un 90% de las semillas germinan en un vivero bien manejado. El suelo del vivero necesita ser un medio arenoso con suficiente capacidad de retención de agua, una porosidad adecuada y un buen drenaje. Se ha sugerido el uso de micorriza para las plántulas. Las micorrizas son especies de hongos que facilitan la absorción de nutrientes por las plantas debido al aumento de superficie en el período posterior a la siembra.

Ubicación del vivero –
- Ubicar el vivero tan al centro de la plantación como sea posible; esto reduce los tiempos de transporte en el campo durante la siembra, así como el estrés del trasplante.
- Ubicar el vivero cerca de una fuente de agua
- La ubicación debería contar con la mejor tierra de lugar para que se pueda usar ese suelo; esto limitará la necesidad de traer material adicional requerido para el llenado de bolsas
• En todos los desarrollos de plantaciones habrá algunos árboles que no se logren implantar - Es necesario un programa de replantación para sustituir estos árboles
• Todos los proyectos deben tener un vivero para "material de siembra maduro". Si se va a contar con este abastecimiento, típicamente haga un plan para una capacidad adicional del 20% para estos árboles.

2.2 Número y tamaño de viveros
Para el trasplante: en 1,000 ha necesitamos 3,000,000 de plantas con una modalidad del 20%. Para cultivar, necesitaremos 6 viveros espaciados, cada uno de 2 hectáreas. De esta manera, el número total de viveros será de 6 para cultivar 3 millones de plántulas para su siembra en 1,000 ha.

Tabla 5.1 Proyecto de cultivo de Jatropha

Proyecto de cultivo de Jatropha
Superficie 1,000 ha
Espaciado de plantas 2 m x 2 m
Espaciado de plantas 2,500/ha
Número total de plantas 1,000 × 2,500 = 2.5 millones más 20% de mortalidad (suposición)
Por lo tanto, número total de plántulas requeridas = 3 millones
Cultivo del vivero
1 hectárea del vivero puede tener 250,000 plántulas
Superficie del vivero requerida para 3 millones de plántulas 12 hectáreas

Se sugiere cultivar el vivero en 6 ubicaciones de 2 ha cada una.
El vivero se deberá desarrollar en un lugar apropiado en los sitios de la plantación.

Requerimiento de mano de obra para un vivero
1 Administrador 1
2 Supervisor 2
3 Mano de obra calificada 10
4 Vigilante 1
5 Mano de obra temporal Según se requiera

El mejor momento para iniciar el proyecto del vivero es 3 meses antes del inicio de la temporada de monzones.

2.3 Costo del vivero

Tabla 5.2 Costo del vivero de Jatropha en bolsas de polietileno
(1 hectárea)
360 lechos de 10 m x 10 m,
700 bolsas de polietileno por lecho
TOTAL 250,000 plantas

Conceptos Costos
Semillas 300 kg $1,225
Bolsas de polietileno (12.5 x 22.5 cm) 600 kg $1,500
Composta 3,000 pies3 $750
Arena 4,000 pies3 $300
Micorriza 15 kg $38
Preparación del sitio $38
Arado 8 h $60
Preparación de lechos $188
Mezcla de medios de cultivo/enraizamiento $844
Llenado de bolsas de polietileno $1,875
Siembra $225
Deshierbe y riego $2,250
Servicios de vigilancia $338
Implemento agrícolas menores $250
Fuente de riego $250
Transporte $2,150
Misceláneos $50
Total $12,329
Costo por planta: US $0.050

2.4 Dimensionamiento de la superficie del vivero
Entonces, la superficie del vivero se dividirá en varias secciones con el fin de dejar un camino para el movimiento de personas y materiales. El esquema del vivero se muestra a continuación:

3. Modelos de siembra
La literatura científica y los estudios de caso han sugerido varios modelos de siembra para plantaciones de Jatropha a gran escala. Pt. Bali Biofuel aplicará el mejor modelo con base en los tipos de suelo, precipitación y otros atributos físicos y biológicos, en otras palabras, modelos basados en atributos bióticos específicos del sitio para maximizar el rendimiento.

La compañía deberá adoptar el patrón de siembra de 2 m x 2 m según lo recomendado por el consultor.

4. CALENDARIO DEL CULTIVO

Meses E F M A M J J A S O N D

Siembra del cultivo
Abastecimiento de material de siembra de alta calidad y otros
Proyecto del vivero
Desarrollo del terreno y preparación del suelo
Trazo y excavación de hoyos
Siembra (normalmente)
Cuidado del cultivo
Poda
Fertilización
Riego
Deshierbe
Cosecha

 Se recomienda el trasplante durante la temporada de lluvias para ahorrar el costo del riego.
 Tamaño de los hoyos: 45 cm x 45 cm x 45 cm para suelos normales y 60 cm x 60 cm x 60 cm para suelos duros con menor profundidad.
 Espaciado: 2 m x 2 m (2,500 plantas/ha).
 Fertilizantes y abonos: dados en referencia al sitio en la Tabla 1.
 Riego: de 3 a 4, dependiendo de las lluvias y períodos secos para una mejor implantación.

5. COSTOS DE LA PLANTACIÓN
De acuerdo con las suposiciones, los terrenos necesarios para suministrar las semillas para operar una planta de biodiésel con una capacidad de 10 toneladas por día (asumiendo 300 días de trabajo en un año) y el consecuente rendimiento por hectárea, se muestran en la tabla a continuación.

Tabla 5.3
Hectáreas de tierra 1,000
Plantas en un patrón de 2 m x 2 m 2.5 millones
Producción de semillas por año 9,250 toneladas
Aceite por año 2,868 toneladas

Tabla 5.4
Año Rendimiento estimado (toneladas) por ha Rendimiento total toneladas (1,000 ha)
2013 - -
2014 - -
2015 1,875 93,750
2016 3,750 1,870,500
2017 5,000 2,500,000
2018 8,125 3,750,000
2019 9,250 4,370,500

La densidad de siembra (número de plantas por hectárea) en diferentes modelos, el tipo de suelo y la intensidad de las operaciones después de la siembra, como el riego, determinarán los costos de siembra. Se deberá tener cuidado para desarrollar un sistema de riego rentable, ya que la ubicación seleccionada recibe lluvias solamente durante una parte del año.

6. A continuación se proporciona el costo estimado de la plantación
El costo estimado de plantación con un 20% de movilidad es como sigue:

Tabla 5.5

N° Gastos de plantación – 1,000 ha Precio US $
A. Material de plantación
1 Plantas @ USD $0.05 por planta 2,500/ha $125,000
2 Costo del abono $40/ha $40,000
3 Costo de fertilizante $20/ha $20,000
Total US $ $185,000
B. Mano de obra y otras erogaciones de capital
1 Excavación de hoyos, mezcla de fertilizante y siembra de plántulas 300/ha $300,000
2 Riego, deshierbe, protección de plantas 140/ha $140,000
Total US $ 625/ha $440,000
Costo total de la plantación (A + B) $625,000
Supervisión y administración @ 18% $112,500
Agregar: seguros @ 1% $6,250
Agregar: transporte, fletes, empaques, carga, envío, descarga, cargos al sitio
@ 4% $25,00
Gran total US $ $768,750

Suposiciones:
a. El costo de producción de plántulas de calidad deberá ser de US $125 por ha, asumiendo 2,500 plantas por ha.
b. El requerimiento de un buen abono de granja (Farmyard Manure - FYM por sus siglas en inglés) deberá ser de aproximadamente 12 toneladas por ha, con un costo de $40.
c. El costo del fertilizante deberá ser de $20 para 0.365 t de N P K por hectárea.
d. La mano de obra y otros gastos deberán ser:

1. Hoyo (2 x 2) m2, excavación y siembra – 2,500 hoyos/ha.

Tabla 5.6

Concepto Días hombre requeridos/ 2,500 hoyos (30 x 30 x 45) cm Costo $/ha
Trazo del hoyo 40 60
Excavación del hoyo 104 156
Rellenado del hoyo 52 78
Mezcla 10 15
Siembra 40 60
Total 246 369
(Costo de mano de obra no calificada: $1.5/hombre al día)

2. Otras partidas del trabajo:

Tabla 5.7

Concepto Requerimiento de mano de obra Costo $/mano de obra Costo $/ha/año
Aplicación de nutrientes 5/ha/año 1.5 7.5
Deshierbe 20/ha/año 1.5 30
Riego 17.5/ha/año 1.5 26
Protección de plantas 5/ha/año 1.5 7.5
Total 71

3. Los costos de supervisión, administración y conocimientos especializados se han tomado como un 18% del costo de la plantación, lo que incluye provisiones para el personal que se muestra a continuación:

Tabla 5.8

(Sólo el primer año)
Consultor en agricultura 1.0
Consultor en créditos de carbono
PLANTACIÓN (sólo el primer año) 0.3
Director de agricultura 1
Administradores de la plantación 2
Líder del equipo 4

4. Para el requerimiento de maquinaria se asume lo siguiente:

Tabla 5.9

Precio de 1 cisterna de agua $10,000
Precio de 1 Pick up $10,000
Precio de 4 tractores $20,000
Precio de otros equipos $10,000
Total $50,000

5. Asumiendo que el área tenga una precipitación adecuada, se ha previsto un sistema de riego de US $10,000 dólares.

6. Se ha incluido un monto global de US $20,000 dólares dentro del costo del proyecto para gastos pre-operativos.

A continuación se estima el costo de producción de semillas (conservación de la plantación y cosecha):

Tabla 5.10
Año 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019
Tierra cultivada
(en hectáreas) 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000
Producción de semillas de Jatropha (en toneladas) 1,875 3,750 5,000 8,125 9,250
INGRESOS
Precio por TONELADA de semillas de Jatropha (en US $) $140 $140 $140 $140 $140
Ingreso por las semillas de Jatropha $262,500 $525,000 $700,000 $1,137,500 $1,295,000
Ingreso por el comercio de carbono (en US $) $40,000 $40,000 $40,000 $40,000 $40,000 $40,000
INGRESO POR EL CULTIVO INTERCALADO $75,000 $75,000 $75,000 $75,000 $75,000 $75,000
Ingreso total $115,000 $377,640 $640,140 $815,140 $1,252,640 $1,410,140
GASTOS
Costo de plantación $768,750
Equipo agrícola $50,000
Medios de riego $10,000
Gastos pre-operativos $20,000
Cuidado del cultivo y cosecha
Empleos no calificados $46,778 $117,996 $206,373 $291,084 $410,167 $410,167
Empleos calificados $79,200 $83,160 $87,318 $91,684 $96,268 $101,081
Administración $12,598 $20,116 $29,369 $38,277 $50,643 $51,125
Red de servicios
Mantenimiento de la granja (combustible, fertilizante, riego, etc.) $30,000 $30,000 $30,000 $30,000 $30,000
Manejo y almacenamiento $5,625 $11,250 $15,000 $24,375 $27,750
Gatos totales $848,750 $168,575 $256,897 $364,310 $466,045 $611,453 $590,123
Utilidad ($848,750) ($53,575) $120,743 $275,830 $349,095 $641,187 $820,017

Notas:
 El costo del primer año de administración se ha incluido dentro del costo de la plantación.
 Se ha asumido un costo de combustible y fertilizantes de US $30 por hectárea por año, ya que va a ser compensado por el regreso al suelo de una parte de la pasta de semillas.
 El costo por manejo y almacenamiento se ha fijado en US $3 por tonelada de producción de semillas.
 Se puede obtener un ingreso extra de US $75,000 al efectuar un cultivo intercalado en 1/3 del área.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

7. COSECHA

Algunas cosas que hay que considerar en la cosecha son:
•Criterios de cosecha
•Técnicas de cosecha
•Desecado de frutos y semillas
•Y almacenaje de semillas

La cosecha de frutos es una de las cosas importantes en la agroindustria de la Jatropha.

7.1 Criterios de cosecha
La cosecha de frutos se hace inmediatamente después de que las semillas han madurado, que es alrededor de 90 días después de la gestación de la flor. Un fruto con cáscara seca color marrón, es un indicador de que las semillas están maduras. Otro indicador es que la mitad de la cáscara está abierta de manera natural. Cuando se abre la cáscara significa que las semillas ya están maduras. Una cosecha que se lleva a cabo demasiado pronto ocasiona una disminución en las sustancias aceitosas, mientras que una cosecha demasiado tardía, es la causa de frutos aplastados por lo que las semillas caen al suelo.

7.2. Técnicas de cosecha
Las técnicas de cosecha o recolección consisten en agitar (hacer que se tambaleen) las ramas repetidamente hasta que los frutos caigan (mecánicamente). Pero esta manera de hacerlo es menos eficaz. La mejor manera es tomar los frutos de las ramas directamente con la mano. El índice de maduración en un racimo de frutos no es el mismo que en los demás racimos. La cosecha que se hace fruto por fruto implica un trabajo intenso. Esa es la razón por la que la cosecha de frutos se realiza comúnmente por racimo, no por fruto. En un racimo deberá haber por lo menos más del 50% de frutos maduros.

7.3 Desecado de frutos y semillas
El desecado se realiza poniendo los frutos de la Jatropha dentro de un área protegida o una red con sombra. No ponga los frutos directamente bajo el sol porque la luz solar directa tiene un efecto negativo en la calidad de las semillas de la Jatropha. Los frutos son desecados hasta que se abren de manera natural. Saque las semillas de los frutos abiertos y límpielas. Deseque las semillas durante 1 día. Si las semillas no están lo suficientemente secas, se enmohecerán y se romperán con facilidad. La semilla de la Jatropha debe ser desecada hasta que su contenido de agua alcance de 6% a 7%.

7.3.1 Almacenamiento de semillas
En promedio, 1 kg de semillas es equivalente a 1,330 semillas. Las semillas contienen más de 35% de aceite, entre 35% y 42%. El almacenamiento de la materia prima (semillas) es importante para la operación continua. Existen dos opciones disponibles: almacenamiento a granel y almacenamiento en bolsas – éste último es el que debe prevalecer. Las bodegas deben estar bien ventiladas para evitar el moho y la auto-ignición. La ubicación juega un papel importante, ya que tiene un impacto considerable en los costos de transporte y almacenamiento. Es ideal el almacenamiento a temperatura ambiente para que se conserven durante un año, sin pérdida de calidad. Sin embargo, tomando en cuenta que las semillas de Jatropha tienen un contenido de aceite muy alto, se recomienda enfáticamente evitar el almacenamiento durante un período demasiado largo. Si es posible, las semillas deberán ser procesadas inmediatamente después de que se han desecado.

7.4 RENDIMIENTO DEL CULTIVO
Parece muy difícil predecir el rendimiento de una planta que es capaz de crecer en condiciones muy diferentes. La producción de semillas oscila en alrededor de 5 toneladas por hectárea por año a más de 15 t/ha/año después de cinco años de crecimiento. Aunque no está claramente especificado, estas diferencias de rangos de producción se pueden deber a zonas de baja y alta precipitación.

Con tecnologías mejoradas y técnicas de administración eficaces, la compañía espera el siguiente rendimiento de semillas (se asume que la plantación comienza en el 2013) con base en la condición agro-climática prevaleciente y las técnicas administrativas.
Nota: debido a la aplicación de las buenas prácticas agrícolas, no hemos considerado ningún rendimiento para los primeros 2 años, aunque habrá cierta cantidad de cosecha de semilla.

El rendimiento de la cosecha tiene gran importancia en la economía de la planta. De hecho, como se muestra en la siguiente figura, el costo de las semillas básicamente es el costo de la mano de obra para cosecharlas. Por lo tanto, cada pequeña mejora en el sistema de cosecha (61% del costo de las semillas), tendrá un gran impacto en el aspecto económico. Por ejemplo, la recolección mecánica podría reducir significativamente el precio de la cosecha.

8. ANÁLISIS DE RIESGOS
Una inversión podría verse afectada de manera adversa por cambios en factores económicos, políticos, administrativos, fiscales y otros relativos a la reglamentación.

Riesgos agrícolas

La agricultura siempre se asocia con el riesgo climático.

El negocio del cliente puede verse afectado por todos los riesgos generales que se asocian a la producción agrícola. El riesgo de incendio, el de sequía o el de otras condiciones climáticas extremas, es un factor que influye en todos los cultivos y podría resultar en menores rendimientos de los cultivos que lo estimado.

No existe otro riesgo importante que se pueda predecir.

9. Mecanismo de Desarrollo Limpio (MDL)
Los recursos convencionales de energía no sólo se están agotando, sino que también generan gases de efecto invernadero. Estos gases están causando un daño irrevocable al clima en este planeta.

El Protocolo de Kioto se ha establecido para reducir la emisión de estos gases dañinos y para promover el uso de energía renovable. Mediante el MDL, este protocolo ofrece créditos de carbono negociables a los países en desarrollo. El valor de estos créditos de carbono es impulsado por el mercado y está aumentando rápidamente, así que el hacer un esfuerzo para reducir las emisiones se vuelve cada vez más atractivo económicamente hablando.

El dióxido de carbono liberado a la atmósfera cuando se queman biocombustibles, es reciclado por las plantas en crecimiento, las que después se procesarán para obtener combustible. Por lo tanto, se puede asumir que la emisión de CO2 del aceite de Jatropha sea casi de cero. Por esta razón, un proyecto que tiene como objetivo explotar el potencial de la Jatropha Curcas como cultivo energético, posee todos los requisitos para ser elegible dentro del Mecanismo de Desarrollo Limpio. El MDL es uno de los mecanismos de Kyoto; el MDL tiene como objetivo promover el desarrollo sostenible en los países en desarrollo, así como ayudar a las Partes del Anexo I a cumplir con sus reducciones certificadas de emisiones (RCE).

1.11 Créditos de emisiones

Tabla 6.3

Reducción de emisión de CO2 por 1 ha de plantación 20 toneladas
Reducción de emisión de CO2 por 1,000 ha de plantación 20,000 toneladas
Índice de reducción de emisiones de CO2 $5/t CO2
INGRESO ADICIONAL $100,000
(5 millones de $)
(Para fines de cálculo sólo hemos tomado $40,000)

English to Spanish: Biodiesel Jatropha - Business Plan 1000 ha (FRAGMENT)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
Section 7

Jatropha oil making techniques: Technical & Financial elements of the process

The project envisages establishing an integrated bio diesel plant which will convert Jatropha seed into biodiesel. The plant shall also be capable to use other feed-stocks like non edible & high FFA oils such as pongamia seeds, Palm Steering oil, animal fats (fish oil) etc. in case of non availability of Jatropha seeds. The glycerol, which is a by-product of bio diesel production process, has considerable demand in the domestic as well as export market. From the viewpoint of product acceptability, the process & technology through which biodiesel is produced is of considerable importance. In view of above, world-class technology has been envisaged to meet the quality standards. There are very few world class technology providers like Energia, Austrian, Biodiesel International, Austria and Lurgi AG, Germany is engaged in research and development of innovative biodiesel technology and Lurgi is one of such company, with established technology and having supplied plant

1. TECHNICAL VIABILITY
After many surveys and reports at the national & international levels, it was found that oil reservoirs are going down day-by-day and it will not last more than 50 years. Further, the prices of fuel are going up day by day. So in this context biodiesel could be an alternative /substitute to petroleum derived diesel. Many countries are working on this aspect of alternative fuel and have received very good results of producing bio-Diesel from different plants including Jatropha, Neem, palm steering oil, many other non-edible oils. The biodiesel industry is of international importance in view of the increased petroleum consumption and rise in prices of crude oil.

This project would provide alternative to petroleum fuels, resulting in saving of foreign exchange, which can be used for other development activities. This project will also generate employment opportunities and income generation especially for the rural sector apart from soil up gradation and preservation of Ecological Environment and addressing the Global concerns for increasing Green House Gases (GHG) Emissions.

Biodiesel is arguably the world’s fastest growing liquid biofuel, which can be produced from vegetable oils and animal fats.

2. Benefits of biodiesel
Biodiesel qualifies as a renewable fuel and it is non-toxic and biodegradable. The main benefits of biodiesel include reduction in greenhouse gas emissions, improved air quality, reduced reliance on fossil fuels and regional benefits of employment. When compared to petroleum diesel, biodiesel is 96% lower in total hydrocarbon, 45% lower in carbon monoxide and 28% lower in particulate matter, Since it can be produced domestically, it reduces the dependence on imported petroleum products and it could strengthen the rural, agricultural economy. It could also make the best possible use of feedstocks that are considered waste, such as cooking oil and trap grease. Biodiesel at levels of as low as five percent blended with 95% conventional diesel have shown significant lubricity performance and pump wear protection and thus it can extend the life of diesel engine while fuel consumption, auto ignition, power output and engine torque are relatively unaffected by biodiesel,

The biodiesel production from Jatropha seeds involves of following main stages:
•Oil Extraction from Jatropha Seeds
•Biodiesel Production from the oil

The flow diagram of production of biodiesel from Jatropha seed is illustrated in Figure 7.1.

Figure 7.1: Flow diagram of production of biodiesel from Jatropha seed

3. Oil Extraction from Jatropha Seed
Generally, cost of bio-diesel production is determined, considering the amount of raw oil extracted from a seed to be >35%. The amount of raw oil content in the seed again depends on the quality of the seed.

The output of the raw oil (SVO) from the extraction unit is a key determining factor for deciding the capacity of the transesterification unit. The marginal cost of the extraction stage is based on the capacity of the extraction plant, which, in turn, is based on the seed yield.

Different plant capacities have different fixed and variable costs, which ultimately affect the final marginal cost-based pricing of bio-diesel. The other important factor on which the pricing of bio-diesel depends is the extraction efficiency, which raises the yield of raw oil and reduces the long-run marginal cost of bio-diesel production.

De-oiled cake is the by-product of the extraction stage, which can be sold at a price. The larger the sale price of de-oiled cake, the greater can be its effect on reducing the net marginal cost of Biodiesel.

For the economic analysis, 60% de-oiled cake (by proportion of the weight of the seed) has been considered to be produced as a by-product from the extraction stage after raw oil has been extracted from the seed. Raw oil extraction can be improved using better extraction techniques, which can enhance the economics of bio-diesel production process. Sustained demand of de-oiled cake is important for reducing the net cost of bio-diesel production.

Any vegetable oil or animal fat is made of components, called fatty acids, have different properties that can be characterized by the number of hydrogen and carbon atoms and the way these atoms are bonded together. Table shows the melting point, boiling point, and names of the most common fatty acids. It is important to note that vegetables oils are usually composed of several fatty acids. This means that the properties of oil will be a mixture of the properties of the fatty acids it contains. It follows that the biodiesel made from the oil will also exhibit a mixture of these properties.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Section 8

Jatropha biodiesel Process and Production Technology

The Final stage of the process is conversion of Jatropha oil into biodiesel by a series of chemical reactions.

The final stage of bio-diesel production is the transesterification stage in which raw oil is transesterified to bio-diesel, which is methyl or ethyl ester based on whether methanol or ethanol is used in the production process. The capacity of the transesterification plant is dependent on the amount of raw oil that has to be transesterified into bio-diesel.

The capital cost of the transesterification plant depends on its capacity. This affects the economics of the bio-diesel production process differently. Generally, at the most, 90% of the raw oil is converted into bio-diesel. Larger the yield of bio-diesel, better the economic viability of its production

In the transesterification stage, the by-product generated is glycerol, which is 8%-10% of the raw oil by weight. Glycerol yield cannot be more than 10% by proportion of the weight of raw oil, and a better conversion to glycerol means greater revenue, given the price of the glycerol is constant. Revenues generated from by-products like glycerol can reduce the net marginal cost of bio-diesel production. However, as in the case of de-oiled cake, sustained demand for the by-product glycerol in industries like soap and pharmaceutical is very important for reducing the net marginal cost of production.

The market price and the sale price of these by-products are a determining factor for the final price of bio-diesel. A drop in the price of these by-products through supply side push can increase the net marginal cost, thereby affecting the viability of bio-diesel production.

After the extraction of oil from Jatropha seeds as explained in preceding section, the oil is being processed to biodiesel in the second stage.

Biodiesel from jatropha oil is produced through a process known as ‘Base catalyzed transesterification’. This is the reaction of a triglyceride (major constituent of Jatropha Oil) with an alcohol (in this case methanol), in the presence of the Potassium or Sodium Hydroxide acting as a Catalyst, to form a fatty acid methyl ester (FAME) and glycerol. Triglycerides consist of a glycerin molecule (CH3O-CH2O-CH3O) acting as the molecule base, with three long chain fatty acids attached. The characteristics of the triglycerides are determined by the nature of these acids, which in turn affect the properties of the Biodiesel produced. To ensure the consistency of the products therefore, a consistent feedstock is essential.

The figure below outlines the chemical process for the methyl ester biodiesel produced in the proposed plant. The reaction is reversible, with the slightly endothermic forward reaction. As a result a significant temperature rise would not shift the dynamic equilibrium significantly. Instead the methanol reagent is added in excess to the reaction, to drive the equilibrium to the right, increasing the rate of the forward reaction.

Note: ‘R’ represents an arbitrary functional chain

Figure: Mechanism of base catalyzed transesterification of vegetable oil

Figure shows the quantity of various raw materials to produce 1000 Kg of biodiesel.

Procedural Overview of Transesterification Process
Filtered oil from oil extraction process is combined with the feed of methanol and Potassium Hydroxide (KOH) in the First Stage Transesterification. From this stage, product streams of a mixture of partially esterified oil, methanol and KOH; and a mixture of Glycerine and Soap result. The Glycerine/Soap stream is collected for further separation later, and the oil stream proceeds to the next stage. The feed mixture from the First Stage Transesterification is now mixed with further fresh feed of KOH and methanol. During the second stage of transesterification, virtually all available triglycerides are converted to methyl esters giving methyl ester yield more than 99%. From this stage, the glycerine and soap produced joins the stream from the first stage. The Methyl Ester product moves onto the washing stage. In the washing stage, the Methyl Ester/Methanol mix is purified through a process of liquid-liquid extraction with water. This acts to remove any remaining soap, glycerine or catalyst that remains in the stream. The waste water stream is combined with the Glycerine/Soap stream, leaving the product stream of Methyl Esters and methanol. The waste stream undergoes a process of demethanolisation and water removal to leave crude glycerine, and small quantities of triglycerides and catalyst. The methanol and water removed are separated and recycled into the transesterification and washing stages respectively. The Methyl Ester/Methanol stream also undergoes demethanolisation and water removal. The methanol and water are recycled, resulting in the product of purified Methyl Ester, Biodiesel.

Translation - Spanish
SECCIÓN 7

Técnicas de fabricación del aceite de Jatropha: elementos técnicos y financieros del proceso

El proyecto prevé establecer una planta integrada de biodiésel que convertirá la semilla de Jatropha en biodiésel. La planta también tendrá la capacidad de utilizar otras materias primas como aceites no comestibles y con alto contenido de AGL (ácidos grasos libres) tales como semillas de pongamia, aceite de estearina de palma, grasas animales (aceite de pescado), etc., en caso de no haber disponibilidad de semillas de Jatropha. El glicerol, que es un subproducto del proceso de producción de biodiésel, tiene una considerable demanda en el mercado nacional así como en el mercado de exportación. Desde el punto de vista de la aceptabilidad del producto, el proceso y la tecnología mediante los que se produce el biodiésel, es de considerable importancia. En vista de lo anterior, se ha previsto tecnología de clase mundial para cumplir con los estándares de calidad. Hay muy pocos proveedores de tecnología de clase mundial, como Energía Austríaca y Biodiesel International de Austria; Lurgi AG de Alemania se dedica a la investigación y desarrollo de tecnología innovadora de biodiésel y es una de esas compañías con una tecnología reconocida y ha suministrado plantas.

1. Viabilidad técnica
Después de muchos estudios e informes a nivel nacional e internacional, se descubrió que los yacimientos de petróleo están disminuyendo día a día y que no durarán más de 50 años. Además, los precios de los combustibles están aumentando a diario. Así que en este contexto, el biodiésel podría ser una alternativa/sustituto para diésel derivado del petróleo. Muchos países están trabajando en este aspecto de combustibles alternativos y han obtenido muy buenos resultados de la producción de biodiésel a partir de diferentes plantas, incluyendo la Jatropha, el Nim, el aceite de estearina de palma y muchos otros aceites no comestibles. En vista del aumento en el consumo de petróleo y el aumento de los precios del petróleo crudo, la industria del biodiésel es de importancia internacional

Este proyecto ofrecería una alternativa para los combustibles derivados del petróleo, lo que resulta en el ahorro de divisas que puede ser utilizado para otras actividades de desarrollo. Este proyecto también generará oportunidades de empleo y generación de ingresos especialmente para el sector rural, aparte de una mejora del suelo, la preservación del medio ambiente ecológico y de hacer frente a las preocupaciones mundiales por el aumento de emisiones de gases de efecto invernadero (GEI).
Se podría decir que el biodiésel es el biocombustible líquido de más rápido crecimiento en el mundo, que puede ser producido a partir de aceites vegetales y grasas animales.

2. Beneficios del biodiésel
El biodiésel califica como un combustible renovable y que es no tóxico y biodegradable. Los principales beneficios del biodiésel incluyen la reducción de las emisiones de gas de efecto invernadero, el mejoramiento de la calidad del aire, la reducción de la dependencia de los combustibles fósiles y los beneficios regionales del empleo. En comparación con el diésel de petróleo, el biodiésel es 96% más bajo en hidrocarburos totales, 45% más bajo en monóxido de carbono y 28% más bajo en partículas suspendidas. Debido a que se puede producir en el país, reduce la dependencia de productos derivados del petróleo importados y podría fortalecer la economía agrícola rural. También podría utilizar de la mejor manera posible las materias primas que se consideran residuos, como el aceite de cocina usado o la grasa de desecho atrapada. La mezcla de biodiésel a niveles tan bajos como de un 5% mezclado con 95% de diésel convencional, ha demostrado un rendimiento significativo en lubricidad y protección contra el desgaste de la bomba, y por lo tanto, puede extender la vida de un motor diésel al mismo tiempo que el consumo de combustible, la auto-ignición, la potencia generada y el torque del motor son afectados relativamente poco por el biodiésel.

La producción de biodiésel a partir de semillas de Jatropha consiste de las siguientes etapas:
 Extracción de aceite a partir de semillas de Jatropha.
 Producción de biodiésel a partir del aceite.

En la Figura 7.1 se ilustra la producción de biodiésel a partir de semillas de Jatropha.

Figura 7.1 Diagrama de flujo de la producción de biodiésel
a partir de semillas de Jatropha

3. Extracción de aceite de las semillas de Jatropha
En general, el costo de producción del biodiésel se determina tomando en consideración la cantidad de aceite crudo extraído de una semilla que es > 35%. De nuevo, la cantidad de contenido de aceite crudo en la semilla depende de la calidad de la semilla.

La producción del aceite vegetal crudo (SVO por sus siglas en inglés) de la unidad de extracción, es un factor clave determinante para decidir la capacidad de la unidad de transesterificación. El costo marginal de la etapa de extracción se basa en la capacidad de la planta de extracción, la que a su vez se basa en el rendimiento de semillas.

Dependiendo de las diferentes capacidades de una planta, se tienen diferentes costos fijos y variables que en última instancia afectan al precio final marginal, basado en costos, del biodiésel. El otro factor importante del que depende el precio del biodiésel, es la eficacia de la extracción, lo que aumenta el rendimiento de aceite crudo y reduce el costo marginal a largo plazo de la producción de biodiésel.

La pasta desgrasada es el subproducto de la etapa de extracción y puede ser vendida a cierto precio. A mayor precio de venta de esta pasta, mayor podrá ser su efecto para reducir el costo neto marginal del biodiésel.

Para el análisis económico, se ha considerado que se produzca un 60% de pasta desgrasada (en proporción al peso de la semilla) como un subproducto de la etapa de extracción después de que el aceite crudo se ha extraído de la semilla. La extracción de aceite crudo se puede aumentar usando mejores técnicas de extracción que a su vez pueden mejorar la economía del proceso de producción de biodiésel. La demanda ininterrumpida de pasta desgrasada es importante para reducir el costo neto de la producción de biodiésel.

Cualquier aceite vegetal o grasa animal está hecho de componentes llamados ácidos grasos, los cuales poseen diferentes propiedades que se caracterizan por el número de átomos de hidrógeno y de carbono y la manera en que estos átomos están unidos entre sí. La tabla muestra el punto de fusión, el punto de ebullición y los nombres de los ácidos grasos más comunes. Es importante observar que los aceites vegetales se componen generalmente de varios ácidos grasos. Esto significa que las propiedades del aceite serán una mezcla de las propiedades de los ácidos grasos que contiene. De ello se deduce que el biodiésel hecho de aceite, también exhibirá una mezcla de estas propiedades.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

SECCIÓN 8

Tecnología para el proceso y la
producción del biodiésel de Jatropha

La etapa final del proceso es la conversión del aceite de Jatropha en biodiésel mediante una serie de reacciones químicas.

La etapa final de la producción de biodiésel es la etapa de transesterificación, en la que el aceite crudo se transesterifica en biodiésel, que es un éster metílico o etílico en función de si se usó metanol o etanol en el proceso de producción. La capacidad de la planta de transesterificación dependerá de la cantidad de aceite crudo que tiene que ser transesterificado en biodiésel.

El costo del capital de la planta de transesterificación depende de su capacidad. Esto afecta la economía del proceso de producción de biodiésel de manera diferente. En general, a lo sumo, el 90% del aceite crudo se convierte en biodiésel. El aumentar el rendimiento de biodiésel mejora la viabilidad económica de su producción.

El subproducto que se genera en la etapa de transesterificación es el glicerol, que es el 8%-10% del aceite crudo en cuanto a peso. El rendimiento de glicerol no puede ser más del 10% en relación al peso de aceite crudo por lo que una mejor conversión en glicerol significa mayores ingresos, dando por hecho que el precio de la glicerina sea constante. Los ingresos generados a partir de subproductos como el glicerol, pueden reducir el costo marginal neto de la producción de biodiésel. Sin embargo, como en el caso de la pasta desgrasada, la continua demanda del subproducto glicerol por industrias como la farmacéutica y la del jabón, es muy importante para reducir el costo marginal neto de producción.

El precio de mercado y el precio de venta de estos subproductos son un factor determinante para el precio final del biodiésel. Una caída en el precio de estos subproductos a través de presiones ejercidas en el lado de la oferta, puede aumentar el costo marginal neto, lo que afecta la viabilidad de la producción de biodiésel.

Como se explica en la sección anterior, después de la extracción del aceite de las semillas de Jatropha, este se procesa y se convierte en biodiésel en la segunda etapa.

El biodiésel a partir del aceite de Jatropha es producido a través de un proceso conocido como "transesterificación catalizada por una base”. Esta es la reacción de un triglicérido (constituyente principal del aceite de Jatropha) con un alcohol (en este caso metanol), en presencia de hidróxido de potasio o de sodio, que actúa como un catalizador para formar un éster metílico de ácidos grasos (FAME) y glicerol. Los triglicéridos consisten en una molécula de glicerina (CH3O-CH2O-CH3O) que actúa como la molécula base, con tres ácidos grasos de cadena larga unidos. Las características de los triglicéridos se determinan por la naturaleza de estos ácidos, que a su vez afectan las propiedades de la producción de biodiésel. Por lo tanto, para garantizar la consistencia de los productos, es esencial disponer de materias primas consistentes.

La siguiente figura describe el proceso químico para el biodiésel de éster metílico producido en la planta propuesta. La reacción es reversible, con la reacción directa ligeramente endotérmica. Como resultado, un aumento significativo de la temperatura no desplazaría el equilibrio dinámico significativamente. En lugar de eso, el reactivo metanol se añade en exceso a la reacción para desplazar el equilibrio hacia la derecha, aumentando la velocidad de la reacción directa.

Nota: la ‘R’ representa una cadena funcional arbitraria.

Figura: Mecanismo de transesterificación del aceite vegetal catalizado por una base

La figura muestra la cantidad de varias materias primas para producir 1,000 kg de biodiésel

Panorama general del procedimiento para el proceso de transesterificación
El aceite filtrado proveniente del proceso de extracción de aceite, se combina con la alimentación de metanol e hidróxido de potasio (KOH) en la primera etapa de transesterificación. De esta etapa, emana un torrente de productos que consta de una mezcla de aceite parcialmente esterificado, metanol y KOH, y también se produce una mezcla de glicerina y jabón. El torrente de glicerina/jabón se recolecta para después separarlos por completo y el torrente de aceite pasa a la siguiente etapa. La mezcla de alimentación de la primera etapa de transesterificación ahora se mezcla con una nueva alimentación de KOH y metanol. Durante la segunda etapa de transesterificación, prácticamente todos los triglicéridos disponibles se convierten en ésteres metílicos otorgándole más de un 99% al rendimiento de éster metílico. Después de esta etapa, la glicerina y el jabón producidos se unen al torrente de la primera etapa. El producto de éster metílico se dirige a la etapa de lavado. En la etapa de lavado, el éster metílico/mezcla de metanol se purifica a través de un proceso de extracción líquido-líquido con agua. Este proceso actúa para eliminar cualquier resto de jabón, glicerina o catalizador que haya permanecido en el torrente. El torrente de agua residual se combina con el torrente de glicerina/jabón, deshaciéndose del torrente de productos compuesto de ésteres metílicos y metanol. El torrente de residuos se somete a un proceso de desmetanolización y eliminación de agua para deshacerse de la glicerina cruda y pequeñas cantidades de triglicéridos y catalizador. El metanol y el agua eliminados se separan y son reciclados en las etapas de transesterificación y lavado respectivamente. El torrente de éster metílico/metanol también se somete a desmetanolización y eliminación de agua. El metanol y el agua se reciclan, lo que da como resultado el producto: biodiésel de éster metílico purificado.

English to Spanish: Biodiesel Jatropha - Business Plan 1000 ha (MORE FRAGMENTS)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English
For production of biodiesel from Jatropha oil, the FFA content in the oil should be less than 0.1% and water content should be less than 0.1%. Also the gums and other impurities should be removed from the oil for better product yield and quality. Therefore, it is essential that oil should be pre-treated to meet above limit. The pre-treatment of the oil is carried out in the preparatory section. Bleaching is carried out to lighten the colour of the oil. Following sections are used for production of biodiesel from the oil.

a) Preparatory Section (Degumming and or Neutralization)
b) Continuous Bleaching Section
c) Deacidification
d) Transesterification Unit
e) Esterification
f) Methanol Rectification Unit
g) Methyl Ester Drying
h) Glycerin Water Pretreatment
i) Glycerine Water Evaporation

Preparatory Section: Crude non-edible oil is the usual feed stock eg. Jatropha, Crude Palm Oil, CPS etc. The oils have impurities which interfere with the process of trans-esterification and must be removed before the process in a Preparatory step.

Degumming The crude oil is first degummed – a process by which hydratable and nonhydratable phospholipids is removed by water/ steam treatment and centrifugal separation from the oil mass. The degumming and centrifugation is done at a temperature of 70°C. The oil is then bleached lightly to complete the degumming and drying process at 110°C.

Neutralization / Deacidification
After degumming the next process is neutralizing the oil in the neutralizer to remove the Free Fatty Acids (FFA). For this, the oil is de-acidified under high vacuum of 1 torr at the temperature of 230°C that make all free fatty acids volatile. Then soap stock formed due to chemical reaction is allowed to settle at the bottom of the neutralizer from where it is taken out into soap pan, as soap will complicate the separation process. The free fatty acids are distilled out and condensed separately for further conversion to Methyl-ester.

Bleaching Neutralized oil is drawn into the second vessel called bleacher where colour of oil is removed by bleaching process with aid of chemicals such as carbon black and bleaching earth. Oil is generally heated up to 110°C by thermic fluid coils. Stirring is also continued. Bleaching process is done under vacuum. Bleached oil then goes to the filter press where bleaching earth and chemicals are separated. The refined oil if meeting the following standards shall be introduced to the transesterification section.

FFA less than0.1%
MIV less than0.1%
Unsaps less than0.8%

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Figure: Degumming System
Section wise details of machines & equipment

Subsection Description
De-gumming Section This sub-section will comprise of crude oil Acid oil Equalizing Tank, Crude Oil Pump, Heat Exchanger (Economizer), Static Mixers, Centrifugal Mixers, Retention Tanks, Flow Meters, Centrifugal separator, Acid Tank, Dosing Pump, Alkali Tank, Alkali Pump, Slop Oil Tank, Hot Water Tank, Hot Water Pump, Gums Tank and Gums Pump
Deacidification Section This Sub-section will comprise of Feed Pumps, Safety Filters, Dearator-cum-Heater, Deacidifier, Oil Pumps, Fatty Acid Condenser, Receiver, Pumps, Recovered Fatty Acid Storage, Vacuum System, Slop Oil Receiver, Slop Oil Pump, Finished Oil Storage, Fatty Acid / Oil Delivery Pump, Piping Valves & Fittings, Instruments, Field Instruments, Flow Pressure, Level, Temperature Transmitters, Control Valves for Control Parameters, Motor Control Centre and Painting.
Continuous Bleaching Section This sub-section will comprise of Oil Pump, Heat Exchanger, Earth/Carbon Hopper, Continuous Bleacher, Vacuum Pumps, Pump To Filters, Pressure Leaf Filter, Intermediate Storage Tank and Slop Oil Tank.

Tranesterification Section
The transesterification process flow chosen is similar to a cross flow. The feedstock and the intermediate product, respectively, flow successively through the two mixer-settler units, both units being supplied with methanol and catalyst in parallel. The reactors are of multi-stage design, comprising various reaction chambers in order to achieve maximum conversion efficiency to methyl ester. The settlers allow phase separation to reach virtually the limit of solubility. This is of great benefit for the downstream processing of the phases rich in ester and glycerin. This process configuration is supported by a defined temperature profile adjusted along the mixer-settler arrangement.

The ester-rich phase still contains methanol, glycerin, small amounts of catalyst, soaps and high boiling components. In order to remove the water-soluble substances, the ester phase is washed. To avoid the formation of emulsions, any soap that may be present is previously split by adding acid.

The washed ester still contains some water, being vacuum-dried in a dryer circuit to adjust the tolerable water content.

The high-glycerin phase is collected in a pump tank together with the wash water because of its methanol and glycerin contents. In this process, the catalyst decomposes into caustic soda solution and methanol in the presence of water.

The catalyst in liquid form is added to the methanol by means of metering pumps. As the catalyst is sensitive to water, the catalyst pump tank may be protected with a nitrogen layer.

Diluted hydrochloric acid is prepared automatically and can be added to the methyl ester to be washed.

All gases vented off from the mixer-settlers, from the catalyst pump tank and the methanol pump tank are routed to a condenser where they are partly condensed and returned to the process in liquid form.

The methanol containing phases (e.g. glycerin rich phase of first transesterification tap, waste water of the washing column) are collected in a tank and then fed to a rectification column. The overhead product has a methanol content of > 99.9 % and is recycled to the transesterification process via the methanol pump tank.

By means of a pump, the dried methyl ester is continuously delivered to the methyl ester storage tank provided by customer.

Section Description
Transesterification Section Reactors, phase separators, static mixers and rectification column etc Washing column, exhaust air washer, coolers, methanol condenser, pre-heaters, sump evaporator; methanol, methalyte, concentrated acid and washing water receivers etc Intermediate, discharge, catalyst feed and all types of pumps Agitators, Piping lines, valves and fittings, instrumentation et

Esterification The proposed biodiesel production processes incorporate a “flexible front-end” that allows for the use of additional feedstocks such as animal fats, recycled fats and oils, and tropical vegetable oils such as palm oil in addition to Jatropha oil. Sometimes vegetable oil has elevated levels of free fatty acids (from 2% to ≥ 20%). In the biodiesel production process, any free fatty acids that aren’t removed or pre-processed will generate soaps in the presence of the alkaline catalyst, reducing the yield of biodiesel while generating an undesirable byproduct.

The free fatty acids present in vegetable oils are eliminated in the preparatory section mentioned above. The resulting fatty acid is converted into methyl ester by incorporating an “acid-catalyzed esterification reaction”. The high-free-fatty acid feedstock is mixed with alcohol and acid in a separate reactor, converting all free fatty acids into methyl esters.

Section Description
Esterification Section Barometric Condenser , Reactor , Cooler/ Settling Tank Catchalls, Vacuum Pump, Transfer Pump , Reactor Stirrer Gearbox , Cooler Stirrer Gearbox , Vessels , Distilled Glycerin Day Tank

Glycerol Water Pretreatment and Evaporation The glycerol-water mixture proceeding from the methanol recovery stage is “dried” in a 2-stage evaporation system (optional 3-stages) up to a minimum glycerol concentration of 80%. The evaporator system has two re-circulating evaporation circuits (stages) maintained under vacuum; each re-circulating evaporation circuit is composed of a heat exchanger and evaporator section. The vapors from the last evaporator stage are precipitated in a condenser. The concentrated glycerol solution is transferred to a storage tank for storage and sale.

Glycerol Refining The glycerol refining operation increases the concentration, or purity, of the crude glycerol from ≤ 80% to pharmaceutical or kosher quality, generally 97.5% pure or higher. This operation is only required if the project is intent on capturing this additional value at the expense of significantly higher capital and operating costs. Once distilled the purified glycerol is further refined by filtering and bleaching to remove any color contaminant

Section Description
Phrama Glycerol Section Drier, distillation still & column, bleaching vessel, fine filters, overflow receiver, drier cycle pre-heater, evaporation systems (main still), post distillate condenser, cooler for cooling distillate I &II, condenser, distillate I cooler before bleaching, heat exchanger feed vs. distillate I, Barometric condenser, distillate I & II. receiver, water collecting tank, activated carbon hopper, Pump for cooling distillate, distillate I & II, tempered water, dosing, water circulation Vacuum booster main still, intermediate ejector, Intermediate piping material, fittings and valves, field instruments, pneumatic control valves, MCC panel & cables, control cables from MCC to motors

Commercial bio-diesel technologies

Processing Technology Pathways
The production of biodiesel, or alkyl esters, is well known. There are three basic routes to ester production from oils and fats
•Base catalyzed transesterification of the oil with alcohol
•Direct acid catalyzed esterification of the oil with methanol
•Conversion of the oil to fatty acids, and then to Alkyl esters with acid catalysis.

The majority of the alkyl esters produced today are done with refined oils using base catalyzed transesterification, as it is the most economic for several reasons
•Low temperature (up to 150F) and low pressure (atmospheric up to about 20 psi)
•High conversion (98% +) with minimal side reactions and reasonable reaction times
•Direct conversion to methyl ester with no intermediate steps.

Hence depending upon the catalyst used for transesterification/ esterification, commercial bio-diesel production technologies can be divided into three categories.
1. Base catalyzed transesterification with refined oils
2. Base catalyzed transesterification with low fatty acid greases and fats
3. Acid esterification followed by transesterification of low or high FFA (free fatty acid) fats and oils

Many other processes are being developed, which include the following.
· Transesterification in supercritical methanol
· Bio-catalyzed transesterification (lipase)
· Pyrolysis of vegetable oils/seed
· Heterogeneous-catalyst-based transesterification

Appropriate technology
Process Technology Selection
The number of biodiesel process-technology companies in the world is steadily growing. Some companies offer pre-made turn-key plants, some will custom build a turn-key plant to suit specific customer needs, while others offer engineering services for a locally built, custom plant. All options have advantages and disadvantages. Most of the high-tech biodiesel plant manufacturing companies offer plants that are economically feasible for centralized, large-scale production using a continuous process. In order to reach these economies of scale, these plants operate mostly on virgin oils.

1.13. Decision Making Criteria and Parameters
A variety of process options were investigated and evaluated with respect to the volumes and characteristics of feedstock, products and by-products, capital and operating costs, production flexibility, and the ability to meet required finished product specifications on a consistent and reliable basis. This included an analysis of batch vs. continuous processing and an assessment of quality control systems and methodologies. The Company considered the following critical success factors prior to making the final choice for the technology platform:
•Evaluated the pros and cons of acquiring a modular turn-key system vs. a custom designed and fabricated facility were investigated and evaluated.
•Identified a plant capable of processing feedstock efficiently and without a loss in yield
•Selected a plant design that provides cost-effective expandability to handle projected growth in feedstock, new resources of feedstock and growth in market demand.
•Selected technology that presents no sighting problems, and that all necessary permits can be obtained.
•Selected an appropriate plant location taking into consideration feedstock supply resources, manufacturing (zoning, access, space for process equipment and feedstock/finished product storage, collection equipment storage), product distribution and customer locations.
•Identified a production process that is supported by internal testing, record keeping and sample storage capability for quality assurance for both feedstock and finished product.
•Ensured that adequate training, technical support and warranty/performance guarantee were offered by the manufacturer of the selected plant.

The selection of appropriate technology for production of bio-diesel requires careful selection of processing steps, catalysts, and downstream process integration. The quality of vegetable oils, particularly FFA and moisture content, plays an important role in identifying the technology suitable for a particular situation. To reduce the cost of bio-diesel production, value-addition options for by-products such as oil cake and glycerine are also being researched.

Important factors to be considered for selection of appropriate technology to produce bio-diesel include the following.
•Must be able to process variety of vegetable oils without, or with minimum, modifications
•Must be able to process high FFA-containing oils/feedstock
•Must be able to process raw oils, both expelled and refined
•Process should be environment-friendly with almost zero effluents
•Must be able to produce marketable by-products such as glycerine, fatty acids, soap, etc.
•Must be able to produce fuel-grade esters; bio-diesel produced should meet the standard specifications
•The process should be adaptable over a large range of production capacities.

The proposed Jatropha plantation shall be completed in 2013 and the first exploitable harvest shall be available in 2015

Therefore, following observations are very essential to be followed:
1. With own Jatropha feed stock, the company shall start the production in first oil extraction and biodiesel plant of 10 tpd capacity in 2015. The plant either shall be run on reduced capacity utilization in 2015 since seed available for oil extraction shall not be sufficient to run for 300 days in a year. This utilization capacity shall increase in coming years reaching to almost> 90% capacity utilization... It is recommended that company may procure feedstock from the market to use both the plants on full capacity. After this the company feedstock shall be sufficient to run both the plants.
2. Since the production of feed stock shall be increased every year it shall be appropriate to install two number of biodiesel plants in a phase manner of 5 tpd capacity.
3. Equipment order will be possible after negotiations with producers of different parts and completing installation plan. This plan will be done by design institution using equipment producers’ drawings and specifications. Milestone’s budget is a cost of equipment plus cost of installation plan.
4. Quantity of agricultural tools needed was estimated for a farm with total arable area 1,000 ha.
5. Site preparation includes mainly construction works: fence, building, roof repair, building bases for equipment and storage capacities, installation storage reservoirs, and energy supply and fire detection equipment. This will be done by subcontractor.
6. We can start processing of oil right after site preparation, because this does not require complicated technology. So, installation of oil processing equipment (oil presses, filters, cisterns) and offering oil processing services can be started at the beginning of the year.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Section 9
Quality Assurance of biodiesel

As the first priority in the evaluation of a biodiesel production process, the level of quality achieved must be evaluated as this determines whether a product is marketable or not and whether it can be sold at market prices. Experience in the rapidly growing biodiesel market in Europe shows that the legally demanded level of quality (EN 14214) is often not achieved due to poor process technology and inadequate production management. As such the quality assurance for biodiesel is very essential since off specification biodiesel shall not only damage the engine parts but also shall be hard to be sold. The following are the ASTM and EN specifications of biodiesel and biodiesel should confirm to these specifications.

ASTM SPECIFICATION FOR BIODIESEL (B100), ASTM D6751-06
Table: 9.1

Property ASTM Method ASTM limits Units
Flash Point D93 130 min oC
Kinematic Viscosity,40 oC D445 1.9-6.0 mm2/s
Acid Number D664 0.50 max. mg KOH/g
Water & Sediment D1796 0.05 max %Vol
Sulfated Ash D874 0.02 max. % mass
Sulphur S 15 S 500 15 max 500 max ppm ppm
Copper strip corrosion D130 No.3 max.
Cetane No. D613 47 min
Distillation Temperature (Atmospheric Equivalent Temperature) 90% Recovered D1160 360 max oC
Free Glycerin D 6584 0.020 max. % mass
Total Glycerin D 6584 0.240 max. % mass
Phosphorus content D 4951 0.001 max % mass
Carbon Residue @ 100% sample D4530 0.050 max % mass
Sodium/Potassium UOP391 5 max. Combined ppm
Cloud Point D2500 Report oC

EN SPECIFICATION FOR BIODIESEL (B100), EN 14214
Table:9.2
Property Test Method Limits Unit
Ester Content EN 14103 96.5 min. % (mol/mol)
Density, 15°C EN ISO 3675, 12185 860-900 Kg/m3
Viscosity, 40°C EN ISO 3104, 3105 3.5-5.0 mm2/s
Flash point EN ISO 3679 120 min. °C
Sulphur Content EN ISO 20846, 20884 10.0 max. mg/kg
Carbon Residue (10% distillation residue) EN ISO 10370 0.30 max. % (mol/mol)
Cetane Number EN ISO 5165 51 min.
Sulphated Ash ISO 3987 0.02 max. % (mol/mol)
Water Content EN ISO 12937 500 max. mg/kg
Total Contamination EN 12662 24 max. mg/kg
Copper strip corrosion (3h, 50°C) EN ISO 2160 1 Degree of corrosion
Oxidation stability,110°C EN 14112 6.0 min. h
Acid Value EN 14104 0.50 max. mg KOH/g
Iodine Value EN 14111 120 max. g I2/100g
Linolenic acid content EN 14103 12.0 max. % (mol/mol)
Content of FAME with≥4 double bonds 1 max. % (mol/mol)
Methanol content EN 14110 0.20 max. % (mol/mol)
MAG Content EN 14105 0.80 max. % (mol/mol)
DAG content EN 14105 0.20 max. % (mol/mol)
TAG content EN 14105 0.20 max. % (mol/mol)
Free Glycerine EN 14105,114106 0.020 max. % (mol/mol)
Total Glycerine EN 14105 0.25 max. % (mol/mol)
Group I metals (Na + K) EN 14108,14109 5.0 max. mg/kg
Group II metals (Ca + Mg) PrEN 14538 5.0 max. mg/kg
Phosphorus content EN 14107 10 max. mg/kg
Cold Filter Plugging Point EN 116 - °C

The following are some of the method by which biodiesel quality can be checked.

Specific Gravity The specific gravity is a relative measure of the density of a substance. It is defined as the ratio of the density of the substance, ρ, to a reference density, ρref. The equation for the specific gravity (SG) is SG = ρ/ρref. The most common reference density used in the measurement of specific gravity is the density of water at 4°C, which corresponds to a reference density of 1 g/cc. The specific gravity of conventional No. 2 diesel fuel is about 0.85 while a typical density of biodiesel is 0.88, which means that biodiesel is denser than conventional diesel fuel. Figure given below shows a hydrometer for measuring specific gravity. Other methods are also in common us

Hydrometer for measuring specific gravity
Kinematic Viscosity
To define kinematic viscosity it is useful to begin with the definition of viscosity. Simply stated, viscosity, which is also called dynamic viscosity (η), is the ease with which a fluid will flow. We intuitively understand viscosity as evidenced by the fact that we know, for example, honey is more viscous than water. There is a hydrodynamic definition of viscosity as well. Technically it is the ratio of the shear stress to the shear rate for a fluid. In contrast, the kinematic viscosity (ν) is the resistance to flow of a fluid under gravity. Therefore, the kinematic viscosity of a fluid is related to the dynamic viscosity through the density (ρ), i.e., ν = η/ρ. The standard procedure for measuring kinematic viscosity in diesel or biodiesel fuels is ASTM D 445. The summary of the test method as presented in the standard is “The time is measured for a fixed volume of liquid to flow under gravity through the capillary of a calibrated viscometer under a reproducible driving head and at a closely controlled and known temperature.” The repeatability of the test is within 0.5- 1.0%, while the reproducibility is 1-2%. The test is usually conducted by measuring the time required for a volume of liquid to flow under gravity through a calibrated glass capillary tube. The kinematic viscosity is then equal to the product of this time and a calibration constant for the tube. Figure below shows a Cannon-Fenske style glass capillary tube that is commonly used for ASTM D 445.

Biodiesel is more viscous than No. 2 diesel fuel, but only by a small amount. Depending on feedstock and the amount of oxidation, biodiesel’s viscosity will vary between 4.0 and 6.2, while No. 2 diesel fuels tend to fall in the a narrower range of 2.4 to 2.6.

Flash Point
A key property determining the flammability of a fuel is the flash point. The flash point is the lowest temperature at which an applied ignition source will cause the vapors of a sample to ignite. Therefore, it is a measure of the tendency of a sample to form flammable mixture with air. The standard procedure for measuring the flash point for diesel and Biodiesel fuels is ASTM D 93 by Pensky-Martens Closed Cup Tester. The flash point is determined by heating a sample of the fuel in a stirred container and passing a flame over the surface of the liquid. If the temperature is at or above the flash point, the vapor will ignite and an easily detectable flash can be observed. Figure below shows the test cup for the apparatus. The cup is filled with fuel and heated with an external heater. The agitator ensures that the fuel temperature is uniform. A small open flame is maintained from an external supply. Periodically, the stirrer is stopped and the flame is pivoted down to an opening in the top of the cup to see if the fuel vapors will ignite. The ignition source is shown Figure below. When the flash point has been reached, there will be a small flash that is sometimes accompanied by an audible popping sound. Occasionally, the flash may actually extinguish the flame on the ignition source.

ASTM D 93 -Pensky-Martens Closed Cup Tester
Distillation Temperature
A property related to the flash point is the boiling point, which is the temperature at which a liquid transitions to a gas. For a pure substance the boiling point is a single temperature value. However, for a mixture of hydrocarbons as exists in diesel fuel there is a range of boiling points for the different constituent chemical species. The distillation test is an alternative procedure for determining the volatility characteristics of a petroleum product the distillation characteristics, i.e., the boiling point range, have an important effect on the performance, storage, and safety of fuels. Distillation limits are commonly included in petroleum product specifications due to the number of chemicals species that can be present. The standard procedure for measuring the boiling point range for diesel fuels is the distillation test, which is ASTM D 86. Distillation tests following ASTM D 86 are not appropriate for biodiesel. The ASTM standard D 6751 specifies a distillation test although it recommends ASTM D 1160, which is conducted under vacuum. for biodiesel. The simple distillation apparatus used for this test is shown in Figure below. To run the test, a simple batch distillation process is conducted on a sample of the fuel and boiling point data are collected. These data include the initial boiling point, the final boiling point, and the boiling temperature corresponding to increments of the volume of fuel distilled (5%, 10%, 20%, etc.).

ASTM D1160- Vacuum Distillation Apparatus
Cetane Number Cetane Number is a measure of the fuel's ignition delay. Higher Cetane numbers indicate shorter times between the injection of the fuel and its ignition. Higher numbers have been associated with reduced engine roughness and with lower starting temperatures for engines. 2D diesel's Cetane numbers are in the range of 40-50; the biodiesels all have higher values, so they would tend to improve operation of the engine with respect to pure diesel. Cetane number is really a value that is the manifestation of a specific test, ASTM D 613. The cetane number is an engine-based test. It is based on a special engine produced by the Waukesha Engine Company that is similar to the Octane Test Engine used for rating gasolines. The engine is a single cylinder, indirect injection diesel engine. The combustion chamber is shown in Figure below. The engine speed is fixed at 900 rpm and while the engine is naturally aspirated, the intake air temperature is held at 150°F. The test is based on a careful adjustment of the fuel/air ratio and the compression ratio to produce a standard ignition delay (the period between the start of fuel injection and the start of combustion) of 13 degrees while operating on the test fuel. Then the engine is switched to operate on a blend of two reference fuels. Different blends are tested until a formulation is found that restores the ignition delay to 13 degrees. The primary reference fuels are n-cetane (n-hexadecane), which has a cetane number of 100 and heptamethylnonane (HMN), which has a cetane number of 15. When the ignition delay is restored to 13 degrees, the cetane number is computed from the following relationship.

Cetane Number = % n-cetane + 0.15 (%HMN)

ASTM D 613-Cetane Test Engine Combustion Chamber
Cetane Index
The cetane index is a calculated quantity that is intended to approximate the cetane number. The cetane index test is done according to ASTM D 976 or D 4737.

Two ASTM methods are available for computing the cetane index. ASTM standard D 976 gives the following empirical equation for the cetane index:

Cetane Index = 454.74 - 1641.416 D + 774.74 D2 - 0.554 T50 +
97.803[log10(T50)]2
where D = fuel density at 15°C in g/ml.
and T50 = the temperature corresponding to the 50% point
on the distillation curve in degrees C.

ASTM standard D 4737 gives the cetane index according to the following four-variable equation:
Cetane Index = 45.2 + 0.0892(T10N) + 0.131(T50N) + 0.0523(T90N)+
0.901B(T50N) - 0.420B(T90N) + 4.9x10-
4(T10N)2-4.9x10- 4(T90N)2 + 107B + 60 B2
where T10N = T10 - 215
T50N = T50 - 260
T90N = T90 - 310
when T10, T50, and T90 are temperatures at
10%, 50%, and 90% volume distilled in degrees C
and B = [exp(-3.5DN)] – 1
when DN = density at 15°C (kg/liter) - 0.85

Cloud Point
A fuel property that is particularly important for the low temperature operability of diesel fuel is the cloud point. The cloud point is the temperature at which a cloud of wax crystals first appears in a liquid upon cooling. Therefore, it is an index of the lowest temperature of the fuel’s utility under certain applications. Operating at temperatures below the cloud point for a diesel fuel can result in fuel filter clogging due to the wax crystals. The apparatus used for this test is shown in Figure below. The cloud point is an important property for biodiesel since biodiesel fuels typically have higher cloud points, i.e., crystals begin to form at higher temperature, than standard diesel fuel. This feature has implications on the use of biodiesel in cold weather applications.

The procedure for measuring the cloud point of diesel/biodiesel fuels is ASTM D 5773. A summary of the procedure steps is 1) the sample is cooled in a Peltier device at a constant rate, 2) the sample is continuously monitored by optical detectors, and 3) the temperature is recorded that corresponds to the first formation of a cloud in the fuel. The repeatability of the cloud point test is less than0.5°C and the reproducibility is less than2.6°C.

ASTM D 5773-Cloud Point Apparatus
Pour Point
A second measure of the low temperature performance of diesel/biodiesel fuels is the pour point. The pour point is the lowest temperature at which a fuel sample will flow. Therefore, the pour point provides an index of the lowest temperature of the fuel’s utility for certain applications. The pour point also has implications for the handling of fuels during cold temperatures. The standard procedure for measuring the pour point of fuels is ASTM D 97. A summary of the procedure steps is 1) the sample is cooled at a specified rate, 2) the sample is examined at 3°C intervals for flow, and 3) the lowest temperature at which sample movement is observed is noted. The repeatability of the pour point test is less than3°C and the reproducibility is less than 6°C.

Copper Strip Corrosion
Detection of copper corrosion from petroleum products by the copper strip tarnish test measures the degree to which the fuel can have a corroding effect on various metals. This test is measured according to ASTM D 130. The corrosivity of a fuel has implications on storage and use of the fuel. As an indicator of the tendency of a fuel to cause corrosion, polished copper strips are placed in the fuel for 3 hours at 50°C. Then the strips are washed in a solvent and compared to the descriptions in Table given below.

Copper Strip Classifications
Classification Designation Description
1 Slight Tarnish a. Light orange, almost the same as freshly
polished strip
b. Dark orange
2 Moderate Tarnish a. Claret red
b. Lavender
c. Multicolored with lavender blue or
silver, or both, overlaid on claret red
d. Silvery
e. Brassy or gold
3 Dark Tarnish a. Magenta overcast on brassy strip
b. Multicolored with red and green showing (peacock), but no gray
4 Corrosion a. Transparent black, dark gray or brown with peacock green barely showing b. Graphite or lusterless black c. Glossy or jet black

Ramsbottom Carbon Residue
Ramsbottom Carbon Residue of Petroleum Products determines the amount of carbon residue left after evaporation and pyrolysis of an oil, indicating its relative propensity to form coke. The standard test method for Ramsbottom Carbon Residue is ASTM D 524. It is a potential indicator of the likelihood that a fuel would form deposits from carbon in an engine's combustion chamber.

Heating Value, Net and Gross
There are actually two heating values in common use, the higher, or gross, heating value and the lower, or net, heating value. Both quantities are measured using a calorimeter where the heat transfer from the hot gases resulting from combustion of the fuel with air is measured as the gases are cooled to the initial temperature of the reactants. The procedure is described in ASTM D 240. The higher heating value assumes that all of the water in the products is condensed liquid while the lower heating value assumes all of the water is present as vapor, even though the product temperature may be below the dew point temperature. The lower heating value is the most common value used for engine applications. It is used as an indicator of the energy content of the fuel. In general, the higher the heating value of the fuel, the less fuel that will be required to do a given amount of work. Biodiesel generally has a lower heating value that is 12% less than No. 2 diesel fuel on a weight basis. Since the biodiesel has a higher density, the lower heating value is only 8% less on a volume basis.

Acid Number
Acid number is the quantity of base, expressed as milligrams KOH per gram of sample, required to titrate the sample to a specified end point (Biodiesel limit 0.50 mg of KOH/g sample). This is measured according to ASTM D – 664. The acid number is also a measure of free fatty acids. The free fatty acids can lead to corrosion and are a symptom of water in the fuel or fuel oxidation. This is also an indication of the condition of the stability of the fuel, because the acid number increases as the fuel ages.

Test method - The sample is dissolved in a mixture of toluene and iso-propanol that contains a small amount of water. The sample is titrated potentiometrically with alcoholic potassium hydroxide. The meter readings are plotted against the respective volumes of titrating solution and the end points are taken at well defined inflections in the resulting curve.

Acid number = 56.1M (A-B)/W
where M = concentration of KOH (moles/L)
A = volume of KOH used to reach end point corresponding to basic buffer (mL)
B = volume corresponding to A for blank titration (mL)
W = mass of sample (g)

Determination of Total Sulfur
This test method covers the determination of total sulfur in liquid hydrocarbons. It is applicable to naphthas, distillates, oils, gasoline, diesel, and biodiesel and jet fuel. Some process catalysts used in petroleum and chemical refining can be poisoned when trace amounts of sulfur are present. Biodiesel feedstocks typically have very little sulfur, but this test is an indicator of contamination of protein material and/or carryover catalyst or neutralization material.

Test method: - The sample is inserted into a high temperature combustion tube where sulfur is oxidized to sulfur dioxide (SO2) in an oxygen rich atmosphere. Sample combustion gases are next exposed to UV light. The SO2 is excited, from which fluorescence is emitted as it returns to its stable state. The fluorescence is detected by a photomultiplier tube and the resulting signal is a measure of the amount of sulfur contained in the sample.

Sulfated Ash
This test method determines the amount of mineral ash remaining after a fuel is burned. For biodiesel, this test is an important indicator of the quantity of residual metals in the fuel that could come from the catalyst used in the esterification process. The lower limit of this test is 0.005 mass% sulfated ash. and the upper Biodiesel limit is 0.02 mass%. The Standard Test Method for Sulfated Ash is ASTM D – 874.

Test Method – The sample is ignited and burned until only ash and carbon remain. After cooling, the residue is treated with sulfuric acid and heated at 775°C until oxidation of carbon is complete. The ash is then cooled, re-treated with the sulfuric acid, and heated at 775°C to constant weight.

Sulfated Ash (mass %) = w/W*100
Where, w = mass of sulfated ash (g)
W = mass of sample used in test (g)

Iodine Value
Iodine value of drying oils and fatty acids measures the amount of iodine required to saturate the olefinic bonds. The iodine value is an indicator of the unsaturation of the fuel, which has been linked with formation of engine deposits and problems in storing the fuel. This test method is done according to ASTM D 1959.

Water and Sediment
This test method covers the determination of the volume of free water and sediment in middle distillate fuels. This test is a measure of cleanliness of the fuel. For B100 biodiesel it is particularly important because water can react with the esters to make free fatty acids and can support microbial growth in storage tanks. Water and sediment in diesel fuel are measured using ASTM D 2709. This method used to measure water and sediment is only sensitive to free water. It uses a centrifuge to separate small water droplets and particles to be sure they do not exceed 0.05% (500 ppm). An earlier method (D 1796) specified that a solvent should be added to allow the measurement to include dissolved water but since diesel fuel will only dissolve about 50 ppm of water, this has little impact on whether the fuel exceeds the specification value. This test is particularly important when working with biodiesel because biodiesel is usually water-washed to remove traces of soap and free glycerol. Vacuum drying is usually needed to remove residual water following the washing process.
Test Method - A 100 ml sample of undiluted fuel is centrifuged in a tube readable to 0.005 ml. After centrifugation, the volume of water and sediment which has settled into the tip of the centrifuge tube is read to the nearest 0.005 mL and recorded as the volumetric percent water and sediment by centrifuge.

Lubricity
Lubricity can be defined as: “The property of a lubricant that causes a difference in friction under conditions of boundary lubrication when all the known factors except the lubricant itself are the same. The lower the friction the higher the lubricity.” The addition of small amounts of biodiesel (0.25% to 2%) to diesel fuel has a dramatic effect on the lubricity of that fuel. Pure biodiesel and high level blends have excellent lubricity.

Gas Chromatography
Chromatographic methods are used to separate a mixture of compounds based on their physical properties. The major chromatographic methods are gas chromatography (GC) and liquid chromatography (LC), often termed high-performance liquid chromatography (HPLC).

For biodiesel, GC forms the basis of the standard ASTM D 6584, which is the prescribed method for measuring free and total glycerol. It determines the amount of glycerol (in derivatized form), mono- and diacylglycerols (both also in derivatized form), triacylglycerols, and methyl esters in a biodiesel sample.

In GC, the mixture is separated mainly by the boiling point and the structure (imparting a feature termed polarity) of the individual compounds. To carry out a GC analysis, the sample is usually dissolved in low concentrations in an organic solvent and then injected into the gas chromatograph. In some cases, a sample needs to be derivatized with a specific reagent in order to obtain a useful gas chromatogram. This is the case for biodiesel. Glycerol and the mono- and di-acylglycerols contain free hydroxyl groups, causing these materials not to perform well in GC. Derivatization (in the case of biodiesel with a silylating reagent) improves their performance considerably. Derivatization can provide better resolution between compounds with similar properties. After injection into the gas chromatograph, the sample is separated on a column. A column is a long, thin path (capillary) tube that contains a material with which the sample components interact more or less strongly depending on their structure (polarity!) while it is heated. Usually, the solvent used and, if applicable, residual derivatizing agent used for preparing the sample are the first materials to elute (i.e., come out) from the GC and will be registered by means of a detector. When the detector detects a material eluting from the column at a certain retention time (i.e., the time after which a compounds comes out from the column), this will be shown by a peak in the chromatogram (i.e., the record of the chromatographic analysis). Generally, the integrated value of the peak an amplitude over time is proportional to the amount of material causing them. This constitutes the usefulness of GC in quantifying the amounts of components in a mixture

Fuel Stability
A fuel is considered unstable when it undergoes chemical changes that produce undesirable consequences such as deposits, acidity, or a bad smell. There are three different types of stability commonly described in the technical literature. Thermal stability addresses fuel changes that occur due to elevated temperature. These changes may occur at conditions encountered in modern fuel injection systems as fuel is recirculated through the engine cylinder head and back to the fuel tank. Oxidative stability refers to the tendency of fuels to react with oxygen at temperatures near ambient. These reactions are much slower than those that would occur at combustion temperatures, and they produce varnish deposits and sediments. Storage stability is also a frequently used term and refers to the stability of the fuel while it is in long-term storage. These terms are not necessarily exclusive terms. For example, oxidative attack is probably one of the primary concerns of storage stability but storage stability might also involve issues of water contamination and microbial growth.

Translation - Spanish
Para la producción de biodiésel a partir de aceite de Jatropha, el contenido de AGL (ácidos grasos libres) en el aceite debe ser < 0.1% y el contenido de agua debe ser < 0.1%. También se deben eliminar las gomas y otras impurezas del aceite para un mejor rendimiento y calidad del producto. Por lo tanto, es esencial el hecho de que el aceite se debe someter a un pre-tratamiento (tratamiento previo) para que cumpla con los límites mencionados arriba. El pre-tratamiento del aceite se lleva a cabo en la sección de preparación. El blanqueado se lleva a cabo para aclarar el color del aceite. Las siguientes secciones son utilizadas para la producción de biodiésel a partir del aceite.

a) Sección de preparación (desgomado y/o neutralización).
b) Sección de blanqueado continuo.
c) Neutralización (eliminación de acidez).
d) Unidad de transesterificación.
e) Esterificación.
f) Unidad de rectificación de metanol.
g) Secado del éster metílico.
h) Pre-tratamiento de glicerina-agua.
i) Evaporación de glicerina-agua.

Sección de preparación:
El aceite crudo no comestible es la materia prima habitual, p. ej., el de Jatropha, el aceite crudo de palma, la estearina cruda de palma (CPS por sus siglas en inglés), etc. Los aceites tienen impurezas que interfieran con el proceso de transesterificación y deben ser eliminadas antes del proceso en una etapa preparación.

Desgomado:
El aceite crudo primero es desgomado - un proceso mediante el que los fosfolípidos hidratables y no hidratables se eliminan por tratamiento con agua/vapor y separación centrífuga de la masa oleaginosa. El desgomado y la centrifugación se realizan a una temperatura de 70 °C. Entonces el aceite se blanquea ligeramente para completar el proceso de desgomado y secado a 110 °C.

Neutralización/eliminación de acidez:
Después del desgomado, el siguiente proceso es la neutralización del aceite (en el neutralizador) para eliminar los ácidos grasos libres (AGL). Para esto, se elimina la acidez del aceite a un alto vacío de 1 Torr y a una temperatura de 230 °C lo que causa que todos los ácidos grasos libres se vuelvan volátiles. A continuación, se permite que la pasta de jabón formada debido a la reacción química se deposite en el fondo del neutralizador, de donde se saca como una capa de jabón, ya que el jabón complicará el proceso de separación. Los ácidos grasos libres se destilan y se condensan por separado para su posterior conversión en éster metílico.

Blanqueado:
El aceite neutralizado se introduce en el segundo recipiente, llamado blanqueador, en donde se elimina el color del aceite por el proceso de blanqueado con la ayuda de productos químicos tales como el negro de carbón y la tierra blanqueadora. Generalmente, el aceite se calienta hasta 110 °C por calentadores de fluido térmico. También se continúa revolviendo. El proceso de blanqueado se realiza al vacío. Entonces el aceite blanqueado se traslada al filtro prensa en donde se separan la tierra blanqueadora y los productos químicos. Si el aceite refinado cumple con los siguientes estándares, se introducirá en la sección de transesterificación:

AGL (ácidos grasos libres) < 0.1%
MIV (humedad, impurezas y materia volátil) < 0.1%
Materia insaponificable < 0.8%
N. del T.: Materia insaponificable, aquella que no se puede saponificar. Saponificar: Quím. Hidrolizar un éster, fundamentalmente para fabricar jabones.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Figura: Sistema de desgomado
Sección con detalles importantes de las máquinas y equipos:

Sección Descripción
Sección de desgomado Esta subsección constará de: tanque de igualación de aceite crudo-aceite ácido, bomba de aceite crudo, intercambiador de calor (economizador), mezcladores estáticos, mezcladores centrífugos, tanques de retención, medidores de flujo, separador centrífugo, tanque de ácidos, bomba dosificadora, tanque de alcalinos, bomba de alcalinos, tanque de desechos aceitosos, tanque de agua caliente, bomba de agua caliente, tanque de gomas y bomba de gomas.
Sección de neutralización (eliminación de acidez) Esta subsección constará de: bombas de alimentación, filtros de seguridad, desgasificador-calentador, neutralizador, bombas de aceite, condensador de ácido graso, receptor, bombas, almacenamiento de ácidos grasos recuperados, sistema de vacío, receptor de desechos aceitosos, bomba de desechos aceitosos, almacenamiento de aceite terminado, bomba de suministro de ácidos grasos/aceite, válvulas y accesorios de tuberías, instrumentos, instrumentos de campo, presión del torrente, nivel, transmisores de temperatura, válvulas de control para parámetros de control, centro de control de motores y pintura.
Sección de blanqueado continuo Esta subsección contará con: bomba de aceite, intercambiador de calor, tolva para tierra/carbón, blanqueador continuo, bombas de vacío, bomba hacia filtros, filtro de hojas a presión, tanque de almacenamiento intermedio y tanque de desechos aceitosos.

Sección de transesterificación:
El flujo elegido para el proceso de transesterificación es similar a un flujo cruzado. La materia prima y el producto intermedio, respectivamente, fluyen sucesivamente a través de las dos unidades de mezclado-decantación, a las cuales se les suministra metanol y catalizador en paralelo. Los reactores tienen un diseño multi-etapa y constan de varias cámaras de reacción con el fin de lograr la máxima eficiencia de conversión a éster metílico. Los decantadores permiten la separación de fases para alcanzar prácticamente el límite de solubilidad. Esto es de gran beneficio para el procesamiento de decantación de las fases ricas en éster y glicerina. Esta configuración del proceso se apoya en un perfil de temperatura definido, que se ajusta a lo largo de la disposición del mezclador-decantador.

La fase rica en éster aún contiene metanol, glicerina, pequeñas cantidades de catalizador, jabones y componentes con un alto punto de ebullición. Con el fin de eliminar sustancias solubles en agua, la fase de éster se somete a un lavado. Para evitar la formación de emulsiones, cualquier jabón que pueda estar presente es previamente separado mediante la adición de ácido.

El éster lavado aún contiene algo de agua y es secado al vacío en un circuito de secado para ajustar el contenido de agua tolerable.

La fase alta en glicerina se recolecta en un tanque de la bomba junto con el agua del lavado debido a su contenido de metanol y glicerina. En este proceso, el catalizador se descompone en una solución de sosa cáustica y metanol en presencia de agua.

El catalizador en forma líquida se añade el metanol por medio de bombas dosificadoras. Como el catalizador es sensible al agua, el tanque de la bomba de catalizador puede ser protegido con una capa de nitrógeno.

El ácido clorhídrico diluido se prepara de forma automática y se puede añadir al éster metílico para ser lavado.

Todos los gases que se ventilan de los mezcladores-decantadores, se envían desde el tanque de la bomba de catalizador y el tanque de la bomba de metanol a un condensador en donde son condensados parcialmente y regresados al proceso en forma líquida.

El metanol que contiene fases (p. ej. la fase rica en glicerina del primer drenaje de la transesterificación, aguas residuales de la columna de lavado) se recolecta en un tanque y después se alimenta a una columna de rectificación. El producto rectificado tiene un contenido de metanol > 99.9% y se recicla al proceso de transesterificación a través del tanque de la bomba de metanol.

Mediante una bomba, el éster metílico seco se envía continuamente al tanque de almacenamiento de éster metílico proporcionado por el cliente.

Sección Descripción
Sección de transesterificación Reactores, separadores de fase, mezcladores estáticos y columna de rectificación, etc., columna de lavado, lavador de aire de escape, sistemas de enfriamiento, condensador de metanol, pre-calentadores, evaporador del recolector de aceite, metanol, metilato, ácido concentrado y receptores de agua de lavado, etc. Descarga intermedia, alimentación de catalizador y todos los tipos de bombas. Agitadores, líneas de tuberías, válvulas y accesorios, instrumentación.

Esterificación:
Los procesos de producción de biodiésel propuestos incorporan una "sección de entrada flexible” que permite el uso de materias primas adicionales tales como grasas animales, grasas y aceites reciclados, y aceites vegetales tropicales como el aceite de palma además del aceite de Jatropha. Algunas veces el aceite vegetal tiene niveles elevados de ácidos grasos libres (de 2% a ≥ 20%). En el proceso de producción del biodiésel, cualquier ácido graso libre que no se elimine o sea pre-procesado, generará jabones en presencia del catalizador alcalino, reduciendo el rendimiento de biodiésel al tiempo en que genera un subproducto indeseable.

Los ácidos grasos libres presentes en los aceites vegetales se eliminan en la sección de preparación mencionada anteriormente. El ácido graso resultante se convierte en éster metílico mediante la incorporación de una "reacción de esterificación catalizada por un ácido”. La materia prima alta en ácidos grasos libres se mezcla con alcohol y ácido en un reactor separado, convirtiendo todos los ácidos grasos libres en ésteres metílicos.

Sección Descripción
Sección de esterificación Condensador barométrico, reactor, tanque recolector del enfriador/decantador, bomba de vacío, bomba de transferencia, caja de cambios del revolvedor del reactor, caja de cambios del revolvedor del enfriador, recipientes, Tanque Diario de glicerina destilada.

Pre-tratamiento y evaporación de glicerol-agua:
El procedimiento para la mezcla de glicerol-agua proveniente de la etapa de recuperación de metanol, consiste en el "secado" en un sistema de evaporación de 2 etapas (opcional: 3 etapas) hasta lograr un mínimo de 80% de concentración de glicerol. El sistema de evaporación tiene dos circuitos de evaporación re-circulantes (etapas) que se mantienen al vacío; cada uno de estos circuitos se compone de un intercambiador de calor y una sección de evaporación. Los vapores de la última etapa de evaporación se precipitan en un condensador. La solución de glicerol concentrado se transfiere a un tanque de almacenaje para su almacenamiento y venta.

Refinado de glicerol:
La operación de refinado de glicerol aumenta la concentración, o la pureza, del glicerol crudo de ≤ 80% a calidad farmacéutica o kosher, generalmente 97.5% de pureza o más. Esta operación sólo es necesaria si el proyecto tiene la intención de obtener este valor adicional a expensas de costos operativos y de capital significativamente más altos. Una vez destilado, el glicerol purificado se refina de nuevo por filtración y blanqueado para eliminar cualquier contaminante de color.

Sección Descripción
Sección de glicerol farmacéutico Secador, destilador y columna de destilación, recipiente de blanqueado, filtros finos, receptor de desbordamiento, pre-calentador del ciclo de secado, sistemas de evaporación (destilador principal), condensador posterior al destilado, enfriador para destilado en frío I y II, condensador, enfriador del destilado I antes del blanqueado, alimentador del intercambiador de calor vs. destilado I, condensador barométrico, receptor de destilado I y II, receptor, tanque recolector de agua, tolva para carbón activado, bomba para destilado en frío, destilado I y II, agua templada, dosificado, circulación de agua, aumentador de vacío, destilador principal, eyector intermedio, material para tuberías intermedias, accesorios y válvulas, instrumentos de campo, válvulas de control neumático, panel y cables del centro de control de motores (MCC por sus siglas en inglés), cables de control del MCC a los motores.

Tecnologías para biodiésel comercial

Rutas de tecnologías de procesamiento
La producción de biodiésel, o ésteres de alquilo, es muy conocida. Existen tres rutas básicas para la producción de éster a partir de aceites y grasas:
 Transesterificación de aceite con alcohol catalizada por una base.
 Esterificación directa de aceite con metanol catalizada por un ácido.
 Conversión del aceite en ácidos grasos y después en ésteres de alquilo con catálisis ácida.

La mayoría de ésteres de alquilo producidos en la actualidad se lleva a cabo con aceites refinados utilizando la transesterificación catalizada por una base, ya que es el método más económico por varias razones:
 Baja temperatura (hasta 150 °F) y baja presión atmosférica (hasta aproximadamente 20 psi).
 Alta conversión (98% +) con un mínimo de reacciones laterales y con tiempos de reacción razonables.
 Conversión directa a éster metílico sin pasos intermedios.

Por lo tanto, dependiendo del catalizador utilizado para la transesterificación/esterificación, las tecnologías de producción del biodiésel comercial se pueden dividir en tres categorías:
1. Transesterificación catalizada por una base - con aceites refinados.
2. Transesterificación catalizada por una base - con grasas bajas en ácidos grasos.
3. Esterificación catalizada por un ácido seguida por transesterificación de grasas y aceites con bajo o alto contenido de AGL (ácidos grasos libres).

Se están desarrollando muchos otros procesos, los que incluyen:
 Transesterificación con metanol supercrítico.
 Transesterificación bio-catalizada (lipasa).
 La pirólisis de aceites/semillas vegetales.
 Transesterificación con catalizadores heterogéneos.

Tecnología apropiada
Selección de la tecnología de proceso
El número de compañías en el mundo con tecnología de proceso para biodiésel está creciendo constantemente. Algunas compañías ofrecen plantas pre-fabricadas “listas para arrancar”; otras construirán una planta a la medida “lista para arrancar” para satisfacer las necesidades especificas del cliente, mientras que otras más ofrecen servicios de ingeniería para construir localmente una planta a la medida. Todas las opciones tienen ventajas y desventajas. La mayoría de las compañías fabricantes de plantas de biodiésel de alta tecnología ofrecen plantas que son económicamente viables para una producción centralizada y a gran escala, utilizando un proceso continuo. Para llegar a estas economías de escala, estas plantas operan principalmente con aceites vírgenes.

1.13 Criterios y parámetros para la toma de decisiones
Se investigaron y evaluaron una variedad de opciones de procesos con respecto a los volúmenes y características de la materia prima, productos y subproductos, costos operativos y de capital, flexibilidad de producción y capacidad para cumplir con las especificaciones del producto terminado con bases consistentes y confiables. Esto incluyó un análisis de procesamiento por lotes vs. procesamiento continuo y una evaluación de los sistemas y metodologías de control de calidad. La compañía consideró los siguientes factores críticos de éxito antes de tomar la decisión final para la plataforma de tecnología:
 Se investigaron y evaluaron los pros y los contras de la adquisición de un sistema modular “listo para arrancar” vs. una instalación diseñada y fabricada a la medida.
 Se identificó una planta capaz de procesar materia prima de manera eficiente y sin una pérdida en el rendimiento.
 Se seleccionó un diseño de planta que ofrece una capacidad de expansión rentable para manejar el crecimiento previsto de materia prima, nuevos recursos de materias primas y el crecimiento de la demanda del mercado.
 Se seleccionó tecnología que no presente problemas de avistamiento y para la que se puedan obtener todos los permisos necesarios.
 Se seleccionó una ubicación adecuada para la planta tomando en consideración los recursos de suministro de materia prima, la fabricación (zonificación, acceso, espacio para equipos de proceso y almacenamiento de materia prima/producto terminado, almacenamiento de equipos de recolección), distribución del producto y ubicaciones de los clientes.
 Se identificó un proceso de producción apoyado por pruebas internas, mantenimiento de registros y capacidad de almacenamiento de muestras para control de calidad, tanto de materia prima como de producto terminado.
 Se aseguró que los fabricantes de la planta seleccionada ofrezcan la capacitación, el apoyo técnico, las garantías físicas (equipos, etc.) y garantías de desempeño adecuados.

La elección de la tecnología apropiada para la producción de biodiésel requiere de una selección cuidadosa de los pasos de procesamiento, los catalizadores y la integración de procesos posteriores. La calidad de los aceites vegetales, particularmente en cuanto a su contenido de AGL y humedad, juega un papel importante para identificar la tecnología adecuada para una situación en particular. Con el fin de reducir el costo de producción del biodiésel, también se están investigando las opciones que agregan valor a los subproductos como la pasta oleaginosa y la glicerina.

Los factores importantes que hay que considerar para la selección de la tecnología adecuada para producir biodiésel, incluyen los siguientes:
 Debe tener la capacidad de procesar una variedad de aceites vegetales sin modificaciones o con un mínimo de modificaciones.
 Debe tener la capacidad de procesar aceites/materias primas con alto contenido de AGL (ácidos grasos libres).
 Debe tener la capacidad de procesar aceites crudos, tanto extraídos como refinados.
 El proceso debe ser amigable con el medio ambiente, con casi cero residuos resultantes.
 Debe tener la capacidad de producir subproductos que se puedan comercializar, tales como glicerina, ácidos grasos, jabones, etc.
 Debe tener la capacidad de producir ésteres con grado de calidad de combustible; el biodiésel producido debe cumplir con las especificaciones estándar.
 El proceso deberá poderse adaptar a una amplia gama de capacidades de producción.

La plantación de Jatropha propuesta deberá ser realizada en el 2013 y la primera cosecha con posibilidad de ser explotada deberá estar disponible en el 2015.

Por lo tanto, es sumamente esencial que se sigan las siguientes observaciones:
1. Con su propia materia prima de Jatropha, la compañía deberá comenzar la producción de 10 toneladas diarias de capacidad en la primera planta de extracción de aceite y planta de biodiésel en el 2015. En ese año, la planta deberá ser operada utilizando una capacidad reducida, ya que la semilla disponible para la extracción de aceite no será suficiente para operar durante 300 días en un año. Esta capacidad de utilización se incrementará en los siguientes años alcanzando casi un 90% de utilización de la capacidad. Es recomendable que la compañía pueda adquirir la materia prima del mercado para utilizar ambas plantas a plena capacidad. Después de esto, la materia prima de la compañía deberá ser suficiente para operar las dos plantas.
2. Dado que la producción de materia prima se incrementará cada año, será conveniente instalar dos plantas de biodiésel en forma de fases de 5 toneladas diarias de capacidad.
3. Se podrán efectuar los pedidos de equipo una vez que se hayan llevado a cabo las negociaciones con los productores de las diferentes partes y se haya terminado el plan de instalación. Este plan se llevará a cabo por la empresa de diseño utilizando los dibujos y las especificaciones de los productores de equipo. El presupuesto clave es el costo del equipo más el costo del plan de instalación.
4. La cantidad necesaria de herramientas agrícolas se estimó para una granja con una superficie total cultivable de 1,000 ha.
5. La preparación del sitio incluye principalmente trabajos de construcción como: cerco, edificación, reparación de techos, construcción de bases para equipos y diferentes capacidades de almacenamiento, instalación de depósitos de almacenamiento y de equipos para suministro de energía y detección de incendios. Esto se llevará a cabo por subcontratistas.
6. Podemos iniciar el procesamiento de aceite inmediatamente después de la preparación del sitio, ya que no requiere de tecnología complicada. Así que la instalación del equipo para procesamiento de aceite (prensas para aceite, filtros, cisternas) y el ofrecer servicios para procesamiento de aceite, se podrá iniciar a principios de año.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

SECCIÓN 9
Aseguramiento de calidad del biodiésel

Como primera prioridad en la evaluación de un proceso de producción de biodiésel, se debe evaluar el nivel de calidad alcanzado ya que este determina si un producto es comercializable o no y si se puede vender a precios del mercado. La experiencia en el mercado de biodiésel con rápido crecimiento en Europa, muestra que el nivel de calidad legalmente exigido (EN 14214) a menudo no se logra debido a una pobre tecnología de proceso y a una inadecuada administración de la producción. Como tal, el aseguramiento de calidad para el biodiésel es muy esencial, puesto que un biodiésel fuera de especificaciones no sólo dañará las piezas de un motor, sino que también será difícil de vender. Las siguientes son las especificaciones ASTM y EN para el biodiésel y este deberá confirmarse contra estas especificaciones:

ESPECIFICACIÓN ASTM D 6751-06 PARA BIODIÉSEL (B100)

Tabla 9.1
Propiedad Método ASTM Límites ASTM Unidades
Punto de inflamabilidad D93 130 mín. °C
Viscosidad cinemática, 40 °C D445 1.9-6.0 mm2/s
Índice de acidez D664 0.50 máx. mg KOH/g
Agua y sedimentos D1796 0.05 máx. % volumen
Cenizas sulfatadas D874 0.02 máx. % masa
Azufre
S 15
S 500
15 máx.
500 máx.
ppm
ppm
Corrosión de tira de cobre D130 N° 3 máx.
N° de cetano D613 47 mín.
Temperatura de destilación (temperatura equivalente atmosférica) 90% recuperado D1160 360 máx. °C
Glicerina libre D6584 0.020 máx. % masa
Glicerina total D6584 0.240 máx. % masa
Contenido de fósforo D4951 0.001 máx. % masa
Residuo de carbón @ 100% muestra D4530 0.050 máx. % masa
Sodio/Potasio UOP391 5 máx. combinado ppm
Punto de enturbiamiento D2500 Informe °C
ESPECIFICACIÓN EN 14214 PARA BIODIÉSEL (B100)

Tabla 9.2
Propiedad Método de prueba Límites Unidad
Contenido de ésteres EN 14103 96.5 mín. % (mol/mol)
Densidad, 15 °C EN ISO 3675, 12185 860-900 kg/m3
Viscosidad, 40 °C EN ISO 3104, 3105 3.5-5.0 mm2/s
Punto de inflamabilidad EN ISO 3679 120 mín. °C
Contenido de azufre EN ISO 20846, 20884 10.0 máx. mg/kg
Residuo de carbón
(10% residuos de destilación) EN ISO 10370 0.30 máx. % (mol/mol)
N° de cetano EN ISO 5165 51 mín.
Cenizas sulfatadas ISO 3987 0.02 máx. % (mol/mol)
Contenido de agua EN ISO 12937 500 máx. mg/kg
Contaminación total EN 12662 24 máx. mg/kg
Corrosión de tira de cobre
(3h, 50°C) EN ISO 2160 1 Grado de corrosión
Estabilidad a la oxidación, 110 °C EN 14112 6.0 mín. h
Acidez EN 14104 0.50 máx. mg KOH/g
Índice de yodo EN 14111 120 máx. g I2/100 g
Contenido de ácido linolénico EN 14103 12.0 máx. % (mol/mol)
Contenido de FAME con ≥ 4 enlaces dobles 1 máx. % (mol/mol)
Contenido de metanol EN 14110 0.20 máx. % (mol/mol)
Contenido de MAG EN 14105 0.80 máx. % (mol/mol)
Contenido de DAG EN 14105 0.20 máx. % (mol/mol)
Contenido de TAG EN 14105 0.20 máx. % (mol/mol)
Glicerina libre EN 14105,114106 0.020 máx. % (mol/mol)
Glicerina total EN 14105 0.25 máx. % (mol/mol)
Metales grupo I (Na + K) EN 14108,14109 5.0 máx. mg/kg
Metales grupo II (Ca + Mg) PrEN 14538 5.0 máx. mg/kg
Contenido de fósforo EN 14107 10 máx. mg/kg
Punto de obstrucción del
filtro en frío EN 116 - °C

Los siguientes son algunos de los métodos mediante los que se puede comprobar la calidad del biodiésel.

Gravedad específica
La gravedad específica es una medida relativa de la densidad de una sustancia. Se define como la relación de la densidad de la sustancia, ρ, a una densidad de referencia, ρref. La ecuación de la gravedad específica (SG) es SG = ρ/ρref. La densidad de referencia usada más comúnmente en la medición de la gravedad específica es la densidad del agua a 4 °C, que corresponde a una densidad de referencia de 1 g/cm3. La gravedad específica del combustible diésel convencional Nº 2 es de aproximadamente 0.85, mientras que una densidad típica del biodiésel es de 0.88, lo que significa que el biodiésel es más denso que el combustible diésel convencional. La siguiente figura muestra un hidrómetro para medir la gravedad específica. Existen también otros métodos de uso común.

Hidrómetro para medir la gravedad específica
Viscosidad cinemática
Para definir la viscosidad cinemática es útil comenzar con la definición de la viscosidad. Dicho de manera simple, la viscosidad, que también se llama viscosidad dinámica (η), es la facilidad con la que fluirá un fluido. De manera intuitiva comprendemos la viscosidad como se hace evidente por el hecho de que sabemos que la miel, por ejemplo, es más viscosa que el agua. También existe una definición hidrodinámica de la viscosidad. Técnicamente es la relación de la tensión cortante (tangencial) a la velocidad cortante (tangencial) para un fluido. En contraste, la viscosidad cinemática (ν) es la resistencia de un fluido a fluir por gravedad. Por lo tanto, la viscosidad cinemática de un fluido está relacionada con la viscosidad dinámica a través de la densidad (ρ), es decir, ν = η/ρ.

El procedimiento estándar para la medición de la viscosidad cinemática en el combustible diésel o biodiésel es el ASTM D 445. El resumen del método de prueba, tal como se presenta en la norma, es: "Se mide el tiempo para que un volumen fijo de líquido fluya por gravedad a través del capilar de un viscosímetro calibrado, bajo un impulso térmico reproducible y a una temperatura conocida y controlada estrechamente." La repetibilidad de la prueba se encuentra dentro de 0.5-1.0%, mientras que la reproducibilidad es 1-2%.

Comúnmente la prueba se lleva a cabo midiendo el tiempo requerido para que un volumen de líquido fluya por gravedad a través de un tubo capilar de cristal calibrado. La viscosidad cinemática es entonces igual al producto de este tiempo y una constante de calibración para el tubo. La siguiente figura muestra un tubo capilar de vidrio estilo Cannon-Fenske que se utiliza comúnmente para el ASTM D 445.

El biodiésel es más viscoso que el combustible diésel Nº 2 pero sólo por una pequeña cantidad. Dependiendo de la materia prima y la cantidad de oxidación, la viscosidad del biodiésel puede variar entre 4.0 y 6.2, mientras que los combustibles diésel N° 2 tienden a ubicarse en un rango más estrecho de 2.4 a 2.6.

Punto de inflamabilidad
Una característica clave para determinar qué tan inflamable es un combustible es el punto de inflamabilidad. El punto de inflamabilidad es la temperatura más baja a la que una fuente de ignición aplicada hará que se enciendan los vapores de una muestra. Por lo tanto, es una medida de la tendencia de una muestra para formar con el aire una mezcla inflamable. El procedimiento estándar para medir el punto de inflamabilidad de los combustibles diésel y biodiésel es el ASTM D 93 mediante el probador con recipiente cerrado de Pensky-Martens. El punto de inflamabilidad se determina calentando una muestra del combustible en un recipiente que se ha agitado y pasar una flama sobre la superficie del líquido. Si la temperatura está en el punto de inflamabilidad o por encima de él, el vapor se encenderá y se podrá observar un destello (flash) que se detecta fácilmente.

La siguiente figura muestra el recipiente de prueba para el aparato. El recipiente se llena con combustible y se calienta con un calentador externo. El agitador garantiza que la temperatura del combustible sea uniforme. Se mantiene una pequeña flama abierta desde una fuente externa. Periódicamente, se detiene el agitador y la flama se gira hacia abajo hasta una abertura en la parte superior del recipiente para ver si se encienden los vapores del combustible. La fuente de ignición se muestra en la figura de abajo. Cuando se ha alcanzado el punto de inflamabilidad, habrá un pequeño flash que a veces es acompañado por un sonido de chasquido que se puede escuchar. A veces el flash incluso puede extinguir la flama de la fuente de ignición.

ASTM D 93 – Probador con recipiente cerrado de Pensky-Martens
Temperatura de destilación
Una propiedad relacionada con el punto de inflamabilidad es el punto de ebullición, que es la temperatura a la que se hace la transición de un líquido a un gas. Para una sustancia pura, el punto de ebullición es un valor único de temperatura. Sin embargo, para una mezcla de hidrocarburos, como la existente en el combustible diésel, hay un rango de puntos de ebullición para las diferentes especies químicas que lo constituyen. La prueba de destilación es un procedimiento alternativo para determinar las características de volatilidad de un producto derivado del petróleo; las características de destilación, es decir, el rango de puntos de ebullición, tiene un efecto importante en el rendimiento, el almacenamiento y la seguridad de los combustibles.

Comúnmente se incluyen los límites de destilación en las especificaciones del producto derivado del petróleo, debido a la cantidad de especies químicas que pueden estar presentes. La prueba de destilación ASTM D 86 es el procedimiento estándar para la medición del rango de puntos de ebullición para los combustibles diésel.

Las pruebas de destilación que le siguen a la norma ASTM D 86 no son apropiadas para el biodiésel. La norma ASTM D 6751 especifica una prueba de destilación, aunque recomienda la norma ASTM D 1160 para el biodiésel, la cual se lleva a cabo al vacío. En la siguiente figura se muestra el aparato para destilación simple utilizado para esta prueba. Para ejecutarla, se lleva a cabo un proceso de destilación simple por lotes en una muestra del combustible y se registran los datos de los puntos de ebullición. Estos datos incluyen el punto de ebullición inicial, el punto de ebullición final y la temperatura de ebullición correspondiente a incrementos de la cantidad destilada de combustible (5%, 10%, 20%, etc.).

ASTM D 1160 - Aparato de destilación al vacío
Número de cetano
El número de cetano es una medida del retraso de la ignición del combustible. Los números de cetano más altos indican tiempos más cortos entre la inyección del combustible y su ignición. Los números más altos se han asociado con menor ruido y vibración de los motores y con temperaturas de arranque más bajas. Los números de cetano para el diésel 2D están en el rango de 40-50; todos los tipos de biodiésel tienen valores más altos, por lo que tendría la tendencia a mejorar el funcionamiento del motor con respecto al diésel puro. El número de cetano realmente es un valor manifestado por una prueba específica, la ASTM D 613. El número de cetano es una prueba basada en un motor. Se basa en un motor especial producido por la compañía de motores Waukesha y es similar al motor para prueba de octanos utilizado para valuar o clasificar las gasolinas. Es un motor de un sólo cilindro, con inyección indirecta de diésel. La cámara de combustión se muestra en la siguiente figura. La velocidad del motor se fija a 900 rpm, y aunque el motor funciona por aspiración natural, la temperatura del aire de entrada se mantiene en 150 °F. La prueba se basa en un cuidadoso ajuste de la relación aire/combustible y la relación de compresión para producir un retraso estándar de la ignición (el período comprendido entre el inicio de la inyección de combustible y el inicio de la combustión) de 13 grados mientras funciona con el combustible de prueba. Entonces se hace un cambio para que el motor funcione con una mezcla de dos combustibles de referencia. Se prueban distintas mezclas hasta que se encuentre una formulación que restablezca el retraso de la ignición a 13 grados. Los combustibles de referencia primarios son n-cetano (n-hexadecano), que tienen un número de cetano de 100 y heptametilnonano (HMN), que tiene un número de cetano de 15. Cuando el retraso de la ignición se restablece a 13 grados, el número de cetano se calcula a partir de la siguiente relación:

Número de cetano = % n-cetano + 0.15 (% HMN)

ASTM D 613 – Cámara de combustión del motor para prueba de cetano
Índice de cetano
El índice de cetano es un valor calculado que se destina para hacer una aproximación del número de cetano. La prueba del índice de cetano se realiza de acuerdo con la norma ASTM D 976 o D 4737.

Existen disponibles dos métodos de la ASTM para calcular el índice de cetano. La norma ASTM D 976 da la siguiente ecuación empírica para el índice de cetano:

Índice de cetano = 454.74 - 1641.416 D + 774.74 D2 - 0.554 T50 +
97.803 [log10(T50)]2
en donde D = densidad del combustible a 15 °C en g/ml
y T50 = la temperatura correspondiente al punto de 50%
en la curva de destilación en grados C.

La norma ASTM D 4737 proporciona el índice de cetano de acuerdo con la siguiente ecuación de cuatro variables:

Índice de cetano = 45.2 + 0.0892(T10N) + 0.131(T50N) + 0.0523(T90N) +
0.901B(T50N) - 0.420B(T90N) + 4.9x10 -
4(T10N)2 - 4.9 x 10 - 4(T90N)2 + 107B + 60 B2
en donde T10N = T10 - 215
T50N = T50 - 260
T90N = T90 - 310
cuando T10, T50 y T90 son temperaturas a
10%, 50% y 90% de volumen destilado en grados C
y B = [exp(-3.5DN)] – 1
cuando DN = densidad a 15 °C (kg/litro) - 0.85

Punto de enturbiamiento
Una propiedad de los combustibles que es particularmente importante para la operatividad del combustible diésel a baja temperatura, es el punto de enturbiamiento. El punto de enturbiamiento es la temperatura a la que aparece por primera vez una nube de cristales de parafina en un líquido al enfriarse. Por lo tanto, es un índice de la temperatura más baja a la que es útil un combustible bajo determinadas aplicaciones. Para un combustible diésel, el operar a temperaturas inferiores a la del punto de enturbiamiento puede dar lugar a la obstrucción del filtro de combustible debido a los cristales de parafina. El aparato usado para esta prueba se muestra en la siguiente figura. El punto de enturbiamiento es una propiedad importante del biodiésel, ya que típicamente los combustibles biodiésel tienen puntos de enturbiamiento más altos, es decir, los cristales comienzan a formarse a una temperatura más elevada que en el combustible diésel estándar. Esta característica tiene implicaciones en el uso del biodiésel para aplicaciones en climas fríos.

El procedimiento para medir el punto de enturbiamiento de los combustibles diésel/biodiésel es el ASTM D 5773. El resumen de los pasos del procedimiento es: 1) la muestra se enfría en un dispositivo de Peltier a una velocidad constante, 2) la muestra se monitorea continuamente mediante detectores ópticos, y 3) se registra la temperatura que corresponde a la primera formación de una nube en el combustible. La repetibilidad de la prueba del punto de enturbiamiento es < 0.5 °C y la reproducibilidad es < 2.6 °C.

ASTM D 5773 – Aparato para prueba del punto de enturbiamiento
Punto de fluidez
Una segunda medida del desempeño a baja temperatura del combustible diésel/biodiésel es el punto de fluidez. El punto de fluidez es la temperatura más baja a la que una muestra de combustible fluirá. Por lo tanto, el punto de fluidez proporciona un índice de la temperatura más baja a la que es útil un combustible bajo determinadas aplicaciones. El punto de fluidez también tiene implicaciones para el manejo de los combustibles durante bajas temperaturas. El procedimiento estándar para medir el punto de fluidez de los combustibles es el ASTM D 97. El resumen de los pasos del procedimiento es: 1) la muestra se enfría a una velocidad especificada, 2) se examina el flujo de la muestra a intervalos de 3 °C, y 3) se registra la menor temperatura en la que se observa movimiento en la muestra. La repetibilidad de la prueba del punto de fluidez es < 3 °C y la reproducibilidad es < 6 °C.

Corrosión de la tira de cobre
La detección de la corrosión del cobre causada por productos derivados del petróleo mediante la prueba que deslustra una tira de cobre, mide el grado en el que el combustible puede tener un efecto corrosivo sobre varios metales. La medición de esta prueba se lleva a cabo de acuerdo con la norma ASTM D 130. La corrosividad de un combustible tiene implicaciones en el almacenamiento y uso del combustible. Para obtener un indicador de la tendencia de un combustible para provocar corrosión, se colocan tiras de cobre pulido en el combustible durante 3 horas a 50 °C. Después se lavan las tiras con un solvente y se comparan con las descripciones de la siguiente tabla:

Clasificación Designación Descripción
1 Deslustrado ligero a. Anaranjado claro, casi igual al de una tira recién pulida.
b. Anaranjado oscuro.
2 Deslustrado moderado a. Rojo púrpura.
b. Color lavanda.
c. Multicolor con color azul lavanda o plata, o ambos, sobrepuesto a rojo púrpura.
d. Plateado.
e. Color bronce u oro.
3 Deslustrado oscuro a. Magenta nublado en la tira bronceada.
b. Multicolor mostrando rojo y verde (como pavo real), pero no gris.
4 Corrosión a. Negro transparente, gris o café oscuro con verde pavo real apenas mostrándose.
b. Grafito o negro sin brillo.
c. Negro brillante o negro azabache.

Residuo de carbón Ramsbottom
La prueba de residuo de carbón Ramsbottom para productos derivados del petróleo, determina la cantidad de residuo de carbón dejado después de la evaporación y pirólisis de un aceite, e indica su propensión relativa para formar coque. El método de prueba estándar para residuo de carbón Ramsbottom es la norma ASTM D 524. Se trata de un indicador potencial de la probabilidad de que un combustible pudiera formar depósitos de carbón en la cámara de combustión de un motor.

Poder calorífico, neto y bruto
En realidad, existen dos parámetros de poder calorífico que son usados comúnmente, el poder calorífico superior o bruto y el poder calorífico inferior o neto. Ambas cantidades se miden usando un calorímetro en donde la transferencia de calor de los gases calientes resultantes de la combustión del combustible con el aire se mide conforme se van enfriando los gases y llegan a la temperatura inicial de los reactivos. El procedimiento se describe en la norma ASTM D 240. Para el poder calorífico superior se asume que toda el agua en los productos es líquido condensado, mientras que para el poder calorífico inferior se asume que toda el agua está presente como vapor, aunque la temperatura del producto pueda estar por debajo de la temperatura de punto de rocío. El poder calorífico inferior es el valor que se usa con mayor frecuencia para aplicaciones de motor. Se utiliza como un indicador del contenido de energía del combustible.
En general, cuanto mayor es el poder calorífico del combustible, menor será la cantidad de combustible requerida para llevar a cabo una determinada cantidad de trabajo. Generalmente el biodiésel tiene un poder calorífico inferior que es 12% menor que el del combustible diésel N° 2 en términos de peso. Dado que el biodiésel tiene una densidad mayor, el poder calorífico inferior solamente es 8% menor en términos de volumen.

Índice de acidez
El índice de acidez es la cantidad de base requerida, expresada en miligramos de KOH por gramo de muestra, para valorar (o titular) la muestra hasta un punto final especificado (límite del Biodiésel = 0.50 mg de KOH/g de muestra). Esto se mide de acuerdo con la norma ASTM D - 664. El índice de acidez también es una medida de ácidos grasos libres. Los ácidos grasos libres pueden conducir a la corrosión y son un síntoma de existencia de agua en el combustible o de oxidación del combustible. Esto también es un indicador de la condición de estabilidad del combustible, debido a que el índice de acidez aumenta a medida que el combustible envejece.

Método de prueba - La muestra se disuelve en una mezcla de tolueno e isopropanol que contiene una pequeña cantidad de agua. A la muestra se le hace una valoración potenciométrica con hidróxido de potasio alcohólico. Las lecturas de medición se representan gráficamente frente a los respectivos volúmenes de la solución valorante y los puntos de inflexión bien definidos de la curva de valoración resultante se toman como puntos finales.

Índice de acidez = 56.1 M (A-B)/W
en donde M = concentración de KOH (mol/L)
A = volumen de KOH usado para alcanzar el punto final correspondiente al amortiguador básico (mL)
B = volumen correspondiente a A para valoración en blanco (mL)
W = peso de la muestra (g)

Determinación del azufre total
Este método de prueba cubre la determinación de azufre total en los hidrocarburos líquidos. Es aplicable a las naftas, destilados, aceites, gasolina, diésel biodiésel y combustible para aviones. En el refinado de petróleo y productos químicos, existen algunos catalizadores de procesos que pueden ser envenenados cuando hay presentes trazas de azufre. Típicamente, las materias primas para el biodiésel tienen muy poco azufre, pero esta prueba es un indicador de contaminación de material proteínico y/o catalizador remanente o material de neutralización.

Método de prueba - La muestra se introduce en un tubo de combustión de alta temperatura donde el azufre se oxida a dióxido de azufre (SO2) en una atmósfera rica en oxígeno. A continuación, los gases de muestra para combustión se exponen a la luz UV. El SO2 se somete a excitación y emite fluorescencia a medida que regresa a su estado estable. La fluorescencia es detectada por un tubo (o bulbo) fotomultiplicador y la señal resultante es una medida de la cantidad de azufre contenida en la muestra.

Cenizas sulfatadas
Este método determina la cantidad de ceniza mineral remanente después de que se quema un combustible. Para el biodiésel, esta prueba es un indicador importante de la cantidad de metales residuales en el combustible que podrían provenir del catalizador utilizado en el proceso de esterificación. El límite inferior de esta prueba es de 0.005% de masa de ceniza sulfatada y el límite superior del biodiésel es de 0.02% de masa. El método de prueba estándar para cenizas sulfatadas es la norma ASTM D - 874.

Método de prueba – La muestra se enciende y se quema hasta que solamente queden cenizas y carbón. Después de que se enfría, el residuo es tratado con ácido sulfúrico y se calienta a 775 °C hasta que se completa la oxidación del carbón. Entonces la ceniza se enfría, se vuelve a tratar con el ácido sulfúrico y se calienta a 775 °C hasta alcanzar un peso constante.

Cenizas sulfatadas (% de masa) = w/W*100
en donde w = masa de ceniza sulfatada (g)
W = masa de la muestra utilizada en la prueba (g)

Índice de yodo
El índice de yodo de aceites secantes (o que se secan) y de ácidos grasos mide la cantidad de yodo necesaria para saturar los enlaces olefínicos. El índice de yodo es un indicador de la insaturación del combustible, que se ha relacionado con la formación de depósitos en el motor y con problemas en el almacenamiento del combustible. Este método de prueba se realiza de acuerdo con la norma ASTM D 1959.

Agua y Sedimentos
Este método de prueba cubre la determinación del volumen de agua libre y sedimentos en combustibles de destilación media. Esta prueba es una medida de la limpieza del combustible. Esto es particularmente importante para el biodiésel B100, ya que el agua puede reaccionar con los ésteres para formar ácidos grasos libres y puede sufrir crecimiento microbiano en los tanques de almacenamiento. En el combustible diésel, el agua y los sedimentos se miden usando la norma ASTM D 2709. Este método utilizado para medir agua y sedimentos sólo es sensible al agua libre. Este utiliza una centrífuga para separar pequeñas gotas de agua y partículas para asegurarse de que no exceden del 0.05% (500 ppm). Un método anterior (el D 1796) especificaba que se debía añadir un solvente para permitir que la medición incluyera el agua disuelta, pero debido a que el combustible diésel solamente disolverá alrededor de 50 ppm de agua, esto tiene poco impacto en caso de que el combustible exceda el valor especificado. Esta prueba es particularmente importante cuando se trabaja con biodiésel, porque el biodiésel generalmente es lavado con agua para eliminar trazas de jabón y glicerol libre. Se necesita el secado al vacío para eliminar el agua residual después del proceso de lavado.

Método de Prueba – Se centrifuga una muestra de 100 ml de combustible sin diluir en un tubo con posibilidad de lecturas de hasta 0.005 ml. Después del centrifugado, se toma la lectura del volumen de agua y sedimento que se ha asentado en la punta del tubo de centrifugado, con una precisión de 0.005 ml y se registra como porcentaje volumétrico de agua y sedimento por centrifugación.

Lubricidad
La lubricidad se puede definir como: "La propiedad de un lubricante que causa una diferencia en la fricción bajo condiciones de lubricación límite, cuando todos los factores conocidos, excepto el propio lubricante, son los mismos. Entre más baja sea la fricción, mayor será la lubricidad." La adición de pequeñas cantidades de biodiésel (0.25% a 2%) al combustible diésel, tiene un efecto dramático en la lubricidad de ese combustible. El biodiésel puro y las mezclas de alto nivel tienen una excelente lubricidad.

Cromatografía de Gases
Los métodos cromatográficos se utilizan para separar una mezcla de compuestos con base en sus propiedades físicas. Los principales métodos cromatográficos son la cromatografía de gases (GC por sus siglas en inglés) y la cromatografía líquida o de líquidos (LC por sus siglas en inglés), a menudo denominada cromatografía líquida de alto rendimiento (HPLC por sus siglas en inglés).

Para el biodiésel, la GC constituye la base de la norma ASTM D 6584, que es el método prescrito para la medición de glicerol libre y total. Este determina la cantidad de glicerol (en forma de derivado), monoacilgliceroles y diacilgliceroles (ambos también en forma de derivados), triacigliceroles y ésteres metílicos en una muestra de biodiésel.

En la GC, la mezcla se separa principalmente por el punto de ebullición y la estructura (impartiendo una característica llamada polaridad) de los compuestos individuales. Para llevar a cabo un análisis de GC, generalmente se disuelve la muestra en bajas concentraciones en un solvente orgánico y después se inyecta en el cromatógrafo de gases. En algunos casos, la muestra se tiene que obtener como un derivado mediante un reactivo específico, con el fin de obtener un cromatograma de gas útil. Este es el caso para el biodiésel. El glicerol y los monoacilgliceroles y diacilgliceroles contienen grupos hidroxilo libres, causando que estos materiales no se desempeñen bien en la GC. La derivatización (en el caso del biodiésel con un reactivo sililante) mejora su rendimiento considerablemente. La derivatización puede proporcionar una mejor resolución entre compuestos con propiedades similares. Después de su inyección al cromatógrafo de gases, la muestra se separa en una columna. Una columna es un tubo (capilar) de trayectoria larga y delgada que contiene un material con el que los componentes de la muestra interactúan de forma más o menos fuerte dependiendo de su estructura (polaridad), mientras se calienta. Por lo general, el solvente utilizado y, si es el caso, el agente residual derivante utilizado para la preparación de la muestra, son los primeros materiales que eluyen (es decir, salen) de la GC y serán registrados mediante un detector. Cuando este detecta un material que eluye de la columna en un tiempo de retención determinado (en otras palabras, el tiempo después del que un compuesto sale de la columna), esto será mostrado por un pico en el cromatograma (es decir, el registro gráfico del análisis cromatográfico). Generalmente, el valor integrado del pico y la amplitud en el tiempo, es proporcional a la cantidad del material que los causa. Esto constituye la utilidad de las cromatografías de gases para la cuantificación de las cantidades de los componentes en una mezcla.

Estabilidad del combustible
Un combustible se considera inestable cuando sufre cambios químicos que producen consecuencias indeseables, tales como depósitos, acidez o mal olor. Existen tres tipos diferentes de estabilidad comúnmente descritos en la literatura técnica. La estabilidad térmica aborda los cambios de combustible que se producen debido a temperaturas elevadas. Estos cambios pueden ocurrir bajo condiciones que se presentan en los modernos sistemas de inyección de combustible, ya que el combustible se recircula a través de la cabeza del motor y regresa al depósito de combustible. La estabilidad a la oxidación se refiere a la tendencia de los combustibles a reaccionar con el oxígeno a temperaturas cercanas a la temperatura ambiente. Estas reacciones son mucho más lentas que las que se producirían a temperaturas de combustión y producen depósitos de barniz y sedimentos. La estabilidad de almacenamiento también es un término usado con frecuencia y se refiere a la estabilidad del combustible mientras está en almacenamiento a largo plazo. Estos términos no son necesariamente términos exclusivos. Por ejemplo, el ataque oxidativo probablemente es una de las principales preocupaciones en la estabilidad de almacenamiento, pero la estabilidad de almacenamiento también podría involucrar problemas de contaminación del agua y el crecimiento microbiano.

English to Spanish: Biodiesel Jatropha - Business Plan 1000 ha (FRAGMENTO)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English
Section 11
FINANCIALS
1. Marketing Plan

a. Market for Biodiesel.

The biodiesel industry has expanded far beyond a niche market to become a significant industrial player. Biofuels are taking on renewed global importance as countries seek to substitute the soaring price of conventional oil and cut hazardous emissions. Biodiesel production capacity has increased by around 35% since 2002, reaching almost 2.2 million metric tons (MMT) per year. Global output of biodiesel is between 425 and 570 million gallons annually.

As already stated Market for Biodiesel growing at the rate of more than 30% from the year 2006, world Biodiesel production is likely to touch the mark of 200Bn liters by the end of 2013 as it is huge and emerging market.

Although Biodiesel can be marketed as an ordinary fuel and our calculations in Financial Planning section are based on market price of conventional diesel, we believe, that most perspective customers are farms, in-city transport companies and those who need lowest possible pollution levels in technological processes: warehouses, owners of generators, etc. as users may also need non-polluting fuel for such reasons as safety, comfort, ecological concerns.

b. Market trends.
The most important trend in the fuel’s market is growing prices. Although with some limitations, this was true for years and seems to be accelerating due to political and economical reasons. Biodiesel prices may grow even faster, because of its “ecological friendliness” and concerns in all industrialized countries about the level of environmental pollution. It is necessary to assume, however that because of future increasing of Biodiesel production over the world, prices of Biodiesel can go up only to a sustainable extent.

c. Industry analysis.
We are part of rapidly growing biofuel business, which includes also producers of heating oils and oleochems.

Unless sells of petrodiesel remain subject to excise and other taxes, our product would be uncompetitive on market. Biggest problem may appear if state imposes the above-mentioned taxes for Biodiesel, which however, is highly unlikely, because of strategic importance of alternative fuels for country.

d. Strategy and implementation summary
Our company believes that qualitative approach will substantially expand the available market for us by creating a new supply route into the mainstream fuels infrastructure that does not exist today:
•improving their net sales value, increasing surety of sales and at the same time increasing the overall quality of Biodiesel available in the country and reducing consumer and market risk
•.Emphasize inherent qualities of Biodiesel and focus on target markets.
•We must differentiate Biodiesel from other fuels. We need to establish our business offering as a clear and viable alternative for our target markets.
•Produce high quality fuel at a lowest possible cost.
•Create strong distribution channels to ensure stability of production.

e. Strategy pyramid
For placing emphasis on quality, our main tactics are technology expertise and developing our own supply network. Our specific programs for technology are continuos learning and research. Specific programs for supply include cultivation of Jatropha seed and cooperative agreements with local farms.

Our strategy is product’s low cost. This shall be achieved by cost effective scientific farming of Jatropha with proper management. In field operation.

f. Value proposition
We think our value proposition is quite clear and quite easily distinguished from most others in the market. We offer ecology-friendly and renewable type of fuel at a reasonable market price. Our project brings also new jobs and technologies to country’s agriculture and energy independence to the national economy.

g. Competitive edge
Our most important competitive edge is entering Jatropha cultivation and fuel supply industry with newest technologies and gaining experience and market share before competitors came.

h. Positioning
We’re positioning our product for those, who need and want to use non-polluting, ecologically friendly fuel. Unlike mineral fuel, Biodiesel is renewable energy source, with competitive cost and performance.

i. Price
We must charge appropriately for this unique type of fuel, but we want also to predict revenues as close as possible and to eliminate market risk, so we plan to sell Biodiesel below/ at current market price for petro diesel.

j. Promotion
We depend on direct contacts as our main way to reach new buyers. As we grow, however, we need to change the way we promote ourselves:
•Advertising. We'll be developing our core positioning message: to differentiate our product from the competition. We will be using local newspaper advertising, radio, and cable TV to launch the initial campaign.
•Seminars, exhibitions and other promotion and charity campaigns.

k. Distribution
We focus on the market need for environment friendly fuel distributed through the authorized gas filling stations. We will also maintain close relationships with transport companies and agricultural enterprises.

l. Sales strategy
Our major intention is to keep levels of monthly production, sales, and collections close one to another. For this reason we plan storage capacities only for one month’s production, locate plant near elevator (Jatropha storage facilities) and railway (transportation network). Because Biodiesel is highly liquid product, this goal can be implemented with right choice of distributors and suppliers

m. PRODUCTION
With enhanced technologies and efficient management techniques we expect following production figures: [in MT]

Table: 11.1
Biodiesel 581 1,163 1,550 2,325 2,713
Glycerol 58 116 155 233 271
Press cake 1,162 2,326 3,100 4,650 5,426
Total Tons 1,801 3,605 4,805 7,208 8,410

n. Direct –cost of Biodiesel production is projected under
Table: 11.2

2015 2016 2017 2018 2019
$390,626 $572,853 $721,045 $966,235 $990,091

2. SALES FORECAST
We plan to sell three products: Biodiesel, glycerol and Jatropha cake We must charge appropriately for this unique type of feed stock, but we want also to predict revenues as close as possible and to eliminate market risk, so we plan to it as below
Table: 11.2

Sales 2014 2015 2016 2017 2018 2019
Biodiesel $435,750 $872,250
$1,162,500 $1,627,500
$2,034,750
Glycerol $40,670 $81,410
$108,500
$162,750
$189,910

Press cake $58,100 $116,300 $155,000 $232,500 $271,300
Revenue- CDM-Plantation $40,000 $40,000 $40,000 $40,000 $40,000 $40,000
Revenue-CDM-biodiesel $5,810 $11,630 $15,500 $23,250 $27,130
Total Sales $40,000 $580,330 $883,880 $1,481,500 $2,086,000 $2,563,090

The Yearly Total Sales chart summarizes our normal variant’s sales forecast. We expect to start sales in 2015/16, and to reach full plant’s capacity by 2018/19.

3. Sales programs
There are three sales programs in this business plan: for Biodiesel, for Jatropha cake, for glycerine.

Biodiesel is planned to sell using direct mail, seminars, promotion programs and advertising in business newspapers. Because Biodiesel is a valuable fuel for in-city transportation companies, direct mail to these and other companies would be effective tool in promotion. Ecology, energy, technology related seminars are effective in finding regional representatives, partners, suppliers and buyers of our product. Promotion programs are: discounts to those carrying our trademark and symbolic, support to ecology and renewable energy concerned organizations, participation in regional fares and events. Total budget for all these programs is shown in Profit and Loss Statement, Advertising and Miscellaneous expenses.

The seed cake is an excellent fertilizer and has a waste market Glycerin be marketed to costematic, soap industries.

3.1. Milestones
The following table lists 1-st year milestones, with dates and budgets for each. The milestone schedule indicates our emphasis on planning for implementation. The most important programs are Jatropha cultivation (Stages 1 to Harvesting) and equipment installation. We omitted secondary actions like office preparation, stationery purchase or calls to perspective customers.

Board description of each milestone given below

Milestones Dates Budget($)
PLANTATION 2013
PLANTATION 2013-14
Design works 2014
Equipment order 2014
Assembly operations 2014
Placing into operation 2015

3.2. Management
Our management philosophy is based on responsibility, mutual respect and entrepreneurial creativity. This means that we’ll create work environment, where employee feel responsibility for overall company’s performance and will be awarded accordingly to our business results.

3.3. Organizational structure.
Our main management divisions are farming, processing, and sales. Farming handles cultivation of Jatropha; processing- pressing of oil seeds and production of Biodiesel.

3.4. Management team.
……………………………………..
Management team gaps.

We believe we have a good team for covering the main points of the business plan: cultivation of Jatropha, sale of final products.

3.5. Personnel plan
The Personnel Plan reflects the need to bolster our capabilities to match positioning in the fuel and agricultural market. The need for labor force was estimated accordingly to industry experience and technological needs.

PERSONNEL-BIO
For biodiesel plan Number 2015 2016 2017 2018 2019
Chief technologist 1 $16,000 $16,000 $16,000 $16,000 $16,000
Operators, production 3 $28,800 $28,800 $28,800 $28,800 $28,800
Laaboratory technician 1 $9,600 $9,600 $9,600 $9,600 $9,600
Electrical fitter 1 $9,600 $9,600 $9,600 $9,600 $9,600
Total people 6 $64,000 $64,000 $64,000 $64,000 $64,000

Personnel- Plan for Biodiesel Plant Table: 11.3

4. Financial Planning
The most important element in the financial plan is the stable sells under assumptions that we maintain gross margin 80% with selling price no higher than that of conventional fuels and keep only one month inventory level. In this section we’ll show financial results under normal scenario, risk evaluation we summarize with worst scenarios and show expected return.

4.1. Project Financing
Summary of finance required presented on the table below. We expect outside investor to finance the entire project and we offer him.....% shares

Table 11.5: Finance required
Requirements 2013-14
-
Start-up Expenses
LAND $30,000
BUILDING $100,000
Oil processingequipment (incl.storageand loading) $100,000
Seed storage equipment (incl. installation) $150,000
Plantation (Initial Cost) $768,750
Plantation(1+2nd upkeep cost)` $168,575
Plantation equipment $60,000
Pre-plantation $20,000
Biodiesel production equipment (incl.delivery and installation ) $200,000
Utility network $25,000
Salaries $64000
Biodiesel production costs (chemicals,utilities, maintenance for 1 quarter) $14525
Total Requirements $ 1,700,850

General Assumptions
•Slow growth economy without major recession
•There are no unforeseen changes in technology to make our product immediately uncompetitive
•There are no excise and other taxations of our product
•We can compensate growing costs by adopting intercropping in 30% area and can meet out all running expenses
•There is concern in society and state about the level of ecological pollution and energy independence

Other financial assumptions presented on the table below.

Table 11.6: Financial assumptions
Short-term Interest Rate % 30,00%
Long-term Interest Rate % 30,00%
Payment Days Estimator 5
Collection Days Estimator 15
Tax Rate % 50,00%
Expenses in Cash % 10,00%
Sales on Credit % 30,00%
Personnel Burden %

4.2.Break-evenAnalysis
TABLE: 11.7
Break-evenAnalysis:BIODIESEL20152016201720182019Annual Break-even, Tons Assumptions:Average Per ToneRevenue Average Per ToneVariable Cost Estimated AnnualFixed Cost

5. PROJECTED PROFIT AND LOSS REPORT
The most important assumption here are sales of Biodiesel on below/ current market price of diesel in the country sales of glycerol and Jatropha cake l prices 10% below market ($ 700 and $ 50 accordingly). Direct costs were calculated in accordance to market prices of chemicals, all other expenses were also properly allocated in the income statement

6. PROJECTED CASH FLOW
The cash flow depends on assumptions for accounts receivable management. The project “consumes” much cash at the first 2 year, during installation, and generates positive flow afterwards

7. PROJECTED BALANCE SHEET
We do not plan any debt obligations as long as we can achieve our objectives. This assumption and other financial indicators shown in the table below

8. SENSITIVITIES
Bio-diesel price is sensitive to associated factors such as seed yield, area of production, and sale prices of by-products like de-oiled cake and glycerol. There are three stages - plantation, extraction, and transesterification - are considered. These stages are considered to be separate entities in this calculation. Cost calculated for the seed is loaded to the extraction stage, assuming that the seed is bought by an extraction unit, and then the corresponding raw oil cost is calculated. Finally, the raw oil cost is loaded to the transesterification stage, again assuming that a transesterification unit is using this raw oil and transesterifying it to bio-diesel.

9. Unforeseen factors and developments
our ability to implement its business strategy may be adversely affected by factors that the we Cannot currently foresee, such as unanticipated costs and expenses, interruptions to or delays in production, reduced demand for the Our product, technological change, loss of political support for Biodiesel or severe economic downturn. All of these factors may necessitate changes to the business strategy described in this document.

Competition
There can be no assurance those potential competitors of the company, which may have greater financial, research and development, sales and marketing and personnel resources than ours.

It is anticipated that the market will become increasingly competitive over the coming decade. Additionally, several other biofuels and renewable fuels could be introduced to the market as alternatives to mineral diesel. Should these alternatives be selected in the market the demand for Biodiesel could be diluted.

Dependence on key personnel
We believe that its future success will greatly depend upon the expertise and continued services of certain key executives and technical personnel, including the executive Directors We cannot guarantee the retention of such key executives and technical personnel. As a result, our business, its results of operations and financial condition may be adversely affected.

General risks
Our business may be affected by the general risks associated with all companies in the energy industry. The prices received for our goods and products depend on numerous factors, many of which are beyond its control and the exact effect of which cannot be accurately predicted. Such factors include general economic and political activities, including the extent of governmental regulation and taxation.

An investment could be affected adversely by changes in economic, political, administrative, taxation or other regulatory factors The company faces a number of industrial risks such as a dispute with its workforce and dependence on key suppliers, both of which may lead to a deterioration in financial performance. Risks associated with international sales.

Operational risks
The financial performance of the Company is at all times subject to operational risks. For example, the technology could face unforeseen refining problems, in which case production and financial performance would be delayed. Unanticipated additional maintenance of the machine would also impact the production capacity and revenue projections. Storage tanks should be fully sealed at all times in order to ensure quality Biodiesel and to minimize moisture being added to the fuel. The risk of contamination of the pure vegetable oil or Biodiesel exists from transportation, expelling, storage and refining should the proper quality procedures and handling guidelines not be adhered.

The Company is also at risk of the contamination of its raw materials supplies at source which may lead to stock write downs and an inability to supply customers. The Company attempts to safeguard against this risk by checking materials prior to purchase and dispatch and on receipt at the relevant processing facility.

Agricultural risk
Our business may be affected by all general risks associated with agricultural production. The risk of fire, drought, or other extreme weather is a factor for all crops and would result in lower crops yields than projected. Theft is also a concern in certain regions, should trees be deemed valuable as another commodity in those regions.

10. IMPACT OF CLEAN DEVELOPMENT MECHANISM (CDM)
There are new and high potential opportunities to generate carbon finance in the Bio diesel sector. The use of petro-diesel in engines creates a significant amount of greenhouse gas emissions that can be greatly reduced by substituting a blend of Bio diesel and petro-diesel or using 100 percent Bio diesel. Greenhouse gas emissions can be reduced in a number of ways through the Bio diesel production process including:
•Carbon sequestration in the plantations of trees whose seeds are used for Bio diesel production
•Substitution of Bio diesel for petro-diesel
•Use of processed seed cake as an organic fertilizer.

Image 1: The Bio diesel production process. Carbon sequestration, seed cake and Bio diesel are potential CER sources while glycerine is a potential additional revenue source.

Bio diesel can be produced from plants such as rapeseed, palm, coconut, or soybean or from used cooking oil from restaurants. Regarding Clean Development Mechanism projects, there is a great potential in the use of Jatropha Curcas, or Pine nut. Jatropha is a small tree that has the ability to grow in poor soils and tolerate low rainfall and droughts, as well as areas with high rainfall; it can often grow in areas where other plants cannot.

The most widely used source of information regarding emissions reductions from Bio diesel is a 1998 lifecycle analysis study, “Life Cycle Inventory of Bio diesel and Petroleum Diesel for Use in an Urban Bus,” conducted by the US Department of Energy and the US Depart of Agriculture. The study concluded that Bio diesel yields 3.2 units of fuel product energy for every unit of fossil fuel consumed while petroleum diesel yields 0.83 units. Additionally, the study concluded that, over a lifecycle, that Bio diesel reduces net CO2 emissions by 78%. In relation to carbon credits, it has been estimated that 1 hectare of Jatropha Curcas could result in CO2 emissions reductions of 10 tonnes per year (Francis and Becker 2001).

There is a large potential for CDM Bio diesel projects in many countries. Test Jatropha Curcas plantations have already been established in India, Egypt, Mali, Senegal, South Africa, and Zimbabwe. Other countries deemed to have potential for the establishment of Jatropha plantations include Indonesia, Namibia, Morocco and Paraguay. Research is being conducted throughout the world, funded by both developed and developing countries, on establishing plantations for Bio diesel and on producing Bio diesel. However, lack of experience in producing Bio diesel and problems with seed and oil storage causes risk of investment to be fairly high. Carbon credits can help to reduce this risk and encourage investment in Bio diesel.

Including revenue from carbon credits from petro-diesel substitution and possibly carbon sequestration and nitrogen based fertilizer substitution; Bio diesel projects become considerably financially attractive.

Table 11.12 for CER estimations for a 1000 hectare (ha) Jatropha Curcas plantation
Note: trees per ha can vary greatly and the price of CERs ranges according to the risk taken by the developer regarding guarantee of delivery of CERs.

Table 11.12: Possible revenue from CER trading
Variable Amount
Biodiesel production (liters/yr) 2984300
CERs from Biodiesel (tones 11,042
CO2e/yr)

Risk related CER price range ($) 5-25
Total CER revenue ($/yr) >55210
(NOTE: WE HAVE ASSUMED ONLY $ 27310)

With the above estimation and an estimated retail diesel price of $0.47/litre, CERs for a litre of Bio diesel can add value by $0.01 to $0.07/litre or 2 to 15%. 2984300

Bio diesel production is a growing industry throughout the world. Interest in the use of the seeds of Jatropha Curcas, as well as other plants, to make the oil is rapidly expanding. CDM potential is present in a large number of countries due to the number of types of plants from which Bio diesel can be made. The time for realizing the potential of Bio diesel in the carbon market has arrived.

DETAILS REGARDING CDM HAVE BEEN APPENDED HEREWITH.

Translation - Spanish
SECCIÓN 11
FINANZAS

1. PLAN DE MERCADOTECNIA

a. Mercado para biodiésel
La industria del biodiésel se ha expandido mucho más allá de un nicho de mercado para convertirse en un importante participante en el sector industrial. Los biocombustibles están adquiriendo una renovada importancia a nivel mundial, ya que los países intentan sustituir los precios exagerados del petróleo convencional y reducir las emisiones peligrosas. La capacidad de producción de biodiésel ha aumentado en aproximadamente un 35% desde el 2002, alcanzando casi los 2.2 millones de toneladas métricas (MMT por sus siglas en inglés) por año. La producción mundial de biodiésel es de entre 425 y 570 millones de galones al año.

Como ya se mencionó, con el mercado del biodiésel creciendo a un ritmo de más del 30% desde el año 2006, es probable que la producción mundial de biodiésel llegue a la marca de los 200 mil millones de litros a finales del 2013, ya que es un mercado enorme y está emergiendo.

A pesar de que el biodiésel puede ser comercializado como un combustible común y corriente y de que nuestros cálculos en la sección de Planeación Financiera se basan en el precio de mercado del diésel convencional, creemos que los clientes con la mejor perspectiva son las granjas, las empresas de transportes citadinos y aquellos que necesitan los niveles más bajos de contaminación posibles en los procesos tecnológicos, como las bodegas, los propietarios de generadores, etc., ya que los usuarios también pueden necesitar combustible que no contamine por razones tales como la seguridad, la comodidad y las preocupaciones ecológicas.

b. Tendencias del mercado
La tendencia más importante en el mercado del combustible es el aumento de los precios. Aunque con algunas limitaciones, esto fue cierto por años y parece estarse acelerando debido a razones políticas y económicas. Los precios del biodiésel pueden crecer aún más rápido debido a su "amigabilidad ecológica" y a las preocupaciones de todos los países industrializados con respecto al nivel de contaminación ambiental. Sin embargo, es necesario asumir que, debido al futuro aumento de la producción de biodiésel en el mundo, los precios sólo podrán elevarse hasta un límite sostenible.

c. Análisis de la industria
Somos parte del negocio de los biocombustibles que está creciendo rápidamente y que también incluye a los productores de combustibles para calefacción y productos oleo-químicos.

Nuestro producto no sería competitivo en el mercado a menos de que las ventas de petrodiésel sigan estando sujetas a impuestos especiales y a otros impuestos. El mayor problema puede surgir si el gobierno impone los mismos impuestos al biodiésel, que por otro lado, es muy poco probable debido a la importancia estratégica de los combustibles alternativos para el país.

d. Resumen de la estrategia y la implementación
Nuestra compañía considera que un enfoque cualitativo ampliará sustancialmente el mercado disponible para nosotros, mediante la creación de una nueva ruta de abastecimiento dentro de la infraestructura de combustibles prevaleciente, la que no existe hoy en día:
 Mejorar su valor neto de ventas, aumentar la garantía de ventas y al mismo tiempo, aumentar la calidad global del biodiésel disponible en el país y reducir los riesgos del mercado y del consumidor.
 Enfatizar las cualidades inherentes del biodiésel y enfocarse en los mercados objetivo.
 Debemos diferenciar al biodiésel de otros combustibles. Necesitamos establecer nuestra oferta de negocio como una alternativa clara y viable para nuestros mercados objetivo.
 Producir combustible de alta calidad al menor costo posible.
 Crear sólidos canales de distribución para garantizar la estabilidad de la producción.

e. Pirámide estratégica
Con el fin de poner énfasis en la calidad, nuestras tácticas principales son la pericia tecnológica y el desarrollo de nuestra propia red de distribución. Nuestros programas específicos para tecnología comprenden el aprendizaje e investigación continuos. Los programas específicos para el suministro incluyen el cultivo de las semillas de Jatropha y los acuerdos de cooperación con las granjas locales.

Nuestra estrategia se enfoca en el bajo costo del producto. Esto se logrará mediante una agricultura rentable y científica de la Jatropha, con una administración adecuada en la operación de campo.

f. Propuesta de valor
Creemos que nuestra propuesta de valor es bastante clara y se distingue muy fácilmente de la mayoría de las otras en el mercado. Ofrecemos un combustible tipo renovable y amigable con la ecología, a un precio razonable en el mercado. Nuestro proyecto también aporta nuevos puestos de trabajo y nuevas tecnologías para la agricultura del país e independencia energética para la economía nacional.

g. Ventaja competitiva
Nuestra ventaja competitiva más importante es el ingresar al cultivo de la Jatropha y a la industria de suministro de combustibles con tecnologías más recientes y adquirir experiencia y participación de mercado antes de la llegada de competidores.

h. Posicionamiento
Estamos posicionando nuestro producto para aquellos que necesitan y desean utilizar combustible que no contamine y que sea amigable con la ecología. A diferencia del combustible mineral, el biodiésel es una fuente de energía renovable, con un costo y un rendimiento competitivos.

i. Precio
Debemos cobrar lo adecuado por este tipo único de combustible, pero también queremos predecir los ingresos lo mejor posible y eliminar los riesgos del mercado, por lo que tenemos la intención de vender el biodiésel por debajo de/al precio actual de mercado del petrodiésel.

j. Promoción
Nuestra principal manera de llegar a nuevos compradores depende de contactos directos. Sin embargo, a medida que vayamos creciendo tendremos que cambiar la forma en que nos promovemos:
 Publicidad. Vamos a desarrollar nuestro mensaje central de posicionamiento para diferenciar nuestro producto de la competencia. Vamos a utilizar los medios publicitarios en periódicos locales, radio y televisión por cable para lanzar la campaña inicial.
 Seminarios, exposiciones y otras promociones y campañas de solidaridad.

k. Distribución
Nos enfocaremos en la necesidad del mercado de contar con un combustible amigable con el medio ambiente que se distribuya a través de las estaciones de servicio autorizadas. También mantendremos una estrecha relación con las compañías de transporte y las empresas agrícolas.

l. Estrategia de ventas
Nuestra intención principal es mantener equilibrados los niveles mensuales de producción, ventas y cobranza. Por esta razón, planeamos tener una capacidad de almacenamiento para la producción de un mes solamente, ubicar la planta cerca de montacargas (instalaciones para almacenamiento de la Jatropha) y del ferrocarril (red de transporte). Debido a que el biodiésel es un producto altamente líquido, este objetivo se puede implementar con la correcta elección de distribuidores y proveedores.

m. Producción
Aprovechando las tecnologías mejoradas y las técnicas eficaces de administración, esperamos lograr las siguientes cantidades de producción [en toneladas]:

Tabla 11.1

2015 2016 2017 2018 2019
Biodiésel 581 1,163 1,550 2,325 2,713
Glicerol 58 116 155 233 271
Pasta prensada 1,162 2,326 3,100 4,650 5,426
Total de toneladas 1,801 3,605 4,805 7,208 8,410

n. El costo directo de producción del biodiésel se estima a continuación:

Tabla 11.2

2015 2016 2017 2018 2019
$390,626 $572,853 $721,045 $966,235 $990,091

2. PRONÓSTICO DE VENTAS
Tenemos el plan de vender tres productos: biodiésel, glicerina y pasta de Jatropha. Debemos cobrar lo adecuado por este tipo único de materia prima, pero también queremos predecir los ingresos lo mejor posible y eliminar los riesgos del mercado, así que tenemos previsto lo siguiente:

Tabla 11.3

Ventas 2014 2015 2016 2017 2018 2019
Biodiésel $435,750 $872,250 $1,162,500 $1,627,500 $2,034,750
Glicerol $40,670 $81,410 $108,500 $162,750 $189,910
Pasta prensada $58,100 $116,300 $155,000 $232,500 $271,300
Ingresos - plantación – MDL $40,000 $40,000 $40,000 $40,000 $40,000 $40,000
Ingresos –biodiésel – MDL $5,810 $11,630 $15,500 $23,250 $27,130
Ventas totales $40,000 $580,330 $883,880 $1,481,500 $2,086,000 $2,563,090

La tabla de Ventas Totales Anuales resume nuestro pronóstico de ventas con variantes normales. Esperamos comenzar las ventas en 2015/2016 y alcanzar la plena capacidad de la planta en 2018/2019.

3. PROGRAMAS DE VENTAS
Este plan de negocios cuenta con tres programas de ventas: para el biodiésel, para la pasta de Jatropha y para la glicerina.

El plan para vender el biodiésel contempla la utilización de correo directo, seminarios, programas de promoción y publicidad en periódicos de negocios. Debido a que es un combustible valioso para las compañías de transportes citadinos, el correo directo enviado a estas y otras empresas sería un instrumento eficaz de promoción. Los seminarios relacionados con ecología, energía y tecnología son eficaces para la detección de representantes regionales, socios, proveedores y compradores de nuestro producto. Los programas de promoción son: descuentos a aquellos que portan nuestra marca y a organizaciones preocupadas por dar apoyo simbólico a la ecología y a la energía renovable, participación en ferias y eventos regionales. El presupuesto total para todos estos programas se muestra en el Informe de Pérdidas y Ganancias y en los gastos de publicidad y gastos misceláneos.

La pasta de semillas es un excelente fertilizante y tiene un mercado de residuos. La glicerina se comercializará con las industrias de cosméticos y de jabón.

3.1 Sucesos relevantes
La siguiente tabla muestra una lista de los sucesos relevantes del primer año, con fechas y presupuestos para cada uno de ellos. El programa de sucesos relevantes indica nuestro énfasis en hacer planeación para llevar a cabo la implementación. Los programas más importantes son el cultivo de Jatropha (desde la etapa 1 hasta la cosecha) y la instalación de equipos. Hemos omitido acciones secundarias como la preparación de oficinas, la compra de artículos de oficina y papelería o las llamadas a clientes potenciales.

A continuación se muestra la tabla de descripciones de cada uno de los sucesos relevantes:

Sucesos relevantes Fechas Presupuesto ($)
PLANTACIÓN 2013
PLANTACIÓN 2013-14
Trabajos de diseño 2014
Pedido de equipos 2014
Operaciones de montaje 2014
Puesta en operación 2015

3.2 Administración
Nuestra filosofía administrativa se basa en la responsabilidad, el respeto mutuo y la creatividad empresarial emprendedora. Esto quiere decir que vamos a crear un ambiente de trabajo en donde los empleados se sientan responsables del rendimiento global de la compañía y serán premiados de acuerdo a nuestros resultados de negocio.

3.3 Estructura de la organización
Nuestras principales divisiones administrativas son la agricultura, el procesamiento y las ventas. La división de agricultura maneja el cultivo de Jatropha; la división de procesamiento maneja el prensado de semillas oleaginosas y la producción de biodiésel.

3.4 Equipo administrativo
............................................
Vacíos en el equipo administrativo.

Creemos tener un buen equipo para cubrir los puntos principales del plan de negocios: cultivo de la Jatropha y venta de los productos finales.

3.5 Plan de contratación de personal
El plan para contratación de personal refleja la necesidad de reforzar y reafirmar nuestra capacidad para cumplir con el posicionamiento en el mercado de combustibles y el agrícola. La necesidad de mano de obra se estimó de acuerdo a la experiencia en la industria y las necesidades tecnológicas.

Tabla 11.4 Plan de contratación de personal para planta de biodiésel

PERSONAL - BIO
Para planta de biodiésel Cantidad 2015 2016 2017 2018 2019
Jefe de tecnología 1 $16,000 $16,000 $16,000 $16,000 $16,000
Operadores, producción 3 $28,800 $28,800 $28,800 $28,800 $28,800
Técnico de laboratorio 1 $9,600 $9,600 $9,600 $9,600 $9,600
Instalador eléctrico 1 $9,600 $9,600 $9,600 $9,600 $9,600
Total de personas 6 $64,000 $64,000 $64,000 $64,000 $64,000

4. PLANEACIÓN FINANCIERA
El elemento más importante en la planeación financiera son las ventas estables, asumiendo que vamos a mantener un margen bruto del 80% con un precio de venta no mayor al de los combustibles convencionales y conservar solamente el nivel de inventario suficiente para un mes. En esta sección mostraremos los resultados financieros dentro de un escenario normal; la evaluación de riesgos la resumiremos bajo los peores riesgos y mostraremos el rendimiento esperado.

4.1. Financiamiento del proyecto
En la siguiente tabla se presenta un resumen del financiamiento requerido. Tenemos la expectativa de contar con un inversionista externo para financiar todo el proyecto y le ofreceremos un ____ % de acciones.

Tabla 11.5 Financiamiento requerido

Requerimientos 2013-14
-
Gastos iniciales
TIERRA $30,000
EDIFICACIONES $100,000
Equipos para procesamiento de aceite (incl. almacenamiento y carga) $100,000
Equipos para almacenamiento de semillas (incl. instalación) $150,000
Plantación (costo inicial) $768,750
Plantación (costos 1° + 2° de mantenimiento en buen estado) $168,575
Equipos para plantación $60,000
Pre-plantación $20,000
Equipos para producción de biodiésel (incl. envío e instalación) $200,000
Red de servicios $25,000
Salarios $64,000
Costos de producción de biodiésel (productos químicos, servicios, mantenimiento por un trimestre) $14,525
Requerimientos totales $1,700,850

Suposiciones generales
 Economía de lento crecimiento sin gran recesión.
 No se prevén cambios en la tecnología que conviertan a nuestro producto en un producto no competitivo de manera inmediata.
 No existen impuestos especiales ni de otra índole para nuestro producto.
 Podemos compensar los costos en aumento mediante la adopción de cultivos intercalados en el 30% de la superficie y podemos satisfacer todos los gastos de funcionamiento.
 Existe preocupación en la sociedad y el gobierno acerca del nivel de contaminación ecológica y la independencia energética.

Se presentan otras suposiciones financieras en la siguiente tabla:

Tabla 11.6 Suposiciones financieras
Tasa de interés a corto plazo 30.00%
Tasa de interés a largo plazo 30.00%
Estimado de días de pago 5
Estimado de días de cobro 15
Tasa de impuestos 50.00%
Gastos en efectivo 10.00%
Ventas a crédito 30.00%
Carga del personal

4.1 Análisis del punto de equilibrio
Tabla 11.7
Análisis del punto de equilibrio:
BIODIÉSEL 2015 2016 2017 2018 2019
Toneladas para punto de equilibrio 169.46 241.76 147.63 154.51 135.48
Suposiciones:
Ingresos promedio por tonelada $998.85 $760.00 $955.81 $897.20 $944.74
Costos variable promedio por tonelada $562.18 $433.24 $420.67 $385.91 $339.51
Estimado de costos fijos anuales $74,000 $79,000 $79,000 $79,000 $79,000

5. INFORME DE PÉRDIDAS Y GANANCIAS
La suposición más importante aquí es la de las ventas de biodiésel por debajo de/al precio de mercado actual de diésel en el país; las ventas de glicerol y pasta de Jatropha en un 10% por debajo del mercado ($700 y $50 respectivamente). Los costos directos se calcularon de acuerdo a los precios de mercado de los productos químicos; todos los demás gastos también fueron correctamente asignados en el estado de resultados.

6. FLUJO DE EFECTIVO ESTIMADO
El flujo de efectivo depende de las suposiciones hechas para la administración de las cuentas por cobrar. El proyecto "consume" mucho dinero en efectivo en los primeros 2 años, durante la instalación, y después genera un flujo positivo.

7. BALANCE GENERAL ESTIMADO
No planeamos tener obligaciones de deuda, siempre y cuando podamos lograr nuestros objetivos. En la siguiente tabla se muestra esta suposición y otros indicadores financieros.

8. ASPECTOS SENSIBLES
El precio del biodiésel es sensible a ciertos factores asociados, como el rendimiento de semillas, el área de producción y los precios de venta de subproductos como la pasta desgrasada y el glicerol. Hay tres etapas que están consideradas: plantación, extracción y transesterificación. Estas se consideran como entidades separadas en este cálculo. El costo calculado de la semilla se carga a la etapa de extracción, asumiendo que la semilla es comprada por una unidad de extracción, y entonces se calcula el costo correspondiente del aceite crudo. Finalmente, el costo del aceite crudo se carga a la etapa de transesterificación, asumiendo de nuevo que una unidad de transesterificación está utilizando este aceite crudo y transesterificándolo en biodiésel.

9. FACTORES IMPREVISTOS Y DESARROLLOS
Nuestra capacidad para implementar la estrategia de negocio puede verse afectada por factores que actualmente no podemos prever, como costos y gastos imprevistos, interrupciones o retrasos de la producción, disminución en la demanda de nuestro producto, cambios tecnológicos, pérdida de apoyo político para el biodiésel o una grave recesión económica. Todos estos factores pueden necesitar cambios en la estrategia de negocios descrita en este documento.

Competencia
No puede haber ninguna garantía de que los competidores potenciales de la compañía no puedan tener mayores recursos financieros, de investigación y desarrollo, de ventas, mercadotecnia y personal que nosotros.

Se prevé que el mercado será cada vez más competitivo en la próxima década. Además, podrían introducirse en el marcado varios otros biocombustibles y combustibles renovables como alternativa al diésel mineral. Si se seleccionan estas alternativas en el mercado, la demanda de biodiésel se podría debilitar.

Dependencia del personal clave
Creemos que el éxito futuro dependerá en gran medida de la pericia y los servicios constantes de ciertos ejecutivos y personal técnico clave, incluyendo a los directores. No podemos garantizar la conservación de tales miembros del personal. Como consecuencia de esto, nuestro negocio, sus resultados de operación y la situación financiera podrían verse afectados negativamente.

Riesgos generales
Nuestro negocio podría verse afectado por los riesgos generales asociados a todas las compañías del sector energético. Los precios de nuestros artículos y productos dependen de numerosos factores, muchos de los cuales están fuera de nuestro control y no se puede predecir con exactitud el efecto que esto pueda causar. Tales factores incluyen las actividades generales económicas y políticas, así como el alcance de la regulación gubernamental y los impuestos.

Una inversión podría verse afectada de manera negativa por cambios en la económica, la política, la administración, los impuestos u otros factores de reglamentación. La compañía se enfrenta a una serie de riesgos industriales, como el surgimiento de un conflicto con sus trabajadores y la dependencia de los proveedores clave, y ambos pueden conducir a un deterioro en el desempeño financiero. También existen los riesgos relacionados con las ventas internacionales.

Riesgos operativos
El desempeño financiero de la compañía está sujeto a riesgos operativos en todo momento. Por ejemplo, la tecnología podría enfrentarse a problemas imprevistos de refinado, en cuyo caso el rendimiento de producción y el financiero se retrasarían. La necesidad de mantenimiento adicional no previsto para los equipos, impactaría también en la capacidad de producción y en los estimados de ingresos. Los tanques de almacenamiento deben estar completamente sellados en todo momento con el fin de garantizar la calidad del biodiésel y minimizar la humedad que se agrega al combustible. En caso de no observar y apegarse a los procedimientos de calidad y a los lineamientos para su manejo, existe el riesgo de contaminación del aceite vegetal puro o del biodiésel a causa de transporte, extracción/obtención, almacenamiento y refinado.

La compañía también corre el riesgo de que exista una contaminación de origen de los suministros de materias primas, lo que puede conducir a una reducción del valor de inventario y una incapacidad para abastecer a los clientes. La compañía debe intentar protegerse contra este riesgo verificando el material antes de su compra y envío, y al recibirlo en la planta de procesamiento correspondiente.

Riesgos agrícolas
Nuestro negocio podría verse afectado por todos los riesgos generales asociados con la producción agrícola. Los riesgos de incendio, de sequía o de otras condiciones climáticas extremas, son factores que afectan a todos los cultivos y podrían resultar en menores rendimientos de las cosechas que lo estimado. En ciertas regiones, el robo también es una preocupación, sobre todo cuando los árboles se consideran como bienes de consumo valiosos en esas regiones.

10. IMPACTO DEL MECANISMO DE DESARROLLO LIMPIO (MDL)
En el sector del biodiésel existen nuevas y mayores oportunidades potenciales para generar financiamiento mediante créditos de carbono. El uso del petrodiésel en motores genera una cantidad significativa de emisiones de gas de efecto invernadero y estas se pueden reducir considerablemente sustituyéndolo por una mezcla de biodiésel y petrodiésel o utilizando un 100 por ciento de biodiésel. Existen varias maneras para reducir estas emisiones de GEI a través del proceso de producción de biodiésel, incluyendo:

 El secuestro de carbono en las plantaciones de árboles cuyas semillas se utilizan para la producción de biodiésel.
 La sustitución del petrodiésel por el biodiésel.
 El uso de la pasta de semillas procesada como fertilizante orgánico.

Imagen 1: El proceso de producción de biodiésel. El secuestro de carbono, la pasta de semillas y el biodiésel son fuentes potenciales de RCE (Reducciones Certificadas de Emisiones), mientras que la glicerina es una fuente potencial de ingresos adicionales.

El biodiésel puede ser producido a partir de plantas como la colza, la palma, el coco o la soya, o del aceite de cocina usado de los restaurantes. En cuanto a los proyectos del Mecanismo de Desarrollo Limpio, existe un gran potencial en el uso de la Jatropha Curcas o el piñón. La Jatropha es un árbol pequeño que tiene la capacidad de crecer en suelos pobres y tolerar bajos niveles de lluvia y sequías, así como zonas con muchas lluvias; a menudo puede crecer en regiones en donde otras plantas no lo pueden lograr.

La fuente de información más utilizada sobre la reducción de emisiones del biodiésel es un estudio y análisis del ciclo de vida hecho en 1998, llamado "Recuento del Ciclo de Vida del Biodiésel y del Diésel de Petróleo para uso en un Autobús Urbano", realizado por el Departamento de Energía y el Departamento de Agricultura de EE.UU. El estudio concluyó que el biodiésel rinde 3.2 unidades de energía de producto combustible por cada unidad de energía de combustible fósil consumida, mientras que el diésel de petróleo rinde 0.83 unidades. Adicionalmente, el estudio concluyó que durante un ciclo de vida, el biodiésel reduce las emisiones netas de CO2 en un 78%. En relación a los créditos de carbono, se ha estimado que una hectárea de Jatropha Curcas podría dar como resultado una reducción de emisiones de CO2 de 10 toneladas por año (Francis y Becker 2001).

Existe un gran potencial de proyectos de biodiésel del MDL en muchos países. Ya se han establecido plantaciones de prueba de Jatropha Curcas en la India, Egipto, Malí, Senegal, Sudáfrica y Zimbabwe. Otros países considerados con potencial para el establecimiento de plantaciones de Jatropha son Indonesia, Namibia, Marruecos y Paraguay. En todo el mundo se están llevando a cabo investigaciones sobre el establecimiento de plantaciones para biodiésel y sobre la producción de biodiésel, y están siendo financiadas tanto por países desarrollados como por países en desarrollo. Sin embargo, la falta de experiencia en la producción de biodiésel y los problemas con el almacenamiento de las semillas y el aceite, hacen que el riesgo para la inversión sea bastante alto. Los créditos de carbono pueden ayudar a reducir este riesgo y a fomentar la inversión en biodiésel.

Al incluir los ingresos provenientes de los créditos de carbono -por la sustitución del petrodiésel y posiblemente por el secuestro de carbono y la sustitución de fertilizantes a base de nitrógeno-, los proyectos de biodiésel se vuelven considerablemente atractivos financieramente hablando.

Tabla 11.12 para las estimaciones de las RCE para una plantación de 1,000 hectáreas (ha) de Jatropha Curcas.
Nota: el número de árboles por hectárea puede variar mucho y el precio de las RCE oscila en función del riesgo asumido por el promotor en cuanto a garantías de entrega de las RCE.

Tabla 11.12 Posibles ingresos por el comercio de RCE
Variable Cantidad
Producción de biodiésel (litros /año) 2,984,300
RCE de biodiésel (toneladas
de CO2 c/año) 11,042

Riesgos relacionados con rango de precios de RCE ($) $5 - $25
Total de ingreso por RCE ($/año) > $55,210

(NOTA: SOLAMENTE HEMOS ASUMIDO $27,310)

Con la estimación anterior y un precio estimado de venta al menudeo de diésel de $0.47/litro, las RCE por un litro de biodiésel pueden agregar un valor de $0.01 a $0.07/litro o de 2% a 15%.

La producción de biodiésel es una industria en crecimiento en todo el mundo. El interés por el uso de las semillas de Jatropha Curcas y de otras plantas para fabricar aceite, se está expandiendo rápidamente. El potencial del MDL está presente en un gran número de países debido al número de tipos de plantas de las que se puede fabricar el biodiésel. Ya llegó el momento en que debemos darnos cuenta del potencial del biodiésel en el mercado del carbono.

LOS DETALLES RELACIONADOS CON EL MDL SE HAN ANEXADO A ESTE DOCUMENTO.

English to Spanish: Auditing Sustainable Energy - Guidance for Supreme Audit Institutions
General field: Other
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
Auditing Sustainable Energy
Guidance for Supreme Audit Institutions

Executive Summary
The issue of sustainable energy is rather complex. Unfortunately, there is no unified explanation on how to understand it.
At the same time, Supreme Audit Institutions (SAIs) worldwide have little or no experience in audits concerning sustainable
energy. Thus, the aim of the Guidance is to help SAIs to understand issues concerning this topic and to identify a suitable
audit approach. The Guidance enables a reader:
o to understand what the sustainable energy issue refers to and what its environmental, economic, and social
impacts are;
o to understand governmental responses to this issue (such as policy instruments);
o to choose a suitable audit topic; and
o to design an audit in connection with conditions in the respective country and to form appropriate audit
questions.
The Guidance respects the following four steps1:
STEP 1
Understand the sustainable energy issue and its influence on society, economy, and the environment
Step 1 aims to identify problematic issues regarding the sustainable energy in the respective country and their impact on
society, economy, and the environment. Chapter 1 focuses on Step 1 and gives the reader a basic overview of the most
used energy resources and their advantages and drawbacks, as well as of energy consumption, savings, and efficiency.
STEP 2
Understand the governmental response to sustainable energy issues
In this Step, the SAI should answer the questions concerning international agreements/treaties on sustainable energy,
policies/programmes regarding the topic, and instruments used to manage the energy policies/programmes. Chapter 2
focuses on this topic.
STEP 3
How to choose audit topics
Based on information obtained in Steps 1 and 2, auditors will identify areas that can be subject to an audit (in the
framework of legislative competencies) and specify instruments appropriate for an audit (or that are advisable to audit).
Chapter 3 focuses on this issue and shows some approaches to potential topics on sustainable energy. It also contains an
analysis of possible risks (risk assessment).
STEP 4
Design the audit
Step 4 introduced in Chapter 4 explains audit planning and preparation of an audit on sustainable energy. An audit logic
matrix for performance audit of the sustainable energy issue also forms a part of Step 4.
A logical follow-up of Step 4 is carrying out an audit which is discussed in Chapter 5.
The Annexes provide practical tips, case studies of sustainable energy audits, tips for setting audit criteria from
international and national legislation, a guide on how to carry out audits on grants, and a guide on how to cope with the
issue analysis.
All this information is completed by a general overview on the questionnaire survey we made and an overview on audits
carried out in this field up to now.
1 For explanation of the 4-step process see Guide for Project Leaders: How to develop a Guidance Material in Environmental Auditing, available at www.environmental-auditing.org.

--------------------------------------

Introduction
In this document, we define sustainable energy as energy which, in its production or consumption, has minimal negative impacts on
human health and the healthy functioning of ecosystems, including the global environment, and that can be supplied in a sufficient
amount not only to present, but also to future generations without putting a burden on them.
We understand sustainable energy as an issue covering two main fields; the first one is energy generation from renewable energy
resources (RERs), and the second one is the most effective and economic use of renewable and non-renewable energy resources.
However, there are a number of obstacles that can hinder progress towards a broader use of sustainable energy, including:
o inadequate and imprecise legislation/policy;
o sometimes high costs for developing, producing, and installing RERs technologies;
o obstacles in access to electricity grid;
o a poorly functioning system of state subsidies for developing and supporting sustainable energy;
o poor awareness on the part of those who could be using RERs;
o insufficient competitiveness of energy from RERs; and
o scepticism of investors in RERs.
Each country should adopt measures to increase the proportion of energy produced from RERs in their energy mix. The broader use of
RERs can make it possible to:
o support development of new sectors based on modern technologies;
o alleviate dependency of a country on energy imports from less stable countries;
o mitigate global climate change and atmospheric pollution;
o reduce the consumption of fossil and nuclear fuels; and
o generate new jobs.
Public funding may be used to promote and expand the sustainable energy field, through direct funding of projects realized and through
research and technology development. Thus, it is necessary to review and audit both the management of spending from public funds
and the effectiveness of policies and programmes
in achieving their stated objectives.
The guide does not cover the transport and transport related policy tools. The transport issues are mentioned only marginally in the
parts of the guide where it is appropriate for its logical structure.

------------------------------------------------------------

Chapter 1:
Basic information on energy issues
Biomass as a RER has a lot of advantages. For instance, biomass combustion does not increase the level of CO2 emissions in the
atmosphere (but it is necessary to replace e.g. harvested trees by new outplanting). Another advantage of biomass is that its
combustion can be used e.g. ‘‘waste’’ from agricultures (plants by-products).
Using biomass as a RER also has two potential disadvantages. Growing biomass crops may displace agricultural land that could be
used for growing crops for food; more land is used for growing energy crops, deforestation and soil erosion occurs, and the foodstuffs market is affected. Also, combustion of some biofuels can release a high amount of air pollutants into the atmosphere.
Hydropower
The energy of water can be obtained by using its flow (kinetic power) or its pressure (pressure potential head), or also as a combination
of both of these at the same time, which is typical for dam hydroelectric power stations. Potential energy originates as a consequence of gravity and depends on a difference in elevation levels. It is also possible to use water heat gradient for energy generation.
Currently, small hydroelectric power stations are being built, largely in place of former watermills and existing dams on smaller water
courses. Very simple, and therefore also economically acceptable, microturbine technologies are used when building such small
hydroelectric power stations.
Tidal energy uses the regularity of tides to generate energy by placing turbines in the direction of an incoming high tide stream or by
periodically filling up and draining coastal basins or lagoons.
Wave energy can be transformed into electricity in various mechanical or pneumatic ways. In most cases, these are still in the
experimental stage. It is ideal to install the systems in places where a sea is 40-100 metres deep, as this is where the wave energy is
most efficient.
In tropical oceans, the thermal gradient between the water surface and water at a depth of 1 km can be used for obtaining energy (so
called OTEC technology - Ocean thermal energy conversion).
The advantage of water energy is, in practice, its inexhaustibility and minimal environmental pollution. Hydroelectric power stations
demand minimal servicing and maintenance and they can be operated from a distance. They can be put into operation during several tens of seconds and therefore can be used for covering immediate energy production demands, in particular in energy peak times (it means in time when demand for electricity is increased), and also they can serve as a stand-by power supplies in cases of accidents.
Pumped-storage hydroelectric power stations can be also used for compensating energy drops that are caused by wind or solar power
plants.
Even though water energy ranks among the most widely used RERs, it also has some drawbacks. Hydroelectric power stations are
characterized by high investment costs, particularly in the case of large hydroelectric power stations, and this goes hand in hand with
impacts on the environment (such as needing to flood large areas, destroying water systems, decline of biodiversity and possible social
effects). The amount of energy generated also can depend on seasonal water flow rate fluctuations (e.g., micro hydroelectric power
stations) and so the supply is not always continuous.
Tidal power stations also suffer from another disadvantage: their operational hours are shifted daily by approximately 50 minutes
(because of the lunar tidal cycle which takes 24 hours 50 minutes), and therefore they do not always work well with the energy peak
times of electricity grids. Also, the sites wellsuited for the construction of these power stations are often remote from points where
energy is used.
While the potential to use the energy of sea waves is great, a negative aspect is that wave generation depends on the force of wind.
Wind energy
Wind is air in motion caused by unequal heating of the earth’s surface, and is the horizontal component of moving air.
Rotors of turbines driven by streaming air can be used to generate energy. The size of the turbines varies anywhere from small simple
turbines fitted onto the roofs of family houses up to individual large turbines with an output power of over 2MW that can be grouped at
wind farms (built both on land or at sea).
Wind energy is easy to convert to electric power and does not generate emissions or waste. Electric power from large installations is fed directly to the grid, while small units (e.g. household wind power plants) may serve as local sources of supply.
The main problems with wind turbines are high investment costs and construction being limited to areas with adequate average wind
speed. Reservations have also been voiced about the noise generated by the turbines and their domination in the countryside, which can be disturbing. Because energy generated by wind power is intermittent, other energy (e.g. from non-renewable resources), is
required as a back-up.

Translation - Spanish
Auditoría de Energía Sostenible
Guía para Entidades Fiscalizadoras Superiores

Resumen Ejecutivo
La problemática sobre la energía sostenible es bastante compleja. Desafortunadamente no existe una explicación
unificada para comprenderla. Al mismo tiempo, las Entidades Fiscalizadoras Superiores (EFS) alrededor del mundo
tienen muy poca experiencia, o ninguna, en auditorías concernientes a la energía sostenible. Por lo tanto, el objetivo
de la Guía es ayudar a las EFS a entender los problemas concernientes a este tema y a identificar un enfoque
adecuado para la auditoría. La Guía le permite al lector:
• entender a qué se refiere la problemática de la energía sostenible y cuáles son sus impactos ambientales,
económicos y sociales;
• entender las respuestas gubernamentales a esta problemática (tales como los instrumentos políticos);
• seleccionar un tema adecuado para la auditoría; y
• diseñar una auditoría en conexión con las condiciones en el país respectivo y crear preguntas adecuadas de
auditoría.
La Guía se refiere a los siguientes cuatro pasos1:
PASO 1
Entender la problemática de la energía sostenible y su influencia en la sociedad, la economía y el medio
ambiente
El Paso 1 está dirigido a identificar los asuntos problemáticos referentes a la energía sostenible en el país respectivo y
sus impactos en la sociedad, la economía y el medio ambiente. El Capítulo 1 se enfoca en el Paso 1 y le da al lector
una visión básica de los recursos energéticos más utilizados, con sus ventajas y desventajas, y también del consumo,
ahorro y eficiencia de la energía.
PASO 2
Entender la respuesta gubernamental a la problemática de la energía sostenible
En este Paso, la EFS deberá responder las preguntas concernientes a acuerdos/tratados internacionales sobre
energía sostenible, a políticas/programas referentes a este tema y a los instrumentos usados para administrar dichas
políticas y programas. El Capítulo 2 se enfoca en este tema.
PASO 3
Cómo elegir temas de auditoría
Basados en la información obtenida en los Pasos 1 y 2, los auditores identificarán áreas que puedan estar sujetas a
una auditoría (dentro del marco de competencia legislativa) y especificar los instrumentos apropiados para hacer una
auditoría (o que sea aconsejable auditarlos). El Capítulo 3 se enfoca en esta problemática y muestra algunos
enfoques hacia temas potenciales sobre energía sostenible. También contiene un análisis de posibles riesgos
(evaluación del riesgo).
PASO 4
Diseñar la auditoría
El Paso 4, introducido en el Capítulo 4, explica la planeación de una auditoría y la preparación de una auditoría para la
energía sostenible. También forma parte del Paso 4 una matriz lógica para auditorías de desempeño de la
problemática de la energía sostenible.
La continuación lógica del Paso 4 es llevar a cabo una auditoría, de lo cual se habla en el Capítulo 5.
Los Anexos proporcionan consejos prácticos, estudios de caso de auditorías de energía sostenible, consejos para
establecer criterios de auditoría provenientes de la legislación internacional y nacional, una guía para cómo llevar a
cabo auditorías en subsidios y una guía de cómo lidiar con el análisis de la problemática. Se completa toda esta
información con una visión global de la encuesta que hicimos y una revisión de las auditorías llevadas a cabo en este
campo hasta la fecha.
1 Para la explicación del proceso de 4 pasos, vea la Guía para Líderes de Proyecto: “Cómo desarrollar Materiales de Guía en Auditorías del Medio Ambiente”, disponible en:
www.environmentalauditing.
org.

----------------------------------

Introducción
En este documento definimos a la energía sostenible como una energía que cuando se produce y se consume tiene impactos
negativos mínimos para la salud humana y para el sano funcionamiento de ecosistemas incluyendo al medio ambiente global, y la cual puede ser suministrada en cantidad suficiente no solo para las generaciones presentes, sino para las futuras, sin que sea una carga para ellas.
Entendemos a la energía sostenible como una problemática que abarca dos campos principales: el primero es la generación de energía a partir de recursos energéticos renovables (RER) y el segundo es el uso más efectivo y económico de los recursos energéticos renovables y no renovables.
Sin embargo, existe un número de obstáculos que pueden dificultar el progreso hacia un uso más amplio de la energía sostenible,
incluyendo:
• legislaciones/políticas inadecuadas e imprecisas;
• en ocasiones, costos elevados para desarrollar, producir e instalar tecnologías para los RER
• obstáculos para acceder a la red eléctrica;
• un sistema de subsidios estatales que funciona mal para el desarrollo y el apoyo de la energía sostenible;
• bajo nivel de conciencia por parte de aquellos que podrían estar usando los RER;
• competitividad insuficiente en cuanto a la energía de los RER; y
• escepticismo de los inversionistas en los RER.
Cada país debería adoptar medidas para aumentar la
proporción de energía producida por los RER dentro de su
combinación de fuentes de energía.
El uso más amplio de los RER puede hacer posible:
• apoyar el desarrollo de nuevos sectores basados en tecnologías modernas;
• aliviar la dependencia de un país de estar importando energía desde países menos estables;
• mitigar el cambio climático global y la contaminación atmosférica;
• reducir el consumo de combustibles fósiles y nucleares; y
• generar nuevas fuentes de trabajo.
Los recursos públicos pueden ser utilizados para promover y expandir el campo de la energía sostenible, mediante el
financiamiento directo de proyectos y a través de investigación y desarrollo de tecnología. Por lo tanto, es necesario revisar y
auditar la gestión del gasto de fondos públicos y la efectividad de las políticas y programas para alcanzar sus objetivos
establecidos.
La guía no cubre el transporte ni las herramientas de política relacionadas con el transporte. Los problemas relativos al transporte
solamente se mencionan marginalmente en aquellas partes de la guía en donde sea apropiado para su estructura lógica.

------------------------------------------------

Capítulo 1:
Información básica sobre los problemas de la energía
La biomasa, como un RER, tiene muchas ventajas. Por ejemplo, la combustión de la biomasa no aumenta el nivel de emisiones de
CO2 a la atmósfera (pero es necesario, por ejemplo, reponer los árboles cosechados con nuevas plantaciones). Otra ventaja de la
biomasa es que su combustión se puede utilizar, p. ej. “residuos” de la agricultura (plantas por productos).
El uso de la biomasa como un RER también tiene dos desventajas potenciales. El cultivo de la biomasa puede desplazar tierra
agrícola que podría ser usada para cultivos alimenticios; se utiliza más tierra para el cultivo de energía, ocurre la deforestación y la
erosión de la tierra, y los mercados alimenticios se ven afectados. Además, la combustión de algunos biocombustibles puede
liberar a la atmósfera una gran cantidad de contaminantes del aire.
Energía hidráulica
La energía del agua puede ser obtenida mediante la utilización de su flujo (energía cinética) o su presión (carga potencial de
presión), o también como una combinación de ambas al mismo tiempo, lo cual es típico para las centrales de energía hidroeléctrica
en las presas. La energía potencial se origina como una consecuencia de la gravedad y depende de la diferencia en los niveles de elevación. También es posible usar el gradiente de calor del agua para la generación de energía.
Actualmente, pequeñas centrales de energía hidroeléctrica se están construyendo, mayormente en el lugar de antiguos molinos de
agua y presas existentes en corrientes de agua más pequeñas. Muy simples, y por lo tanto, también aceptablemente económicas,
las tecnologías de micro-turbinas son usadas cuando se construyen esas pequeñas centrales de energía hidroeléctrica.
La energía maremotriz usa la regularidad de las mareas para generar energía mediante la colocación de turbinas en la dirección de la corriente de una marea alta, o mediante el llenado y el desagüe periódico de cuencas costeras o lagunas.
La energía de las olas puede ser transformada en electricidad de varias maneras mecánicas o neumáticas. En la mayoría de los
casos, estas están en una fase experimental. Es ideal instalar los sistemas en lugares en donde el mar sea de 40-100 metros de
profundidad, ya que ahí es donde la energía de las olas es más eficiente.
En los océanos tropicales, el gradiente térmico entre la superficie del agua y el agua a profundidades de 1 km, puede usarse para
obtener energía (la llamada tecnología OTEC por sus siglas en Inglés: Ocean Thermal Energy Conversion – Conversión de Energía
Térmica Oceánica).
En la práctica, la ventaja de la energía hidráulica es que es inagotable y causa una mínima contaminación al medio ambiente. Las centrales de energía hidroeléctrica requieren de servicio y mantenimiento mínimos, y se pueden operar a distancia. Se pueden
poner en operación durante varias decenas de segundos y por lo tanto, se pueden usar para cubrir las demandas de producción de
energía inmediatas, en particular, en las horas pico de energía (lo cual significa estar a tiempo cuando la demanda de electricidad
aumenta) y también pueden servir como fuentes de energía de reserva en caso de accidentes.
Las centrales hidroeléctricas de bombeo (reversibles) también se pueden usar para compensar las caídas de energía que son causadas por plantas de energía solar o eólica.
Aunque la energía hidráulica está dentro de los RER más usados, también tiene algunas desventajas. Las centrales hidroeléctricas
se caracterizan por altos costos de inversión, particularmente en el caso de grandes centrales hidroeléctricas, y esto va de la mano
con los impactos causados al medio ambiente (tales como la necesidad de inundar grandes áreas, destrucción de sistemas
fluviales, deterioro de la biodiversidad y posibles efectos sociales). La cantidad de energía generada también puede depender de
las fluctuaciones del caudal de agua estacional (p. ej. microcentrales hidroeléctricas) y de esta manera el suministro no siempre es continuo.
Las centrales de energía maremotriz también sufren de otra desventaja: sus horas de funcionamiento se mueven diariamente 50 minutos aproximadamente (debido al ciclo lunar de las mareas que toma 24 horas y 50 minutos) y por lo tanto no siempre trabajan bien con las horas pico de energía de las redes eléctricas. Además, los lugares apropiados para la construcción de estas centrales de energía a menudo están lejos de los puntos en donde se usa la energía.
Mientras que el potencial para usar la energía de las olas del mar es fenomenal, un aspecto negativo es que la generación de las olas depende de la fuerza del viento.
Energía eólica
El viento es aire en movimiento causado por el calentamiento desigual de la superficie terrestre y es el componente horizontal del
movimiento del aire.
Los rotores de las turbinas accionadas por una corriente de aire pueden ser usados para generar energía. El tamaño de las
turbinas varía desde simples turbinas pequeñas empotradas en los techos de casas familiares, hasta grandes turbinas individuales,
con una potencia de salida de más de 2MW, que pueden ser agrupadas en granjas eólicas (construidas tanto en el mar como en la tierra).
La energía eólica es fácil de convertir en energía eléctrica y no genera emisiones o residuos. La energía eléctrica proveniente de
grandes instalaciones se alimenta directamente a la red, mientras que unidades más pequeñas (p. ej. plantas de energía eólica
caseras) pueden servir como fuentes locales de suministro.
Los principales problemas con las turbinas de viento son los altos costos de inversión y que su construcción está limitada a áreas
con una adecuada velocidad promedio del viento. Hay algunas reservas acerca del ruido generado por las turbinas y su dominio en la campiña, lo cual puede ser molesto. Debido a que la energía generada por el viento es intermitente, se requiere de otro tipo de
energía (p. ej. de recursos no renovables) como respaldo.

English to Spanish: Sennheiser SK 2020-D-US product description.
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
Product name: SK 2020-D-US Article No.: 500549

Short description:
Bodypack transmitter

General description:
The TourGuide transmitter SK 2020-D-US will allow you to deliver a highly professional guided tour. Combining the bodypack transmitter with an headworn or clip-on microphone, will give you total freedom of movement during your tour. You will have both hands free to describe an object, make a presentation and express your point. The transmitter can be easily and comfortably operated, and is highly robust. The back-lit display confirms channel choice, the radio signal and the status of the battery. Two jacks for the microphone and line ensure variable utilization. For example, you will be able to transmit an external audio source such as music from a portable CD player via your transmitter and continue to talk or mute the microphone.

Features:
6 channels in the license-free frequency range USA: 926–928 MHz
Microphone input (3.5 mm screw-type jack socket) with adjustable sensitivity
Line input (3.5 mm screw-type jack socket) with adjustable sensitivity
Backlit display shows:
- channel selection
- battery status
- audio level meter for microphone
- audio level meter for line input
- lock mode
Yellow LED: peak warning
Red LED: MUTE or LOW BATT warning

Scope of supply:
- 1 pcs. SK 2020-D-US, BA 2015 included

Accessories:
Product name, Article No. – Indication / Description

1. ME 2-N (05018) - Clip-on mic omni-directional Clip-on mic omni-directional; 3.5 mm lockable jack

2. ME 4-N (05020) - Clip-on mic cardioid Clip-on mic cardioid; 3.5 mm lockable jack

3. MKE 2-EW-GOLD (09831) - Permantly polarized condenser microphone
The MKE 2-ew Gold is a high-quality, sub-miniature clip-on lavalier microphone which is suitable for both speech and instrument miking applications in all areas of live work. It fulfils the most stringent demands on sound quality and is extremely rugged. A special Umbrella diaphragm and a welded housing protect the MKE 2-ew Gold against sweat and moisture, making it an ideal choice for theatrical productions. Colour: matt black.

4. HS 2 ew () - Headmic omni-directional Headmic omni-directional; 3.5 mm lockable jack

5. ME 3-N (05019) - Headmic super cardioid Headmic super cardioid; 3.5 mm lockable jack

6. HSP 2-EW (09866) - Headmic omni directional Headmic omni directional; 3.5 mm lockable jack

7. HSP 4-EW (09867) - Headmic cardioid Headmic cardioid; 3.5 mm lockable jack

8. e 815 (09425) - Hand-held mic cardioid; silent, lockable ON/OFF switch
The e 815 S is a general purpose cardioid microphone giving good quality at an affordable price. It features a rugged metal body, high suppression of handling noise and excellent rejection of feedback and spillage.

9. e 825 (04511) - Hand-held mic cardioid; silent, lockable ON/OFF switch
The e 825 S is a cardioid general purpose microphone ideal for vocal and instrument miking and club PA.

10. e 835 (04513) - Hand-held mic cardioid
The e 835 is a cardioid lead vocal stage microphone specially designed to perform under pressure.

11. e 840 (09894) - Hand-held mic cardioid
Professional cardioid vocal microphone developed to cut through high on-stage levels. Rugged, durable construction, insensitive to handling noise. The e 840 efficiently suppresses sounds emanating from outside its pick-up angle, and is fitted with a hum compensating coil for reducing electromagnetic interference.

12. e 845 (04515) - Hand-held mic super cardioid
The e 845 is a high-performance super-cardioid lead vocal icrophone with an extended high-frequency response, specially designed for stage use.

13. CL 1 (05022) - Cable
Cable for audio devices 3.5 mm lockable jack - 3.5mm rightangled jack (52 cm)

14. CL 2 (04840) - Mic cable
Mic cable 3.5 mm lockable jack - XLR-3F (1,5 m)

15. BA 2015 (09950) - Accupack

Translation - Spanish
Nombre del producto: SK 2020-D-US Artículo No.: 500549

Descripción breve:
Transmisor de bolsillo

Descripción general
El transmisor SK 2020-D-US del TourGuide le permitirá ofrecer una visita guiada altamente profesional. La combinación del transmisor de bolsillo con un micrófono para cabeza o un micrófono de solapa, le dará a usted una total libertad de movimiento durante su visita. Usted tendrá ambas manos libres para describir un objeto, hacer una presentación o expresar su punto de vista. El transmisor puede ser operado de manera fácil y cómoda, y es muy robusto. El display iluminado confirma el canal elegido, la señal inalámbrica y el estado de la batería. Dos jacks, para el micrófono y la línea, aseguran su uso variable. Por ejemplo, usted podrá transmitir una fuente externa de audio, tal como la música de un reproductor portátil de CD’s a través de su transmisor, y continuar hablando o silenciar el micrófono.

Características
6 canales dentro del rango de frecuencia libre de E.U.A.: 926 – 928 MHz
Entrada de micrófono (jack de 3.5 mm con rosca) con ajuste de sensibilidad
Entrada de línea (jack de 3.5 mm con rosca) con ajuste de sensibilidad
Display iluminado que muestra:
- el canal seleccionado
- el estado de la batería
- medidor del nivel de audio para el micrófono
- medidor del nivel de audio para la entrada de línea
- modalidad de bloqueo
LED amarillo: advertencia de niveles pico
LED rojo: advertencia de SILENCIO o de BATERÍA BAJA

Alcance del suministro
- SK 2020-D-US 1 pza., BA 2015 incluido

Accesorios:
Nombre del producto, Artículo No. – Indicación / Descripción

1. ME 2-N (05018) – Micrófono de solapa omni-direccional
Micrófono de solapa omni-direccional; jack de 3.5 mm, asegurable

2. ME 4-N (05020) – Micrófono de solapa cardioide
Micrófono de solapa cardioide; jack de 3.5 mm, asegurable

3. MKE 2-EW-GOLD (09831) – Micrófono de condensador polarizado permanentemente
El MKE 2-ew Gold es un micrófono lavalier de solapa, sub-miniatura, de alta calidad, el cual es adecuado tanto para aplicaciones de locución, como de microfoneo de instrumentos, en todas las áreas de trabajo en vivo. Cumple con las más estrictas exigencias de calidad de sonido y es extremadamente resistente. Un diafragma especial ‘Umbrella’, y su chasis soldado, protegen al MKE 2-ew Gold contra el sudor y la humedad, convirtiéndolo en la elección ideal para producciones teatrales. Color: negro mate.

4. HS 2 ew () – Diadema con micrófono omni-direccional
Diadema con micrófono omni-direccional; jack de 3.5 mm, asegurable

5. ME 3-N (05019) – Diadema con micrófono super-cardioide
Diadema con micrófono super-cardioide; jack de 3.5 mm, asegurable

6. HSP 2-EW (09866) - Diadema con micrófono omni-direccional
Diadema con micrófono omni-direccional; jack de 3.5 mm, asegurable

7. HSP 4-EW (09867) - Diadema con micrófono cardioide
Diadema con micrófono cardioide; jack de 3.5 mm, asegurable

8. e 815 (09425) – Micrófono de mano cardioide; interruptor silencioso de ENCENDIDO/APAGADO, asegurable
El e 815 S es un micrófono cardioide para propósitos generales, que brinda buena calidad a un precio razonable. Está equipado con un resistente cuerpo metálico, y ofrece alta supresión del ruido provocado por su manejo, y un excelente rechazo a la retroalimentación y a las fugas de señal.

9. e 825 (04511) - Micrófono de mano cardioide; interruptor silencioso de ENCENDIDO/APAGADO, asegurable
El e 825 S es un micrófono cardioide para propósitos generales, ideal para canto y microfoneo de instrumentos, y para club PA.

10. e 835 (04513) - Micrófono de mano cardioide
El e 835 es un micrófono cardioide para el vocalista principal en el escenario, especialmente diseñado para interpretar bajo presión.

11. e 840 (09894) - Micrófono de mano cardioide
Micrófono cardioide profesional para canto, desarrollado para penetrar los altos niveles sobre el escenario. Resistente, de construcción durable, insensible al ruido provocado por su manejo. El e 840 suprime eficientemente los sonidos que emanan desde fuera de su ángulo de captación, y está equipado con una bobina compensadora de zumbidos para reducir la interferencia electromagnética.

12. e 845 (04515) - Micrófono de mano super-cardioide
El e 845 es un micrófono super-cardioide de alto rendimiento para vocalista principal, con una respuesta extendida de altas frecuencias, especialmente diseñado para usarse en escenarios.

13. CL 1 (05022) - Cable
Cable para dispositivos de audio, jack de 3.5 mm, asegurable – jack en ángulo recto de 3.5 mm, (52 cm)

14. CL 2 (04840) – Cable para micrófono
Cable para micrófono, jack de 3.5 mm, asegurable – XLR-3F (1.5 m)

15. BA 2015 (09950) – ‘Accupack’

English to Spanish: SENNHEISER® INFORMATION SYSTEMS FOR INSTALLED SOUND (Fragmentos)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
Infrared Wireless Systems:
Designed and constructed to the same electronics and audio quality standards as Sennheiser's award-winning. RF wireless systems, our infrared systems offer efficient, dependable commu-nications for a large variety of applications. From portable small-area systems for single- or two-channel use to complex, large-area systems for multi-channel use, we can provide an infrared system for nearly any need. Our 1015 Series high sub-carrier frequency system, for instance, has been designed to eliminate the interference problem that plagues other systems to provide clear, uninterrupted audio.

Digital Conference Systems:
Sennheise's Digital Conference Systems are designed to work dependably and simply in any con-ference setting. The individual delegate units can be combined in a variety of configurations to give maximum flexibility and ease of use, and all conference systems can be easily interfaced with both infrared and interpretation systems for complete conference solutions.

Interpretation Systems:
The Televic TIS Series interpretation systems perfectly complement our conference and infrared systems by offering a variety of translation system options. Offering simultaneous language trans-lation capabilities of up to eight different languages, these systems provide unparalleled operation in international conference settings.

GuidePORT System:
Sennheiser's GuidePORT personal tour system provides a high-quality interactive experience for visitors of museums, theme parks, aquariums, art galleries and more. Utilizing a unique combi¬nation of digital technologies, GuidePORT allows users to enjoy audio programs associated with exhibits in a hands-free manner that permits them freedom to view your exhibits in any order they choose. Users simply approach an exhibit, and the audio program is triggered.

Tourguide Systems:
Employing Sennheiser's world-renown RF wireless technology, Tourguide systems offer the utmost ease and comfort for any guided tour situation. Not only are their easy-to-use components durable and great-sounding, but they offer a cost-effective solution to traditional guided tours.

DirectEar SASTM Soundfield System
Classrooms are notoriously poor acoustic environments. Sennheiser's DirectEar Soundfield Amplification System solves this problem by providing mild amplification designed to optimize speech intelligibility. Now everyone can hear equally regardless of where they are seated in the classroom.

Related Products:
All Sennheiser Information Systems can be combined with additional Sennheiser, Innovason, TurboSound, and Chevin products and components to add functionality and versatility. In addition to the products offered in this brochure, Sennheiser has a full line of audio products which may complement your system. Please contact us at 1-860-434-9190, or at http:/www.sennheiserusa.com for more information.
-------------------------------------
SI 30 System
The SI 30 is a small to medium-area master transmitter that is perfectly suited to conference rooms, houses of worship, courtrooms, and other venues up to 3,000 sq. ft. Its single- or dual-channel operation (2.3 MHz to 2.8 MHz) makes it a versatile infrared solution, especially when it is paired with additional emitter panels for increased signal coverage. Utilizing these high frequencies, this sys¬tem avoids the interference generated by fluorescent lighting.

SZI 30
This compact, medium-area emitter panel perfectly complements the SI 30 mod¬ulator in situations where full, large-area coverage is unnecessary.

· Small to medium-area master transmitter combination
· Switchable single- or dual-channel operation
(2.3 MHz-2.8 MHz)
· 750 sq. ft. coverage (in single-channel mode);
375 sq. ft. coverage (in dual-channel mode)
· Can drive additional emitters, such as the SZI 30 slave emitter, for increased coverage
· Stereo 1/8" or 1/4" audio inputs

high sub-carrier infrared receivers

RI 250
Single-channel stethophone receiver with squelch.

RI 250-J
Identical to RI 250, but features a 3.5 mm jack for use with induction loops, silhouettes, and direct audio input accessories.

RI 250-S
Single-channel body pack receiver with neck cord and 3.5 mm audio input jack for use with induction neckloops, silhouettes, and direct audio input accessories.

HDI 302
Two-channel stethophone receiver with squelch.

IR system packages (continued)

S130-1500 S130-2250 S130-3000
SI30 Transmitter, 2.3/2.8 MHz 1 1 1
SZI30 Emitter 1 2 3
KKY20-015 Power distribution cable 1 1 1
NT20-4-120 Power supply 1 1 1
KR20-015 RF cable 1 2 3
IZK20 Mounting clamp 2 3 4
IZM20 Mounting hardware 1 1 1
WM1 Wall/ceiling mount 1 1 1
RI250 Receiver, 2.3 MHz 5 5 5
L151-10NT Charger for BA151 (RI250) 1 1 1
-------------------------------------
single and 2-channel infrared modulators/emitters

SI 20 System
The compact, unobtrusive SI 20 is a small to medium-area modulator/emitter combination that is perfectly suited to classrooms, courtrooms, and other venues of similar size. Its single- or dual-chan- nel operation, 95/250 kHz, makes it a versatile infrared solution, especially when it is paired with additional emitter panels for increased signal coverage. With available mounting hardware, the SI 20 can be easily mounted on walls or ceilings.

SZI30
This compact, small to medium-area emitter panel perfectly complements the SI 20 modulator in situations where full, large-area coverage is unnecessary. As the SI 20, the SZI 30 can be placed unobtrusively using optional mounting hardware.

· Small to medium-area modulator/emitter combination
· Switchable single- or dual-channel operation, 95/250 kHz
· 750 sq. ft. coverage (in single-channel mode); 375 sq. ft. coverage (in dual-channel mode)
· Can drive additional emitters, such as the SZI 30 or the SZI 1029 slave emitter, for increased
coverage
· Stereo 1/8" or 1/4" audio inputs
· Can be used on any flat surface or mounted on a wall or ceiling using mounting accessories

SI 20R System
The SI 20R two-channel, 95/250 kHz, wideband infrared modulator is a single rack-space unit that can drive up to 6 SZI 30R emitter panels, for up to 4,500 sq. ft. of coverage. This easy-to-use, integrated system offers a cost-effective solution for ADA compliance for the hard of hearing, simultaneous language interpretation, and other assistive listening applications.

SZI 30R
Each SZI 30R slave emitter panel floods an area of up to 750 sq. ft. (in mono mode), and can be remotely powered by the SI 20R. Several SZI 30R emitters can be clustered together at a single mount¬ing point and aimed individually, using optional clamping accessories.

· Two-channel wideband infrared modulator
· Switchable mono (channel 1 or channel 2) or stereo operation, 95/250 kHz
· Up to 750 sq. ft. coverage using a single SZI 30R slave emitter
· Can drive up to 6 SZI 30R slave emitters (or, through two BNC connections, SZI 1029
emitters) for increased coverage
· Convenient rack-mountable design (SI 20R)
· SZI 30R can be remotely powered by the SI 20R

SI 20 is not recommended in rooms with fluorescent lighting. Please use SI 30 or SI 1015.
-----------------------------------------------
SDC Digital Conference Systems
overview

Every conference room, whether it is at the town hall, a company's head office, a training center or a congressional audi¬torium, requires high-quality conference equipment to effectively facilitate the communication process. With its new SDC conference system, Sennheiser brings the benefits of digital communication technology to the conference room: flexibility, high-fidelity audio and easy, straightforward operation. Integrated software allows the user to select the Chairperson's con¬sole, choose the mode of operation (Request, Automatic, Overrun), adjust audio levels, set the limit, and initiate the voting process. Optional software allows the conference management to be handled directly from a PC. SDC can be coupled with a Televic System, allowing for simultaneous language interpretation. SDC is a new generation of mobile, readily expandable equipment essential for modern communications for conferences of all types and sizes.

The Delegate Unit and Its Functions
The delegate unit features a built-in loudspeaker, allowing the participant to directly hear all audio information, e.g. speeches, presentations or any other audio material. This decentral¬ized "loudspeaker system" ensures excellent sound quality at a pleasant volume through¬out the entire room. The unit's electret microphone ensures that every word is transmitted clearly to all participants. The mic is fitted with a red LED ring which serves as an indicator of who is allowed to take the floor, who has "applied" for a comment, etc.

Controlling Functions for the Conference Chairperson
A simple change in configuration is all that is needed to turn the delegate unit into a chairperson unit. Two control keys which are otherwise inactive will be assigned special functions, enabling the chairperson to control the meeting. For example, he or she can determine who is allowed take the floor, and can pass on the "speaking rights" in queue sequence. For large conferences up to four chairperson units may be configured.

(Photo):
SDC turns any
room into a small
conference center

The Central Unit and Its Functions
At the heart of the SDC system is the central unit with its integrated power supply unit. Up to 25 conference consoles can be hooked up to the central unit - that's all there is to setting up a basic conference system! Beyond 25 consoles, add a power supply. Using the central unit, a delegate unit can be programmed as a chairperson unit. During the conference, the central unit "opens" and "closes" the speaking channels. It also displays the results of votings carried out via the conference consoles (yes/no/abstain). Three basic conference modes can be chosen on the central unit. In "Automatic" mode, a conference participant simply presses the MIC key to activate the microphone, while in "Overrun" mode, a pre¬determined number of simultaneous speakers is regulated by the system shifting priority to the last person to hit the MIC key while deactivating the first. In "Request" mode, the chairperson allows speaking rights by pressing the "next" key. External audio, such as a feed from a wired or wireless presenter's mic, may also be interfaced into the Central Unit for distribution to each of the Delegate units. Integral software in the Central Unit makes it easy to set the system to control modes as well as voting and station preferences.
-----------------------------------------------------
RF wireless systemts
overview

Evolution Series Wireless
The brand new Evolution Series Wireless brings Sennheiser's Evolution philosophy of affordable performance to the realm of compact wireless systems. Available in three interchangeable series - the 100, 300, and 500 Series - each system can be configured to fit the requirements of virtually any application. Each system is based upon a compact, high ¬performance, steel-construction UHF receiver, and comes with your choice of Evolution wireless handheld and bodypack transmitters.

100 Series Simply the most affordable way to get professional caliber UHF wire¬less. The amazing 100 Series is perfect for any musical style, and offers four switchable presets (reprogrammable to any of the 1280 available frequencies), a true diversity receiver for stable, high-quality transmission, and -unlike other wireless systems at this price - high-quality metal construction that will stand up to the rigors of life on the road. The system features variable-level 1/4" TRS balanced connectors.

300 Series For increased flexibility and power, the 300 Series is an excellent choice. It gives you eight switchable presets (reprogrammable to any of the 1280 available frequencies), peak-hold level and battery meter status indicators, and vari¬able-level balanced XLR and TRS 1/4" connectors. In addition, an alphanumeric name can be assigned to the receiver.

300 Series Wireless In-Ear Monitor System Why bother with the trouble and expense of traditional floor wedge and side-fill speaker monitoring when you can go wireless? You'll get much greater quality, without on-stage feedback problems. The 300 Series In-Ear Monitor System features eight switchable presets, which can be reprogrammed to any one of the 1280 available frequencies, so you can operate several systems simultaneously. It also features the ability to create personalized in-ear monitor mixes for each performer and a unique Focus function, which switches stereo monitoring to "dual mono" mode, enabling performers to individually separate their voice or instru-ment from the total mix. A switchable limiter protects performers from excessive sound
pressure levels.

500 Series
This state-of-the-art system is the top of the evolution wireless line. The 500 Series is perfect for a wide variety of wireless applications, offering the ultimate in performance for concert sound, theater, and more. With its sixteen switchable presets (reprogram¬mable to any of the 1280 available frequencies), assignable alphanumeric names for each of the sixteen presets, headphone output on the receiver (for monitoring), vari¬able-level balanced XLR and TRS 1/4" connectors, and extensive metering including battery telephony, it is as professional as you can get - and an incredible value. It even features an innovative Soundcheck mode, which allows an artist or engineer to perform his or her own on-stage level and RF check.

EW 550 Series Based on the new EM 550 dual-channel true-diversity RF receiver, the 550 series is designed for professional touring and installation applications where unwavering RF performance and rugged construction is mandatory. It incorporates an active antenna splitter, all metal frame with reinforcement, transformer-balanced outputs and headphone monitoring on the front panel.
----------------------------------------
innovaSON Digital Live Consoles

Three Configurations, Sized to Fit Any Event: Imagine a digital live console that suits your professional needs perfectly. Great sound. Advanced technology. innovaSON, the world leader in digital live mixing technology, offers consoles for virtually any live mixing application.

Lighter Weight, Smaller Footprint, Lower Price Tag: innovaSON makes it easy for you to own, set up, and tear down. With innovaSON, you don't need a crew of four people to lift and carry your console. Nor will you need a crew of venture capital¬ists - innovaSON is priced far less than comparable live consoles.

UniFunctionsSM: All innovaSON digital consoles function identically - differences between consoles are in configuration only. Each is fully digital with snapshot recall/reset of all parameters with motorized faders. Each offers advanced functions for links, groups, copying and user utilities. Each has an analog feel, enhanced by an ultra-fast kernel driving all motorized faders, knobs and switches. Each has user-friendly snapshot automation for instantaneous recall/reset of all system parameters, including mic preamp, matrix assignments, processing - EVERYTHING! Each provides user facilities such as channel-to-channel copying, over-memory updating, off-line editing & patch settings. And each has a strong, robust mechanical construction designed for "truck'n'bus" touring and the rigors of daily rental use.

We're Ready For You: No matter what your requirements, innovaSON has a digital console that fits perfectly. Give us a call, visit our web site, or send us a note.

Compact SY 40
· 40 channels - each with 4-band fully parametric EQ plus hpf, compressor/limiter,
gate/expander
· 40 (32 mic/line + 8 line) physical inputs, each digitally routable to any of the 32 channets via a
digital input patch matrix
· 12 Stereo Group/Aux busses plus LRM or LCR
· 16 Outputs- (expandable to 48) - each with 8-band parametric E0, compressor/limiter,
gate/expander and digital delay (up to 1.3 seconds)
· Optional Stage Box - for expanding to up to 72 (total) physical inputs (avail¬able to the 32
digital channels) with digital transmission on coax cable
· Link Function - for linking two or more Compact SY 40 consoles
- Starting at $29,000 (Only 44.5" x 27.6" x 7.9" and a scant 77 lbs)

Essential Live
· 48 channels - each with 4-band full parametric EQ plus hpf, compressor/ limiter, gate/expander
· 48 (40 mic/line + 8 line) physical inputs, each digitally routable to any of the 48 channels via a digital input patch matrix
· 20 Group/Aux busses plus LRM or LCR
· 24 Outputs (expandable to 64) - each with 8-band parametric E0, compressor/ limiter, gate/expander and digital delay (up to 1.3 seconds)
· Optional Stage Box - for expanding to up to 72 (total) physical inputs (avail¬able to the 48 digital channels) with digital transmission on coax cable
- Starting at $61,000 (Only 67" x 27.6" x 7.9" and a slight 132 lbs)

Large Scale Live
· 96 channels (48 per layer) - each with 4-band full parametric EQ plus hpf, compressor/limiter, gate/expander
· 120 (96 mic/line + 24 line) physical inputs, each digitally routable to any of the 96 channels via a digital input patch matrix
· 48 Premix busses
· 20 Matrix busses
· 3 Master busses, LRM or LCR
· 24 Outputs (expandable to 144) - each with 8-band parametric EQ, compressor/limiter, gate/expander and digital delay (up to 1.3 seconds)
· Optional Stage Boxes - for expanding to up to 168 (total) physical inputs (available to the 96 digital channels) with digital transmission on coax cable
- Starting at $115,000 (Only 67" x 27.6" x 7.9" and a mere 1321bs)

----------------------------------------
product specifications

infrared products

SI 1015
Carrier frequencies Channel 1: 2.3 MHz
Channel 2: 2.8 MHz
Operating voltage 24-35 VDC (via NT 1015)
Current consumption /=60 dB (A) eff.
RF output 3.5 mm mono-jack
Output impedance 50 ohms
Maximum coverage area 750 sq. ft. (single channel)
375 sq. ft. (two channel)
Pawer requirements NT 20-1 /SI 301
NT 20-4 (SI 30 w/ SZI 30)
Dimensions 4.7 x 0.9 x 3.5 in.
Weight 4.9 oz

RI 250
Modulation FM, mono
Frecuencia portadora 2.3 MHz
Frequency response 18 Hz-18 kHz
Maximum SPL 124 dBA
THD

Translation - Spanish
Sistemas Inalámbricos Infrarrojos:
Diseñados y construidos bajo los mismos estándares de calidad electrónica y de audio que los sistemas inalámbricos de RF de Sennheiser ganadores de premios, nuestros sistemas infrarrojos ofrecen comunicaciones confiables y eficientes, para una gran variedad de aplicaciones. Desde sistemas portátiles para áreas pequeñas para uso con uno o dos canales, hasta sistemas complejos para áreas grandes para uso multi-canal, podemos suministrar un sistema infrarrojo para casi cualquier requerimiento. Nuestros sistemas de frecuencia sub-portadora de banda alta de la Serie 1015, por ejemplo, han sido diseñadas para eliminar el problema de interferencia que contamina a otros sistemas, proporcionando así un audio claro e ininterrumpido.

Sistemas Digitales para Conferencia:
Los sistemas Digitales para Conferencia de Sennheiser están diseñados para trabajar de manera sencilla y confiable en cualquier configuración de conferencia. Las unidades individuales de delegado pueden combinarse en una variedad de configuraciones para proporcionar máxima flexibilidad y facilidad de uso, y todos los sistemas para conferencias pueden ser interconectados fácilmente tanto con sistemas infrarrojos como de interpretación, para lograr soluciones completas de conferencias.

Sistemas de Interpretación:
Los sistemas de interpretación de la Serie TIS de Televic, complementan perfectamente a nuestros sistemas infrarrojos y de conferencias, ofreciendo una variedad de opciones en sistemas de traducción. Al ofrecer capacidades de traducción simultánea de hasta ocho idiomas diferentes, estos sistemas proporcionan una operación sin paralelo en configuraciones para conferencias internacionales.

Sistema GuidePORT:
El sistema personal para visitas GuidePORT de Sennheiser proporciona una experiencia interactiva de alta calidad para los visitantes de museos, parques temáticos, acuarios, galerías de arte y más. Utilizando una combinación única de tecnologías digitales, el GuidePORT permite a los usuarios disfrutar de programas de audio asociados con exhibiciones, en la modalidad de ‘manos libres’, permitiéndoles la libertad de observar las obras en el orden que ellos seleccionen. Los usuarios simplemente se aproximan a la exhibición y el programa de audio se activa.

Sistemas Tourguide:
Empleando la mundialmente reconocida tecnología inalámbrica de RF de Sennheiser, los sistemas Tourguide ofrecen la máxima facilidad y comodidad en cualquier situación de visita guiada. Sus componentes, fáciles de usar, no solo son durables y con un gran sonido, sino que ofrecen una solución rentable para las visitas guiadas tradicionales.

Sistema DirectEar SASTM Soundfield
Los salones de clase son ambientes acústicos notoriamente pobres. El Sistema de Amplificación DirectEar Soundfield de Sennheiser soluciona este problema proporcionando una amplificación suave diseñada para optimizar la claridad de la locución. Ahora todos pueden escuchar uniformemente, sin importar en donde estén sentados dentro del salón de clases.

Productos Relacionados:
Todos los Sistemas de Información de Sennheiser pueden combinarse con productos y componentes adicionales de Sennheiser, innovaSON, TurboSound y Chevin para agregar funcionalidad y versatilidad. Además de los productos ofrecidos en este catálogo, Sennheiser cuenta con una línea completa de productos de audio que pueden complementar su sistema. Para mayor información favor de ponerse en contacto con nosotros al 1-860-434-9190, o en la página WEB: http://www.sennheiserusa.com
--------------------------------------
Sistema SI 30
El SI 30 es un transmisor maestro para área pequeña a mediana, el cual está perfectamente acondicionado para salones de conferencias, recintos religiosos, salas de tribunales y otros lugares hasta de 280 m2. Su operación en uno o dos canales (2.3 MHz a 2.8 MHz) lo convierte en una versátil solución de infrarrojos, especialmente cuando se le pone formando pareja con paneles emisores adicionales para lograr una mayor cobertura de señal. Utilizando estas altas frecuencias, el sistema evita la interferencia generada por iluminación fluorescente.

SZI 30
Este compacto panel emisor para área mediana, complementa a la perfección al modulador SI 30 en situaciones en las que no se necesita una cobertura completa para un área grande.

· Combinación de transmisor maestro para área pequeña a mediana
· Operación en uno o dos canales, a elegir
(2.3 MHz-2.8 MHz)
· Cobertura de 70 m2 (en modalidad de un canal);
cobertura de 35 m2 (en modalidad de dos canales)
· Puede activar emisores adicionales, tales como el emisor esclavo SZI 30, para
lograr una mayor cobertura
· Entradas de audio de 1/8” o ¼” en estéreo

receptores infrarrojos de frecuencia sub-portadora de banda alta

RI 250
Receptor estetofónico de un canal con ‘squelch’(1).

RI 250-J
Idéntico al RI 250, pero ofrece un conector hembra de 3.5 mm para usarse con cables y siluetas de inducción, y accesorios de entrada de audio directo.

RI 250-S
Receptor de bolsillo de un canal con correa para colgarse al cuello y conector hembra de 3.5 mm para entrada de audio, para usarse con cables y siluetas de inducción, y accesorios de entrada de audio directo.

HDI 302
Receptor estetofónico de dos canales con ‘squelch’.

--------------------------------------
(1) ‘squelch’ (reductor de ruido de fondo).

paquetes de sistemas infrarrojos (IR) (continuación)

S130-1500 S130-2250 S130-3000
SI 30 Transmisor, 2.3/2.8 MHz 1 1 1
SZI 3O Emisor 1 2 3
KKY 20-015 Cable para distribución de alimentación 1 1 1
NT 20-4-120 Fuente de poder 1 1 1
KR 20-015 Cable de RF 1 2 3
IZK 20 Abrazadera para montaje 2 3 4
IZM 20 Aditamentos para montaje 1 1 1
WM 1 Montaje para Pared/Techo 1 1 1
RI 250 Receptor, 2.3 MHz 5 5 5
L 151-10NT Cargador para BA 151 (RI 250) 1 1 1
-------------------------------------------
moduladores/emisores infrarrojos de uno y dos canales

Sistema SI 20
El compacto y discreto SI 20, es una combinación de modulador/emisor para área pequeña a mediana, que está perfectamente acondicionado para salones de clase, salas de tribunales, y otros lugares de tamaño similar. Su operación en uno o dos canales, 95/250 kHz, lo convierte en una versátil solución con infrarrojos, especialmente cuando se le pone formando pareja con paneles emisores adicionales para lograr una mayor cobertura de señal. El SI 20 puede ser montado fácilmente en paredes o techos con los aditamentos de montaje disponibles.

SZI30
Este compacto panel emisor para área pequeña a mediana, complementa a la perfección al modulador SI 20 en situaciones en las que no se necesita una cobertura completa para un área grande. Al igual que el SI 20, el SZI 30 puede quedar discretamente ubicado usando los aditamentos opcionales para montaje.

· Combinación de modulador/emisor para área pequeña a mediana
· Operación en uno o dos canales, a elegir, 95/250 kHz
· Cobertura de 70 m2 (en modalidad de un canal); cobertura de 35 m2 (en modalidad de dos
canales)
· Puede activar emisores adicionales, tales como los emisores esclavos SZI 30 o SZI 1029,
para lograr una mayor cobertura
· Entradas de audio de 1/8” o ¼” en estéreo
· Se puede usar en cualquier superficie plana, o montado en una pared o techo usando los
accesorios para montaje

Sistema SI 20R
El modulador infrarrojo de banda ancha SI 20R de dos canales, 95/250 kHz, es una unidad que ocupa un espacio de ‘rack’ y que puede activar hasta 6 paneles emisores SZI 30R, para lograr una cobertura de hasta 420 m2. Este sistema integrado de fácil uso, ofrece una solución rentable para cumplir con las normas de la ADA sobre personas con problemas auditivos, interpretación simultánea de idiomas, y otras aplicaciones para ayuda auditiva.

SZI 30R
Cada panel emisor esclavo SZI 30R cubre un área de hasta 70 m2 (en modalidad monoaural), y puede ser alimentado de manera remota por el SI 20R. Se pueden agrupar varios emisores SZI 30R en un mismo punto de montaje y dirigir su patrón de emisión individualmente, usando los accesorios opcionales para sujetarlos mediante abrazaderas.

· Modulador infrarrojo de banda ancha de dos canales
· Operación en monoaural (canal 1 o canal 2) o en estéreo, a elegir, 95/250 kHz
· Cobertura de hasta 70 m2 utilizando un solo emisor esclavo SZI 30R
· Se pueden activar hasta 6 emisores esclavos SZI 30R (o emisores SZI 1029, mediante dos
conectores tipo ‘BNC’) para lograr una mayor cobertura
· Práctico diseño para montaje en ‘rack’ (SI 20R)
· El SZI 30R puede ser alimentado de manera remota por el SI 20R

El SI 20 no se recomienda para salones con iluminación fluorescente. Favor de utilizar el SI 30 o el SI
---------------------------------------------
Sistemas Digitales para Conferencia SDC(1)
visión general

Cualquier sala para conferencias, no importa si es el ayuntamiento, la sede de una compañía, un centro de capacitación o un auditorio para congresos, requiere de un equipo para conferencias de alta calidad para apoyar eficazmente el proceso de comunicación. Con su nuevo sistema para conferencias SDC, Sennheiser ha introducido en las salas de conferencias los beneficios de la tecnología digital para comunicaciones: flexibilidad, audio de alta fidelidad y operación fácil y directa. El software integrado le permite al usuario seleccionar la consola del Presidente, escoger el modo de operación (‘Request’, ‘Automatic’, ‘Overrun’), ajustar los niveles de audio, fijar el límite, e iniciar el proceso de votación. El software opcional permite que la conferencia se maneje directamente desde una PC. El SDC puede ser acoplado con un Sistema Televic, permitiendo la interpretación simultánea de idiomas. El SDC es una nueva generación de equipo portátil y listo para expandirse, y es esencial para las comunicaciones modernas en salas de conferencias de todo tipo y tamaño.

La Unidad para el Delegado y sus Funciones
La unidad para el delegado ofrece un altavoz integrado, permitiendo que el participante escuche directamente toda la información de audio, p. ej. discursos, presentaciones o cualquier otro material de audio. Este “sistema de altavoces” descentralizado asegura una excelente calidad de sonido a un volumen agradable en toda la sala. El micrófono ‘electret’ de la unidad, asegura que cada palabra sea transmitida claramente a todos los participantes. El micrófono está equipado con un ‘LED’ rojo en forma de anillo, el cual sirve como un indicador para saber a quién se le permitió tomar la palabra, quién ha “solicitado” hacer un comentario, etc.

Controlando las Funciones para el Presidente de la Conferencia
Todo lo que se necesita para convertir una unidad para delegado en una unidad para presidente, es un simple cambio en la configuración. Se asignarán funciones especiales a dos teclas de control, que de lo contrario estarían inactivas, permitiendo así que el presidente controle la reunión. Por ejemplo, él o ella puede determinar a quién se le permite tomar la palabra, y puede transferir los “derechos para hablar” en una secuencia predeterminada. En conferencias grandes, se pueden configurar hasta cuatro unidades para presidente.

(Foto):
El SDC convierte
cualquier sala en
un pequeño centro
de conferencias

La Unidad Central y Sus Funciones
En el corazón del sistema SDC está la unidad central con su fuente de poder integrada. Se le pueden conectar hasta 25 consolas para conferencia – ¡y es todo lo que se necesita para instalar un sistema básico de conferencias! Para más de 25 consolas, añada una fuente de poder. Mediante la unidad central, una unidad para delegado se puede programar como unidad para presidente. Durante la conferencia, la unidad central “abre” y “cierra” los canales para hablar. También despliega los resultados de la votación arrojados por las consolas para conferencia (si/no/abstención). Se pueden elegir tres modalidades básicas de conferencia en la unidad central. En la modalidad “Automatic”, un participante en la conferencia simplemente oprime la tecla ‘MIC’ para activar su micrófono, mientras que en la modalidad de “Overrun”, un número predeterminado de participantes simultáneos es regulado por el sistema, transfiriéndole prioridad a la última persona que oprimió la tecla ‘MIC’ y desactivando a la anterior. En la modalidad de “Request”, el presidente otorga derechos para hablar presionando la tecla “next”. El audio externo, como el proveniente de un micrófono alámbrico o inalámbrico del presentador, también se puede interconectar a la Unidad Central para distribuirse a cada una de las Unidades para Delegado. El software integral de la Unidad Central permite que se ponga el sistema en las diferentes modalidades de control, y se establezcan las preferencias de votación y de las estaciones, con facilidad.

(1) SDC - ‘Sennheiser Digital Conference System’ (Sistema Digital para Conferencias Sennheiser)
--------------------------------------------------------
Sistemas inalámbricos de RF
visión general

Serie de Inalámbricos Evolution
La completamente nueva Serie de Inalámbricos Evolution introduce al campo de los sistemas inalámbricos compactos la filosofía Evolution de Sennheiser de desempeño a un costo razonable. Disponibles en tres series intercambiables – Serie 100, 300 y 500 – cada sistema puede ser configurado para que cumpla con los requerimientos de prácticamente cualquier aplicación. Cada sistema está basado en un compacto receptor de UHF de alto desempeño, fabricado en acero, que viene con transmisores inalámbricos Evolution de bolsillo y de mano, de acuerdo a su elección.

Serie 100 Simplemente la manera más económica de obtener inalámbricos de UHF de “calibre profesional”. La asombrosa Serie 100 es perfecta para cualquier estilo de música, y ofrece cuatro opciones de preajustes (re-programables a cualquiera de las 1,280 frecuencias disponibles), un receptor ‘true diversity’ para una transmisión estable y de alta calidad y, a diferencia de otros sistemas inalámbricos a este precio, una construcción metálica de alta calidad que hará frente a los rigores de la vida en el camino. El sistema ofrece conectores balanceados de ¼” tipo ‘TRS’ de nivel variable.

Serie 300 Si requiere mayor flexibilidad y potencia, la Serie 300 es una excelente elección. Le ofrece ocho opciones de preajustes (re-programables a cualquiera de las 1,280 frecuencias disponibles), medidor de nivel con retención temporal de picos e indicador del estado de la batería, y conectores balanceados de ¼” tipo ‘XLR’ y ‘TRS’ de nivel variable. Además, se le puede asignar al receptor un nombre alfanumérico.

Sistema Inalámbrico de Monitoreo Personal Serie 300 ¿Para qué molestarse con la problemática y el gasto de los tradicionales monitores de piso y laterales, cuando puede utilizar inalámbricos? Obtendrá mucha más calidad, sin problemas de retroalimentación en el escenario. Los sistemas de monitoreo personal de la Serie 300 ofrecen ocho posiciones de preajustes, los que se pueden re-programar a cualquiera de las 1,280 frecuencias disponibles, de manera que usted puede operar varios sistemas simultáneamente. También ofrecen la posibilidad de crear mezclas personalizadas de monitoreo para cada intérprete, y una función única en su tipo, llamada ‘Focus’, la cual cambia del modo de monitoreo en estéreo, al modo “monoaural doble”, permitiendo que los intérpretes separen individualmente su voz o instrumento del resto de la mezcla. Un limitador con interruptor protege a los intérpretes de niveles excesivos de presión sonora.

Serie 500
Este sistema con tecnología de punta, es el mejor de la línea de inalámbricos evolution. La Serie 500 es perfecta para una amplia variedad de aplicaciones inalámbricas, ofreciendo lo último en desempeño para sonorización de conciertos, teatro, y más. Con sus 16 posiciones de preajustes (re-programables a cualquiera de las 1,280 frecuencias disponibles), nombres alfanuméricos asignables a cada uno de los 16 preajustes, salida para audífonos en el receptor (para monitoreo), conectores balanceados de ¼” tipo ‘XLR’ y ‘TRS’ de nivel variable, y extensas mediciones incluyendo el estado actualizado de la batería, es lo más profesional que puede obtener – y de un valor increíble. Incluso ofrece un innovador modo de ‘Soundcheck’, el que permite que un artista o un ingeniero de sonido, lleven a cabo su propia prueba de niveles y RF en el escenario.

Serie EW 550 Basada en el nuevo receptor de RF EM 550 ‘true diversity’ de dos canales, la Serie 550 está diseñada para aplicaciones en giras profesionales e instalaciones en donde es obligatorio un desempeño de RF firme y una construcción resistente. Incorpora un divisor de antena activo, un gabinete reforzado completamente metálico, salidas balanceadas con transformador y salida para monitoreo con audífonos en el panel frontal.
------------------------------------------
Consolas Digitales innovaSON para Trabajo en Vivo

Tres Configuraciones, Dimensionadas para Cubrir Cualquier Evento: Imagine una consola digital para trabajo en vivo que cumpla perfectamente con sus necesidades profesionales. Gran sonido. Tecnología avanzada. innovaSON, el líder mundial en tecnología para mezclas en vivo, ofrece consolas para prácticamente cualquier aplicación de mezclas en vivo.

Menor Peso, Menor Tamaño, Menor Precio: innovaSON le facilita a usted poseer, instalar, y desmotar. Con innovaSON no necesita de cuatro miembros del personal para levantar y acarrear su consola. Ni tampoco requerirá de socios capitalistas – innovaSON tiene un precio mucho menor que las consolas similares para trabajo en vivo.

UniFunctionsSM: Todas las consolas digitales innovaSON funcionan de manera idéntica – las diferencias entre ellas solamente son de configuración. Cada una es completamente digital, con capacidad de efectuar un ‘recall/reset’ “de fotografía” de todos los parámetros con sus controles deslizables motorizados. Cada una ofrece funciones avanzadas para enlaces, grupos, copiado y utilerías para el usuario. Todas tienen una sensación análoga, mejorada por un ‘kernel’ (núcleo o procesador central) ultra-rápido que maneja todos los controles motorizados, perillas e interruptores. Cada una tiene una función automática “de fotografía”, amigable con el usuario, para efectuar un ‘recall/reset’ instantáneo de todos los parámetros del sistema, incluyendo preamplificación de micrófonos, asignaciones matriciales, procesamiento – ¡TODO! Cada una proporciona funciones para el usuario, como copiado de canal a canal, actualización de memoria, edición fuera de línea, y ajustes para ‘patch’ (“parcheo”). Y cada una tiene una construcción mecánica robusta y resistente, diseñada para giras en camiones y autobuses, y los rigores de la renta diaria.

Estamos Listos Para Usted: Sin importar cuáles sean sus requerimientos, innovaSON tiene una consola digital que cumple a la perfección. Llámenos, visite nuestra página WEB, o mándenos un mensaje.

SY 40 Compacta
· 40 canales – cada uno con ecualizador de 4 bandas totalmente paramétrico, más filtro hpf,
compresor/limitador, expansor/compuerta
· 40 entradas físicas (32 micrófono/linea + 8 línea), cada una transportable digitalmente
hacia cualquiera de los 32 canales vía una matriz para ‘parcheo’ de entradas digitales
· 12 ‘Busses’ estéreo para Groupo/Aux más LRM o LCR
· 16 Salidas (expandibles a 48) – cada una con ecualizador paramétrico de 8 bandas,
compresor/limitador, expansor/compuerta y ‘delay’ (retardo) digital (hasta de 1.3 segundos)
· Caja Opcional para Escenario – para expandir hasta a 72 entradas físicas (en total)
(disponibles para los 32 canales digitales) con transmisión digital en cable coaxial
· Función de Enlace – para interconectar dos o más consolas SY 40 Compacta
– A partir de US $29,000 (Únicamente 113 cm x 70 cm x 20 cm y escasos 35 kg)

Esencial en Vivo
· 48 canales – cada uno con ecualizador de 4 bandas totalmente paramétrico, más filtro hpf,
compresor/limitador, expansor/compuerta
· 48 entradas físicas (40 micrófono/linea + 8 línea), cada una transportable digitalmente
hacia cualquiera de los 48 canales vía una matriz para ‘parcheo’ de entradas digitales
· 20 ‘Busses’ para Groupo/Aux más LRM o LCR
· 24 Salidas (expandibles a 64) – cada una con ecualizador paramétrico de 8 bandas,
compresor/limitador, expansor/compuerta y ‘delay’ (retardo) digital (hasta de 1.3 segundos)
· Caja Opcional para Escenario – para expandir hasta a 72 entradas físicas (en total)
(disponibles para los 48 canales digitales) con transmisión digital en cable coaxial
- A partir de US $61,000 (Únicamente 170 cm x 70 cm x 20 cm y escasos 60 kg)

En Vivo a Gran Escala
· 96 canales (48 por capa) – cada uno con ecualizador de 4 bandas totalmente paramétrico,
más filtro hpf, compresor/limitador, expansor/compuerta
· 120 entradas físicas (96 micrófono/linea + 24 línea), cada una transportable digitalmente
hacia cualquiera de los 96 canales vía una matriz para ‘parcheo’ de entradas digitales
· 48 ‘Busses’ para pre-mexcla
· 20 ‘Buses’ matriciales
· 3 ‘Busses’ maestros, LRM o LCR
· 24 Salidas (expandibles a 144) – cada una con ecualizador paramétrico de 8 bandas,
compresor/limitador, expansor/compuerta y ‘delay’ (retardo) digital (hasta de 1.3 segundos)
· Cajas Opcionales para Escenario – para expandir hasta a 168 entradas físicas (en total)
(disponibles para los 96 canales digitales) con transmisión digital en cable coaxial
- A partir de US $115,000 (Únicamente 170 cm x 70 cm x 20 cm y escasos 60 kg)

------------------------------------------
especificaciones de productos

productos infrarrojos

SI 1015
Frecuencias portadoras Canal 1: 2.3 MHz
Canal 2: 2.8 MHz
Voltaje de operación 24-35 VCD (vía NT 1015)
Consumo de corriente /=60 dB (A) efect.
Salida de RF conector hembra de 3.5 mm monoaural
Impedancia de salida 50 Ohms
Área máxima de cobertura 70 m2 (un canal)
35 m2 (dos canales)
Requerimientos de alimentación NT 20-1 (SI 30)
NT 20-4 (SI 30 c/ SZI 30)
Dimensiones 11.93 x 2.28 x 8.89 cm
Peso 138.9 gr.

RI 250
Modulación FM, monoaural
Frecuencia portadora 2.3 MHz
Respuesta de frecuencia 18 Hz - 18 kHz
SPL máximo 124 dBA
Distorsión armónica total (THD)

English to Spanish: Senheiser workshop: The voice
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Other
Source text - English
The Voice:

The Voice as an Instrument

Tonight there’s a rehearsal with the band. Once again, you’ll have to give it all you’ve got, you’ll sing till you get hoarse, at full power against the volume of the band.

The demands that you make of yourself and your voice are the following:
- powerful sound
- ability to stand out against the other instruments
- maximum volume.

And that’s how you normally proceed: using maximum pressure to force everything out so that your voice is projected to the front as much as possible.

But with a little more understanding about how the voice works and how it produces sound, you will soon realise that there are better alternatives.

How the Voice Works – the Physical Fundamentals

Your voice – it must be in your throat somewhere. The stretching and vibrating and pressing in your larynx mean that you can “feel” your voice. And this is where it starts, as tiny vibrations on your vocal cords.
But there is more to a voice than that. There is vibration – or “resonance“ – throughout your whole body, in your head, in your chest, everywhere. And it is this resonance that you have to make use of. The vocal cords (correctly called the “vocal folds”) are like tiny strings that produce a sound. But this sound needs to be amplified by a resonator – your own body. In other words, you are your own instrument.
Pitch depends on the tenseness of the vocal cords. A higher tension produces a higher note, less tension produces lower notes. The many different fine motor adjustments of the vocal cords cannot be controlled and should rather be left to themselves. The brain is able to subconsciously communicate to the vocal cords how the sequence of notes is to be formed. The notes of a tune are formed automatically as soon as the brain has perfectly identified the target note and commanded the vocal cords to “produce this note”.
Intonation is improved not by constantly “readjusting” the notes but by singing as directly and freely as you possibly can without reservation or nervousness. If you are well prepared, have practiced enough and are certain of the words and the tune, your intonation, timing, sound and expression will also be correct whenever they need to be.
The only task that breath has in singing is to maintain the fine vibrations of the vocal folds – similar to the way in which a violin bow causes the string to vibrate. Even a very slight flow of air is enough. You need only a small amount of air to produce your notes, no matter how loud you want them to be. Therefore, you must learn not to use up the available air but to control it. A very special breathing technique is used to achieve this breath control. In this technique, something resembling a column of air is established in the body, and the vibration of the vocal cords is then transferred to it, with the result that your whole body becomes part of the vibration.

The Components of the Voice

“Supporting” the voice – posture and breathing technique

Stand up straight and stretch your arms above your head

Stand with arms stretched above your head
(Bild arme-gestreckt.jpg)

Keep your arms stretched and lower only your shoulders until they lie flat behind your back.

Lower your shoulders – maintain the tension in the back
(Bild schultern-unten.jpg)

While maintaining this position, slowly lower your arms to the sides

Slowly lower your arms to the sides
(Bild arme-seitlich.jpg)

Practice singing with this upright posture

Upright posture with noticeable tension in the back
(Bild arme-unten-gerade.jpg)

Now, quickly breathe out all of the air in your lungs and sense how your back muscles are activated to maintain this upright posture. You will also notice that your stomach moves inwards. Between these two movements, you will notice a kind of “pulling” effect at your breastbone.

Breath out while maintaining the upright posture
(Bild ausatmung.jpg)

Now, simply let the air drop into the stomach without changing your upright posture and notice that, together with the “stomach feeling” to the front and outwards, you also feel a strong tension at your back.

Let the air drop into the stomach
(Bild einatmung.jpg)

If you are doing everything correctly, the pelvis will move forward accordingly…

Correct posture
(Bild haltung-gerade.jpg)

…thus preventing a “hollow back” posture.

Incorrect posture
(Bild haltung-hohlkreuz.jpg)

With this posture, the body is activated in a balanced way in all directions, and ready to correctly “support” the voice in every respect. Maintaining this posture is the only physical work required, but it can become hard work over a longer period of time. However, it ensures that the throat is not tensed or restricted at any time and the voice is able to open up and develop fully. A feeling of stability is established – outwardly controlled with an upright posture, inwardly free of tension and wide open.

The movement of the stomach muscles outwards and downwards causes the diaphragm to move as well, and as the diaphragm moves downwards, the sides of the lungs are also pulled downwards. The result is a partial vacuum in the lungs, which causes air to be drawn in. Since the lungs are now filled with air evenly and not only in the upper region – which is normally the case when you consciously breathe in – you have the feeling that the air is flowing into the stomach.

Schematic diagram of the breathing process – side view
(Bild aus-ein-atmung.jpg)

This breathing technique will help you to keep your breath without tenseness while singing. The correct posture will give you optimum stability.

The Resonators

In order to control your voice, you need to know where the voice resonates in the body and how it is amplified. Basically, the voice can be divided into two sound registers: “head” voice and “chest” voice”. There are also mixed forms which vary between the two.

The Chest and the Abdomen

For low notes, the chest voice resonates more in the chest or perhaps even in the abdomen, shifting its resonance further and further upwards as the notes climb up the scale.

(Soundbeispiel SEN29.5)
Resonators – Chest/Head

A powerful chest voice in all registers is typical of modern music styles.

(Soundbeispiel SEN73.3)
Full voice in all registers

Of course, there are some tunes that call for a lyrical head voice, but the gigantic sound that is typical of singers like Whitney Houston, Aretha Franklin, Mariah Carey, Celine Dion, Anastacia, etc., is based on their ability to maintain a chest voice up to the highest notes. That is by no means easy because, above a certain pitch (around E1), the voice tries to change over to the head voice. Preventing this from happening requires special training. Without practice, higher registers require more pressure and constantly “force” the voice into the range of the head resonances.
For female singers in particular, it is important to concentrate on the low resonances in the chest and to further develop the voice there. In the registers of the pure chest voice (D to b: Link zu Stil) below c1, the vocal range is just about at its limits.
Generally speaking, deep resonances give the voice more sound, for both male and female singers. Therefore, before you try to extend your limits upwards, you should first of all try to stabilise and strengthen your normal chest voice – its range may well go much lower than you think. Don’t always think “upwards” but try to develop a more balanced sound.

(Soundbeispiel: SEN38.8)
Different resonators – with depth, with less depth, without depth

Untrained voices lack one thing above all: depth – in their sound and in their expression

The Head

Above a certain register, the chest voice “switches” to what is initially a finer, thinner head voice, and that is quite normal.

(Soundbeispiel SEN88.3)
Transition to the head voice

Do not try to make your voice louder by “pressing” the sound out. What is important is that you become aware of precisely where you can feel your voice in your head. Intensify the head resonances “outwards” in all directions and allow them to spread throughout your whole head. Even for “hard rockers”, it is worth training the head voice, since it not only allows cool Blues sounds but is also the starting point for screaming and extreme shouting.

(Audiofile: SEN39.3)
Via the head voice to rasping and snarling

(Audiofile: SEN41.3)
From the head voice to extreme shouting

(Audiofile: SEN45.3)
Shouting

The Jaws, the Palate and the Throat

If you concentrate, you can repeatedly “feel” your voice in your throat, but also in your palate and your jaws. Very special sounds are produced there, such as snarling, rasping, growling, squeaking, etc. Experiment with these sounds and, without pressure, give free rein to your voice. Although these delicate sound components in your voice are very quiet and inconspicuous, when used correctly and in combination with the right microphone, they can be used to produce a very individual sound.

(Soundbeispiele s 51.11)
Snarling - Rasping

(Soundbeispiel s 51.3)
Throat/head sound

Consonants are also formed in the cavity of the mouth. When you are singing in front of the microphone (links to “Singing on Stage” and “Singing in the Studio”), excessive ‘S’ sounds or sibilants as well as ‘P’ or ‘popp’ sounds can be troublesome. Of course, one can prevent this by technical means (link: Technology, Filters, Dynamic Processors), but it is nevertheless important to train your pronunciation in order to eliminate such excessively reproduced frequencies.

Room Acoustics

So far, we have developed your depth of sound and head resonances as well as your feeling for sounds in the jaws, palate and throat. As you become more and more aware of these sounds, you will learn to control them. As a singer, you are dependent not only on a stable body awareness but also on the acoustics of the room you are in. The way your voice sounds in the room can have a very decisive influence on your feeling for phrasing and intonation. Rooms with strong acoustic damping without audible reflection give the voice a “sterile” atmosphere, whereas halls with strong reverberation have the effect of suppressing the fine details of the sound and making it seem indifferent. The room raises the resonances of the voice into a further dimension, and the sound reaches the listener’s ear via the room. The room contains air which also vibrates, in turn causing reflections. Make sure that you are familiar with the acoustic conditions of the room in which you are singing.

Harmonics

Seen from a purely physical point of view, every note is the sum of harmonic notes or overtones. Every note is accompanied by a certain series of overtones. If this series changes while you are singing, the mood of the note also changes. The harmonic series consists of a large number of overtones, and some of them are continually dropping out or slipping. This does not matter, provided that the notes are still precise and sound in tune. Sensitive large-diaphragm studio microphones in particular (e.g. Neumann U 87. link: “Technology: Microphones”) make it possible to hear these harmonic notes very precisely. Whereas in normal room environments a certain lack of precision is permitted and is hardly noticed, in the sound studio on the other hand it is possible to clearly hear that the sound is slightly out of tune – and you have a problem. Before you get confused, read the Hints and Tips set out further below for “Singing on Stage” and “Singing in the Studio”.

Lifestyle – what helps your voice and what harms your voice

Of course, there are many rules for looking after your voice. A healthy voice needs a healthy body. Alcohol makes your body tired and clouds your mind. You need good concentration and a good level of fitness both on stage and in the studio – so try to keep fit! On the other hand, you won’t find a keep-fit video entitled “Aerobics and Jazz Dance with Joe Cocker” – everything is relative, of course, and there’s an exception to every rule. In the end, we are all responsible for ourselves, and if you are a singer, you must be prepared to offer your best performance whenever and wherever it is required, and to give 100 % at all times.
Here are a few tips on looking after your voice:
• Get plenty of sleep
• Pay attention to your breathing, ensure that you have plenty of fresh air and that the air is not too dry. Try to avoid smoke-filled rooms, as your respiratory tract needs to stay healthy. Of course – you can’t avoid this if you have to perform in a smoke-filled club! Smoking damages the lungs. The fine hairs in the bronchial tubes which filter out germs and dust get burnt, and nicotine deposits on the vocal folds inhibit their vibration.
• Even if the catering is very generous – don’t overeat. Eating light food and drinking enough – but not too much – fluid are better for your voice. Don’t drink too much black tea or coffee (they dehydrate) or eat too many cough sweets (they glue up your stomach).
• If you are ill, especially if it involves your respiratory tract, don’t let it drag on and get worse. It’s better to take a few days off than risk getting chronic bronchitis. Strong medicine is a voice blocker.
• Try to keep mentally fit and relaxed. It’s important that you – and your voice – stay active.
• It’s equally important that you enjoy singing. Sing often and take pleasure in it – and never sing just for the sake of it.
• As a rule, you should sing for no more than two hours at full power in one go.
• The songs that you sing should be in a register that suits your voice. That often means a tough battle with the band, but it’s worth it. Your voice sounds better in its optimum range, and it is better for your voice as well. Intonation is easier. And the songs sound better.
• Avoid Karaoke equipment, pop song producers and hard drugs.
• Listen to good music. The wider your understanding of music, the better. Learn to play an instrument.
• Work through this vocal workshop and buy a Sennheiser microphone…

Translation - Spanish
La Voz:

La voz como instrumento

Esta noche hay un ensayo con la banda. De nuevo, tendrás que dar todo lo que puedas; cantarás hasta quedarte ronco, a toda potencia contra el volumen de la banda.

Las exigencias que haces de ti mismo y de tu voz, son las siguientes:
- sonido potente
- habilidad para destacar en comparación a los otros instrumentos
- máximo volumen

Y así es como normalmente procedes: usas la máxima presión para sacar todo con fuerza, de manera tal en que tu voz se proyecte hacia el frente lo más posible.

Pero con un poco más de comprensión de cómo funciona la voz, y cómo produce sonido, pronto te darás cuenta de que existen mejores alternativas.

Cómo funciona la voz – los fundamentos físicos

Tu voz – debe estar en algún lugar en tu garganta. El ensanchamiento y vibración y presión en tu laringe, significan que puedes “sentir” tu voz. Y es aquí donde comienza, como minúsculas vibraciones en tus cuerdas vocales.
Pero existe más que eso con respecto a la voz. Existe vibración – o “resonancia” – a lo largo de todo tu cuerpo, en tu cabeza, en tu pecho, en todas partes. Y de esta resonancia es de la que debes hacer uso. Las cuerdas vocales (llamadas correctamente “pliegues vocales”) son como unos minúsculos cordones que producen un sonido. Pero este sonido necesita ser amplificado por un resonador – tu propio cuerpo. En otras palabras, tú eres tu propio instrumento. El tono depende de la tensión de las cuerdas vocales. Una mayor tensión produce una nota más alta; menos tensión produce notas más bajas. Los muy diversos ajustes motores finos de las cuerdas vocales no pueden ser controlados, y es preferible dejarselos a ellas. El cerebro es capaz de comunicar a las cuerdas vocales, a nivel subconsciente, cómo se va a formar la secuencia de notas. Las notas de una melodía se forman automáticamente tan pronto como el cerebro ha identificado perfectamente la nota que se propone lograr, y ha ordenado a las cuerdas vocales que “produzcan esta nota”.
La entonación no se mejora “reajustando” constantemente las notas, sino cantando tan directa y libremente como te sea posible, sin reserva ni nerviosismo. Si estás bien preparado, has practicado lo suficiente y estás seguro de las palabras y de la melodía, entonces tu entonación, compás, sonido y expresión también serán correctos cuando se necesite.
La única tarea que tiene la respiración al cantar, es la de mantener las vibraciones finas de las cuerdas vocales – similar a la manera en que el arco de un violín hace que vibre la cuerda. Incluso, un muy ligero flujo de aire es suficiente. Necesitas sólo una pequeña cantidad de aire para producir tus notas, sin importar que tan fuerte quieres que se oigan. Por lo tanto, debes aprender a no agotar la cantidad de aire disponible, sino a controlarlo. Para lograr este control en la respiración, se utiliza una técnica muy especial para respirar. Mediante esta técnica, se establece en el cuerpo algo que parece una columna de aire, y entonces, la vibración de las cuerdas vocales se transfiere a ella, con el resultado de que todo tu cuerpo se convierte en parte de la vibración.

Los componentes de la voz

“Apoyando” la voz – postura y técnica para respirar

Ponte de pie erguido y extiende tus brazos sobre tu cabeza

Permanece de pie con los brazos extendidos sobre tu cabeza
(Bild arme-gestreckt.jpg)

Mantén tus brazos extendidos y baja sólo tus hombros, echándolos hacia atrás, hasta que queden planos con tu espalda.

Baja tus hombros – mantén la tensión en la espalda
(Bild schultern-unten.jpg)

Mientras mantienes esta posición, baja lentamente tus brazos hacia los costados

Baja lentamente tus brazos hacia los costados
(Bild arme-seitlich.jpg)

Practica cantando con esta postura erguida

Postura erguida con notoria tensión en la espalda
(Bild arme-unten-gerade.jpg)

Ahora, exhala rápidamente todo el aire de tus pulmones y siente como tus músculos de la espalda se activan para mantener esta postura erguida. También notarás que tu estómago se mueve hacia adentro. Entre estos dos movimientos, notarás un efecto como de “jalón” en tu esternón.

Exhala mientras mantienes la postura erguida
(Bild ausatmung.jpg)

Ahora, simplemente deja que el aire caiga dentro del estómago sin cambiar tu postura erguida, y nota que junto con la sensación de que el “estómago se te sale”, también sientes una fuerte tensión en tu espalda.

Deja que el aire caiga dentro del estómago
(Bild einatmung.jpg)

Si estás haciendo todo correctamente, la pelvis se moverá hacia adelante de acuerdo con esto...

Postura correcta
(Bild haltung-gerade.jpg)

...evitando así una postura de “espalda hueca” (curvatura exagerada hacia el frente en la parte baja de la espalda)

Postura incorrecta
(Bild haltung-hohlkreuz.jpg)

Con esta postura, el cuerpo se activa de manera balanceada en todas direcciones, y está listo para “apoyar “correctamente a la voz en todos sentidos. Mantener esta postura es el único trabajo físico que se requiere, pero puede convertirse en un trabajo difícil durante un largo período de tiempo. Sin embargo, esto asegura que la garganta no sea tensada ni restringida en ningún momento, y que la voz sea capaz de abrirse y desarrollarse completamente. Se establece una sensación de estabilidad – por fuera está controlada con una postura erguida, y por dentro está libre de tensión y completamente abierta.

El movimiento de los músculos del estómago hacia afuera y hacia abajo, causan que el diafragma también se mueva, y conforme el diafragma se mueve hacia abajo, los costados de los pulmones también son jalados hacia abajo. El resultado es un vacío parcial en los pulmones, lo cual causa que se aspire aire. Debido a que los pulmones ahora están llenos de aire uniformemente, y no sólo en su región superior – lo cual es normalmente el caso cuando inhalas de manera consciente – tienes la sensación de que el aire fluye dentro del estómago.

Diagrama esquemático del proceso de la respiración – vista lateral
(Bild aus-ein-atmung.jpg)

Esta técnica para respirar te ayudará a mantener tu respiración sin tensiones mientras cantas. La postura correcta te dará una estabilidad óptima.

Los resonadores

Para controlar tu voz, necesitas saber en dónde resuena esta dentro del cuerpo, y cómo es amplificada. Básicamente, la voz se puede dividir en dos registros de sonido: voz “de cabeza” y voz “de pecho”. También existen formas mixtas que varían entre estas dos.

El pecho y el abdomen

Para las notas bajas, la voz de pecho resuena más en el pecho o incluso tal vez en el abdomen, desplazando su resonancia más y más hacia arriba, en la medida en que las notas suben por la escala.

(Soundbeispiel SEN29.5)
Resonadores – Pecho/Cabeza

Una potente voz de pecho en todos los registros, es típica en los estilos de música moderna.

(Soundbeispiel SEN73.3)
Voz completa en todos los registros

Por supuesto existen ciertas canciones que exigen una voz de cabeza lírica, pero el gigantesco sonido que es típico en cantantes como Whitney Houston, Aretha Franklin, Mariah Carey, Celine Dion, Anastacia, etc., está basado en su habilidad de mantener una voz de pecho hasta en las notas más altas. De ninguna manera esto es fácil, ya que por encima de ciertos tonos (alrededor de E1), la voz trata de cambiar a voz de cabeza. Evitar que esto suceda, requiere de un entrenamiento especial. Sin práctica, los registros más altos requieren de mayor presión y de “forzar” constantemente la voz dentro del rango de resonancia de la cabeza.
Para cantantes femeninos en particular, es importante concentrarse en las resonancias bajas en el pecho y desarrollar más la voz ahí. En los registros de la voz pura de pecho (D a b: Link zu Stil) por debajo de c1, el rango vocal ya está prácticamente en su límite.
En términos generales, las resonancias profundas le dan más sonido a la voz, tanto para cantantes masculinos como femeninos. Por lo tanto, antes de que trates de extender tu límite hacia arriba, primero deberás tratar de estabilizar y fortalecer tu voz de pecho normal – su rango bien podría irse mucho más abajo de lo que piensas. No siempre pienses en “hacia arriba”, sino trata de desarrollar un sonido más balanceado.

(Soundbeispiel: SEN38.8)
Diferentes resonadores – con profundidad, con menos profundidad, sin profundidad

Las voces no educadas carecen sobre todo de una cosa: profundidad – en su sonido y en su expresión

La cabeza

Por encima de cierto registro, la voz de pecho “cambia” a lo que inicialmente es una voz de cabeza más fina, más delgada, y eso es completamente normal.

(Soundbeispiel SEN88.3)
Transición a voz de cabeza

No trates de hacer tu voz más fuerte “presionando” para que salga el sonido. Lo que es importante es que te des cuenta con precisión en dónde puedes sentir tu voz en tu cabeza. Intensifica la resonancia de la cabeza “hacia afuera”, en todas direcciones, y permite que esta se difunda por toda tu cabeza. Aún para “rockeros pesados”, vale la pena educar la voz de cabeza, ya que no solo permite agradables sonidos de ‘blues’, sino que también es el punto de inicio para dar alaridos y gritos exagerados.

(Audiofile: SEN39.3)
Cantando con voz áspera y gruñendo mediante la voz de cabeza

(Audiofile: SEN41.3)
De la voz de cabeza a los gritos exagerados

(Audiofile: SEN45.3)
Gritando

Las mandíbulas, el paladar y la garganta

Si te concentras, puedes “sentir” repetidamente tu voz en tu garganta, pero también en tu paladar y en tus mandíbulas. Se producen ahí sonidos muy especiales, tales como gruñidos, sonidos ásperos, rugidos, chillidos, etc. Experimenta con estos sonidos, y sin presión, dale rienda suelta a tu voz. Aunque estos delicados componentes de sonido en tu voz son muy silenciosos y discretos, cuando se usan adecuadamente y en combinación con el micrófono correcto, pueden servir para producir un sonido muy individual.

(Soundbeispiele s 51.11)
Gruñendo y cantando con voz áspera

(Soundbeispiel s 51.3)
Sonido de garganta/cabeza

Las consonantes también se forman en la cavidad de la boca. Cuando estás cantando frente al micrófono (ligas a “Cantando en el Escenario” y “Cantando en el Estudio”), los sonidos excesivos con ‘S’ o ‘siseo’, así como los sonidos con ‘P’ o ‘popeo’, pueden ser latosos. Por supuesto, uno puede prevenir esto mediante recursos técnicos (liga: Tecnología, Filtros, Procesadores Dinámicos), pero no obstante esto, es importante educar tu pronunciación para eliminar esas frecuencias reproducidas en exceso.

Acústica del lugar

Hasta aquí, hemos desarrollado tu profundidad de sonido y resonancia de cabeza, así como tu sensación de los sonidos en tus mandíbulas, paladar y garganta. Conforme te vayas volviendo más y más consciente de estos sonidos, aprenderás a controlarlos. Como cantante, no sólo dependes de la consciencia de un cuerpo estable, sino también de la acústica del lugar en donde te encuentras. La manera en que suena tu voz en el recinto puede tener una influencia decisiva en tu sentimiento para entonar y parafrasear. Los recintos con fuerte amortiguamiento acústico sin reflexión audible, le dan a la voz una atmósfera “estéril”, mientras que las salas con fuerte reverberación, tienen el efecto de suprimir los detalles finos del sonido y hacer que parezca indiferente. El recinto eleva la resonancia de la voz hasta una nueva dimensión, y el sonido llega a los oídos de quien escucha vía el recinto. El recinto contiene aire que también vibra, causando a su vez reflexiones. Asegúrate de que estás familiarizado con las condiciones acústicas del lugar en el que estás cantando.

Armónicos

Desde un punto de vista meramente físico, cada nota es la suma de notas armónicas o armónicos. Cada nota está acompañada por una determinada serie de armónicos. Si esta serie cambia mientras estás cantando, también cambia el ‘humor’ de la nota. Una serie de armónicos consiste de un gran número de armónicos, y algunos de ellos están derramándose o deslizándose constantemente. Esto no importa, mientras que las notas sigan siendo precisas y suenen entonadas. En particular, los micrófonos de estudio con diafragma grande y sensible (p. ej. el Neumann U 87. liga: “Technology: Microphones”), hacen posible el oir estas notas armónicas con mucha precisión. Mientras que en recintos con ambientes normales se permite cierta falta de precisión y raramente es notada, en el estudio, por el contrario, es posible escuchar claramente que el sonido está ligeramente desentonado – y tienes un problema. Antes de que te confundas, lee las Indicaciones y Consejos establecidos más adelante para los temas “Cantando en el escenario” y “Cantando en el estudio”.

Estilo de vida – qué ayuda a tu voz y qué daña a tu voz

Por supuesto existen muchas reglas que hay que obseravar para cuidar tu voz. Una voz sana requiere de un cuerpo sano. El alcohol hace que tu cuerpo se canse y nubla tu mente. Necesitas buena concentración, un buen nivel de aptitud, tanto en el escenario como en el estudio – así que ¡trata de mantenerte en forma! Por otro lado, no encontrarás un video para mantenerte en forma que se titule “Aeróbicos y Baile de Jazz con Joe Cocker” – todo es relativo, por supuesto, y toda regla tiene su excepción. Finalmente, todos somos responsables de nosotros mismos, y si eres un cantante, debes estar preparado para ofrecer tu mejor interpretación cuando se requiera y donde se requiera, y dar siempre el 100%.

Aquí hay algunos consejos para que cuides tu voz:
• Duerme bastante.
• Pon atención en tu respiración, asegúrate de que tienes una buena cantidad de aire fresco y de que el aire no está demasiado seco. Trata de evitar lugares llenos de humo, ya que tu tracto respiratorio necesita mantenerse sano. Por supuesto – no puedes evitar esto si tienes que cantar en un club ¡lleno de humo! Fumar daña los pulmones. Los minúsculos vellos en los tubos bronquiales, que filtran los gérmenes y el polvo, se queman, y los depósitos de nicotina en las cuerdas vocales inhiben su vibración.
• Aunque el servicio de comida sea muy generoso – no comas en exceso. El ingerir comida ligera y suficientes líquidos – pero no demasiados – es mejor para tu voz. No bebas demasiado té negro o café (ellos deshidratan) ni tomes demasiadas pastillas para la tos (estas se pegan a tu estómago).
• Si estás enfermo, especialmente si ello involucra a tu tracto respiratorio, no permitas que se prolongue y que empeore. Es mejor tomarse unos días sin trabajar que arriesgarse a contraer una bronquitis crónica. Los medicamentos fuertes son bloqueadores de la voz.
• Trata de mantenerte mentalmente apto y relajado. Es importante que tú – y tu voz – se mantengan activos.
• Asimismo, es importante que disfrutes al cantar. Canta a menudo y complácete en ello – y nunca cantes sólo por cantar.
• Por regla general, no deberás cantar a toda potencia por más de dos horas continuas.
• Las canciones que cantes deberán estar en un registro que se acomode a tu voz. A menudo, eso implica una ardua batalla con la banda, pero lo vale. Tu voz suena mejor si está en su rango óptimo, y también es mejor para ella. La entonación es más fácil. Y las canciones se oyen mejor.
• Evita los equipos ‘karaoke’, los productores de canciones ‘pop’ y las drogas pesadas.
• Escucha buena música. Mientras más amplia sea tu comprensión de la música, es mejor. Aprende a tocar un instrumento.
• Ponte a trabajar en este taller vocal y compra un micrófono Sennheiser...

English to Spanish: INTOSAI - ISAI 100 - Fundamental Principles of Public-Sector Auditing (Fragmentos)
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
INTRODUCTION

1. Professional standards and guidelines are essential for the credibility, quality and professionalism of public-sector auditing. The International Standards of Supreme Audit Institutions (ISSAIs) developed by the International Organisation of Supreme Audit Institutions (INTOSAI) aim to promote independent and effective auditing by supreme audit institutions (SAIs).

2. The ISSAIs encompass public-sector auditing requirements at the organisational (SAI) level, while on the level of individual audits they aim to support the members of INTOSAI in the development of their own professional approach in accordance with their mandates and with national laws and regulations.

3. INTOSAI ’s Framework of Professional Standards has four levels. Level 1 contains the framework ’s founding principles. Level 2 (ISSAIs 10-99) sets out prerequisites for the proper functioning and professional conduct of SAIs in terms of organisational considerations that include independence, transparency and accountability, ethics and quality control, which are relevant for all SAI audits. Levels 3 and 4 address the conduct of individual audits and include generally-recognised professional principles that underpin the effective and independent auditing of public-sector entities.

4. The Fundamental Auditing Principles at level 3 (ISSAIs 100-999) draw and elaborate on ISSAI 1 - The Lima Declaration and the ISSAIs at level 2 and provide an authoritative international frame of reference defining public-sector auditing.

5. Level 4 translates the Fundamental Auditing Principles into more specific and detailed operational guidelines that can be used on a daily basis in the conduct of an audit and as auditing standards when national auditing standards have not been developed. This level comprises General Auditing Guidelines (ISSAIs 1000-4999) which set the requirements for financial, performance and compliance auditing.

6. ISSAI 100 - Fundamental Principles of Public-sector Auditing provides detailed information on:

• the purpose and authority of the ISSAIs;
• the framework for public-sector auditing;
• the elements of public-sector auditing;
• the principles to be applied in public-sector auditing.

PURPOSE AND AUTHORITY OF THE ISSAIs

7. ISSAI 100 establishes fundamental principles which are applicable to all public-sector audit engagements, irrespective of their form or context. ISSAIs 200, 300 and 400 build on and further develop the principles to be applied in the context of financial, performance and compliance auditing respectively. They should be applied in conjunction with the principles set out in ISSAI 100. The principles in no way override national laws, regulations or mandates or prevent SAIs from carrying out investigations, reviews or other engagements which are not specifically covered by the existing ISSAIs.

8. The Fundamental Auditing Principles form the core of the General Auditing Guidelines at level 4 of the ISSAI framework. The principles can be used to establish authoritative standards in three ways:

• as a basis on which SAIs can develop standards;
• as a basis for the adoption of consistent national standards;
• as a basis for adoption of the General Auditing Guidelines as standards.

SAIs may choose to compile a single standard-setting document, a series of such documents or a combination of standard-setting and other authoritative documents.

SAIs should declare which standards they apply when conducting audits, and this declaration should be accessible to users of the SAI ’s report s. Where the standards are based on several sources taken together, this should also be stated. SAIs are encouraged to make such declarations part of their audit reports; however, a more general form of communication may be used.

9. An SAI may declare that the standards it has developed or adopted are based on or are consistent with the Fundamental Auditing Principles only if the standards fully comply with all relevant principles.

Audit reports may include a reference to the fact that the standards used were based on or consistent with the ISSAI or ISSAIs relevant to the audit work carried out. Such reference may be made by stating:

… We conducted our audit in accordance with [standards], which are based on [or consistent with] the Fundamental Auditing Principles (ISSAIs 100-999) of the International Standards of Supreme Audit Institutions.

In order to properly adopt or develop auditing standards based on the Fundamental Auditing Principles, an understanding of the entire text of the principles is necessary. To achieve this, it may be helpful to consult the relevant guidance in the General Auditing Guidelines.

10. SAIs may choose to adopt the General Auditing Guidelines as their authoritative standards. In such cases the auditor must comply with all ISSAIs relevant to the audit. Reference to the ISSAIs applied may be made by stating:

… We conducted our audit[s] in accordance with the International Standards of Supreme Audit Institutions.

In order to enhance transparency, the statement may further specify which ISSAI or range of ISSAIs the auditor has considered relevant and applied. This may be done by adding the following phrase:

The audit[s] was [were] based on ISSAI[s] xxx [number and name of the ISSAI or range of ISSAIs]

11. The International Standards on Auditing (ISAs) issued by the International Federation of Accountants (IFAC) are incorporated into the financial audit guidelines (ISSAIs 1000-2999). In financial audits reference may therefore be made either to the ISSAIs or to the ISAs. The ISSAIs provide additional public-sector guidance (’Practice Notes ’), but the requirements of the auditor in financial audits are the same. The ISAs constitute an indivisible set of standards and the ISSAIs in which they are incorporated may not be referred to individually. If the ISSAIs or the ISAs have been adopted as the SAI ’s standards for financial audits, the auditor ’s report should include a reference to those standards. This applies equally to financial audits conducted in combination with other types of audit.

12. Audits may be conducted in accordance with both the General Auditing Guidelines and standards from other sources provided that no contradictions arise. In such cases reference should be made both to such standards and to the ISSAIs.

FRAMEWORK FOR PUBLIC-SECTOR AUDITING

Mandate

13. An SAI will exercise its public-sector audit function within a specific constitutional arrangement and by virtue of its office and mandate, which ensure sufficient independence and power of discretion in performing its duties. The mandate of an SAI may define its general responsibilities in the field of public-sector auditing and provide further prescriptions concerning the audits and other engagements to be performed.

14. SAIs may be mandated to perform many types of engagements on any subject of relevance to the responsibilities of management and those charged with governance and the appropriate use of public funds and assets. The extent or form of these engagements and the reporting thereon will vary according to the legislated mandate of the SAI concerned.

15. In certain countries, the SAI is a court, composed of judges, with authority over State accountants and other public officials who must render account to it. There exists an important relationship between this jurisdictional authority and the characteristics of public-sector auditing. The jurisdictional function requires the SAI to ensure that whoever is charged with dealing with public funds is held accountable and, in this regard, is subject to its jurisdiction.

16. An SAI may make strategic decisions in order to respond to the requirements in its mandate and other legislative requirements. Such decisions may include which auditing standards are applicable, which engagements will be conducted and how they will be prioritised.

Public-sector auditing and its objectives

17. The public-sector audit environment is that in which governments and other public-sector entities exercise responsibility for the use of resources derived from taxation and other sources in the delivery of services to citizens and other recipients. These entities are accountable for their management and performance, and for the use of resources, both to those that provide the resources and to those, including citizens, who depend on the services delivered using those resources. Public-sector auditing helps to create suitable conditions and reinforce the expectation that public-sector entities and public servants will perform their functions effectively, efficiently, ethically and in accordance with the applicable laws and regulations.

18. In general public-sector auditing can be described as a systematic process of objectively obtaining and evaluating evidence to determine whether information or actual conditions conform to established criteria. Public-sector auditing is essential in that it provides legislative and oversight bodies, those charged with governance and the general public with information and independent and objective assessments concerning the stewardship and performance of government policies, programmes or operations.

19. SAIs serve this aim as important pillars of their national democratic systems and governance mechanisms and play an important role in enhancing public-sector administration by emphasising the principles of transparency, accountability, governance and performance. ISSAI 20 - Principles of Transparency and Accountability contain guidance in this regard.

20. All public-sector audits start from objectives, which may differ depending on the type of audit being conducted. However, all public-sector auditing contributes to good governance by:
• providing the intended users with independent, objective and reliable information, conclusions or opinions based on sufficient and appropriate evidence relating to public entities;
• enhancing accountability and transparency, encouraging continuous improvement and sustained confidence in the appropriate use of public funds and assets and the performance of public administration;
• reinforcing the effectiveness of those bodies within the constitutional arrangement that exercise general monitoring and corrective functions over government, and those responsible for the management of publicly-funded activities;
• creating incentives for change by providing knowledge, comprehensive analysis and well- founded recommendations for improvement.

21. In general, public-sector audits can be categorised into one or more of three main types: audits of financial statements, audits of compliance with authorities and performance audits. The objectives of any given audit will determine which standards apply.

Types of public-sector audit

22. The three main types of public-sector audit are defined as follows:

Financial audit focuses on determining whether an entity ’s financial information is presented in accordance with the applicable financial reporting and regulatory framework. This is accomplished by obtaining sufficient and appropriate audit evidence to enable the auditor to express an opinion as to whether the financial information is free from material misstatement due to fraud or error.

Performance audit focuses on whether interventions, programmes and institutions are performing in accordance with the principles of economy, efficiency and effectiveness and whether there is room for improvement. Performance is examined against suitable criteria, and the causes of deviations from those criteria or other problems are analysed. The aim is to answer key audit questions and to provide recommendations for improvement.

Compliance audit focuses on whether a particular subject matter is in compliance with authorities identified as criteria. Compliance auditing is performed by assessing whether activities, financial transactions and information are, in all material respects, in compliance with the authorities which govern the audited entity. These authorities may include rules, laws and regulations, budgetary resolutions, policy, established codes, agreed terms or the general principles governing sound public-sector financial management and the conduct of public officials.

23. SAIs may carry out audits or other engagements on any subject of relevance to the responsibilities of management and those charged with governance and the appropriate use of public resources. These engagements may include reporting on the quantitative outputs and outcomes of the entity ’s service delivery activities, sustainability reports, future resource requirements, adherence to internal control standards, real-time audits of projects or other matters. SAIs may also conduct combined audits incorporating financial, performance and/or compliance aspects.

ELEMENTS OF PUBLIC-SECTOR AUDITING

24. Public-sector auditing is an inherent part of public administration, as the management of public resources is a matter of trust. Responsibility for the management of public resources in line with intended purposes is entrusted to an entity or person who acts on behalf of the public. Public-sector auditing enhances the confidence of the intended users by providing information and independent and objective assessments concerning deviations from accepted standards or principles of good governance.

All public-sector audits have the same basic elements: the auditor, the responsible party, intended users (the three parties to the audit), criteria for assessing the subject matter and the resulting subject matter information. They can be categorised as two different types of audit engagement: attestation engagements and direct reporting engagements.

The three parties

25. Public-sector audits involve at least three separate parties: the auditor, a responsible party and intended users. The relationship between the parties should be viewed within the context of the specific constitutional arrangements for each type of audit.

• The auditor: In public-sector auditing the role of auditor is fulfilled by the Head of the SAI and by persons to whom the task of conducting the audits is delegated. The overall responsibility for public-sector audits under the SAI ’s mandate lies with the Head of the SAI.

• The responsible party: In public-sector auditing the relevant responsibilities are determined by constitutional or legislative arrangement. The responsible parties may be responsible for the subject matter information, for managing the subject matter or for addressing recommendations, and may be individuals or organisations.

• Intended users: The individuals, organisations or classes thereof for whom the auditor prepares the audit report. The intended users may be legislative or oversight bodies, those charged with governance or the general public.

Subject matter, criteria and subject matter information

26. Subject matter refers to the information, condition or activity that is measured or evaluated against certain criteria. It can take many forms and have different characteristics depending on the audit objective. An appropriate subject matter is identifiable and capable of consistent evaluation or measurement against the criteria, such that it can be subjected to procedures for gathering sufficient and appropriate audit evidence to support the audit opinion or conclusion.

27. The criteria are the benchmarks used to evaluate the subject matter. Each audit should have criteria suitable to the circumstances of that audit. In determining the suitability of criteria the auditor considers their relevance and understandability for the intended users, as well as their completeness, reliability and objectivity (neutrality, general acceptance and comparability with the criteria used in similar audits). The criteria used may depend on a range of factors, including the objectives and the type of audit. Criteria can be specific or more general, and may be drawn from various sources, including laws, regulations, standards, sound principles and best practices. They should be made available to the intended users to enable them to understand how the subject matter has been evaluated or measured.

28. Subject matter information refers to the outcome of evaluating or measuring the subject matter against the criteria. It can take many forms and have different characteristics depending on the audit objective and audit scope.

Types of engagement

29. There are two types of engagement.

• In attestation engagements the responsible party measures the subject matter against the criteria and presents the subject matter information, on which the auditor then gathers sufficient and appropriate audit evidence to provide a reasonable basis for expressing a conclusion.
• In direct reporting engagements it is the auditor who measures or evaluates the subject matter against the criteria. The auditor selects the subject matter and criteria, taking into consideration risk and materiality. The outcome of measuring the subject matter against the criteria is presented in the audit report in the form of findings, conclusions, recommendations or an opinion. The audit of the subject matter may also provide new information, analyses or insights.

30. Financial audits are always attestation engagements, as they are based on financial information presented by the responsible party. Performance audits are normally direct reporting engagements. Compliance audits may be attestation or direct reporting engagements, or both at once. The following constitute the subject matter or the subject matter information in the three types of audit covered by the ISSAIs.

• Financial audit: The subject matter of a financial audit is the financial position, performance, cash flow or other elements which are recognised, measured and presented in financial statements. The subject matter information is the financial statements.

• Performance audit: The subject matter of a performance audit is defined by the audit objectives and audit questions. The subject matter may be specific programmes, entities or funds or certain activities (with their outputs, outcomes and impacts), existing situations (including causes and consequences) as well as non-financial or financial information about any of these elements. The auditor measures or evaluates the subject matter to assess the extent to which the established criteria have or have not been met.

• Compliance audit: The subject matter of a compliance audit is defined by the scope of the audit. It may be activities, financial transactions or information. For attestation engagements on compliance it is more relevant to focus on the subject matter information, which may be a statement of compliance in accordance with an established and standardised reporting framework.

Confidence and assurance in public-sector auditing

The need for confidence and assurance
31. The intended users will wish to be confident about the reliability and relevance of the information which they use as the basis for taking decisions. Audits therefore provide information based on sufficient and appropriate evidence, and auditors should perform procedures to reduce or manage the risk of reaching inappropriate conclusions. The level of assurance that can be provided to the intended user should be communicated in a transparent way. Due to inherent limitations, however, audits can never provide absolute assurance.

Forms of providing assurance
32. Depending on the audit and the users’ needs, assurance can be communicated in two ways:

• Through opinions and conclusions which explicitly convey the level of assurance. This applies to all attestation engagements and certain direct reporting engagements.

• In other forms. In some direct reporting engagements the auditor does not give an explicit statement of assurance on the subject matter. In such cases the auditor provides the users with the necessary degree of confidence by explicitly explaining how findings, criteria and conclusions were developed in a balanced and reasoned manner, and why the combinations of findings and criteria result in a certain overall conclusion or recommendation.

Levels of assurance
33. Assurance can be either reasonable or limited.

Reasonable assurance is high but not absolute. The audit conclusion is expressed positively, conveying that, in the auditor's opinion, the subject matter is or is not compliant in all material respects, or, where relevant, that the subject matter information provides a true and fair view, in accordance with the applicable criteria.

When providing limited assurance, the audit conclusion states that, based on the procedures performed, nothing has come to the auditor ’s attention to cause the auditor to believe that the subject matter is not in compliance with the applicable criteria. The procedures performed in a limited assurance audit are limited compared with what is necessary to obtain reasonable assurance, but the level of assurance is expected, in the auditor's professional judgement, to be meaningful to the intended users. A limited assurance report conveys the limited nature of the assurance provided.

PRINCIPLES OF PUBLIC-SECTOR AUDITING

34. The principles detailed below are fundamental to the conduct of an audit. Auditing is a cumulative and iterative process. However, for the purposes of presentation the fundamental principles are grouped by principles related to the SAI’s organisational requirements, general principles that the auditor should consider prior to commencement and at more than one point during the audit and principles related to specific steps in the audit process.

Areas covered by the principles for public-sector auditing

Organisational requirements

35. SAIs should establish and maintain appropriate procedures for ethics and quality control
Each SAI should establish and maintain procedures for ethics and quality control on an organisational level that will provide it with reasonable assurance that the SAI and its personnel are complying with professional standards and the applicable ethical, legal and regulatory requirements. ISSAI 30 - Code of Ethics and ISSAI 40 - Quality Control for SAIs contain guidance in this regard. The existence of these procedures at SAI level is a prerequisite for applying or developing national standards based on the Fundamental Auditing Principles.

General principles

Ethics and independence

36. Auditors should comply with the relevant ethical requirements and be independent Ethical principles should be embodied in an auditor ’s professional behaviour. The SAI s should have policies addressing ethical requirements and emphasising the need for compliance by each auditor. Auditors should remain independent so that their reports will be impartial and be seen as such by the intended users.

Auditors can find guidance on independence in the ISSAI 10 - Mexico Declaration on SAI Independence. Guidance on the key ethical principles of integrity, objectivity, professional competence and due care, confidentiality and professional behaviour are defined in ISSAI 30 - Code of Ethics.

Professional judgement, due care and scepticism

37. Auditors should maintain appropriate professional behaviour by applying professional scepticism, professional judgment and due care throughout the audit
The auditor ’s attitude should be characterised by professional scepticism and professional judgement, which are to be applied when forming decisions about the appropriate course of action. Auditors should exercise due care to ensure that their professional behaviour is appropriate.

Professional scepticism means maintaining professional distance and an alert and questioning attitude when assessing the sufficiency and appropriateness of evidence obtained throughout the audit. It also entails remaining open-minded and receptive to all views and arguments. Professional judgement implies the application of collective knowledge, skills and experience to the audit process. Due care means that the auditor should plan and conduct audits in a diligent manner. Auditors should avoid any conduct that might discredit their work.

Quality control

38. Auditors should perform the audit in accordance with professional standards on quality control
An SAI ’s quality control policies and procedures should comply with professional standards, the aim being to ensure that audits are conducted at a consistently high level. Quality control procedures should cover matters such as the direction, review and supervision of the audit process and the need for consultation in order to reach decisions on difficult or contentious matters. Auditors can find additional guidance in ISSAI 40 - Quality Control for SAIs.

Audit team management and skills

39. Auditors should possess or have access to the necessary skills
The individuals in the audit team should collectively possess the knowledge, skills and expertise necessary to successfully complete the audit. This includes an understanding and practical experience of the type of audit being conducted, familiarity with the applicable standards and legislation, an understanding of the entity ’s operations and the ability and experience to exercise professional judgement. Common to all audits is the need to recruit personnel with suitable qualifications, offer staff development and training, prepare manuals and other written guidance and instructions concerning the conduct of audits, and assign sufficient audit resources. Auditors should maintain their professional competence through ongoing professional development.

Where relevant or necessary, and in line with the SAI ’s mandate and the applicable legislation, the auditor may use the work of internal auditors, other auditors or experts. The auditor ’s procedures should provide a sufficient basis for using the work of others, and in all cases the auditor should obtain evidence of other auditor s ’ or experts ’ competence an d independence and the quality of the work performed. However, the SAI has sole responsibility for any audit opinion or report it might produce on the subject matter; that responsibility is not reduced by its use of work done by other parties.

The objectives of internal audit are different from those of external audit. However, both internal and external audit promote good governance through contributions to transparency and accountability for the use of public resources, as well as economy, efficiency and effectiveness in public administration. This offers opportunities for coordination and cooperation and the possibility of eliminating duplication of effort.

Some SAIs use the work of other auditors at state, provincial, regional, district or local level, or of public accounting firms that have completed audit work related to the audit objective. Arrangements should be made to ensure that any such work was carried out in accordance with public-sector auditing standards.

Audits may require specialised techniques, methods or skills from disciplines not available within the SAI. In such cases experts may be used to provide knowledge or carry out specific tasks or for other purposes.

Audit risk

40. Auditors should manage the risks of providing a report that is inappropriate in the circumstances of the audit

The audit risk is the risk that the audit report may be inappropriate. The auditor performs procedures to reduce or manage the risk of reaching inappropriate conclusions, recognising that the limitations inherent to all audits mean that an audit can never provide absolute certainty of the condition of the subject matter.

When the objective is to provide reasonable assurance, the auditor should reduce audit risk to an acceptably low level given the circumstances of the audit. The audit may also aim to provide limited assurance, in which case the acceptable risk that criteria are not complied with is greater than in a reasonable assurance audit. A limited assurance audit provides a level of assurance that, in the auditor ’s professional judgment, will be meaningful to the intended users.

Materiality

41. Auditors should consider materiality throughout the audit process
Materiality is relevant in all audits. A matter can be judged material if knowledge of it would be likely to influence the decisions of the intended users. Determining materiality is a matter of professional judgement and depends on the auditor ’s interpretation of the users ’ needs. This judgement may relate to an individual item or to a group of items taken together. Materiality is often considered in terms of value, but it also has other quantitative as well as qualitative aspects. The inherent characteristics of an item or group of items may render a matter material by its very nature. A matter may also be material because of the context in which it occurs.

Materiality considerations affect decisions concerning the nature, timing and extent of audit procedures and the evaluation of audit results. Considerations may include stakeholder concerns, public interest, regulatory requirements and consequences for society.

Documentation

42. Auditors should prepare audit documentation that is sufficiently detailed to provide a clear understanding of the work performed, evidence obtained and conclusions reached
Audit documentation should include an audit strategy and audit plan. It should record the procedures performed and evidence obtained and support the communicated results of the audit. Documentation should be sufficiently detailed to enable an experienced auditor, with no prior knowledge of the audit, to understand the nature, timing, scope and results of the procedures performed, the evidence obtained in support of the audit conclusions and recommendations, the reasoning behind all significant matters that required the exercise of professional judgement, and the related conclusions.

Communication

43. Auditors should establish effective communication throughout the audit process
It is essential that the audited entity be kept informed of all matters relating to the audit. This is key to developing a constructive working relationship. Communication should include obtaining information relevant to the audit and providing management and those charged with governance with timely observations and findings throughout the engagement. The auditor may also have a responsibility to communicate audit-related matters to other stakeholders, such as legislative and oversight bodies.

Principles related to the audit process

Planning an audit

44. Auditors should ensure that the terms of the audit have been clearly established
Audits may be required by statute, requested by a legislative or oversight body, initiated by the SAI or carried out by simple agreement with the audited entity. In all cases the auditor, the audited entity ’s management, those charged with governance and others as applicable should reach a common formal understanding of the terms of the audit and their respective roles and responsibilities. Important information may include the subject, scope and objectives of the audit, access to data, the report that will result from the audit, the audit process, contact persons, and the roles and responsibilities of the different parties to the engagement.

45. Auditors should obtain an understanding of the nature of the entity/programme to be audited
This includes understanding the relevant objectives, operations, regulatory environment, internal controls, financial and other systems and business processes, and researching the potential sources of audit evidence. Knowledge can be obtained from regular interaction with management, those charged with governance and other relevant stakeholders. This may mean consulting experts and examining documents (including earlier studies and other sources) in order to gain a broad understanding of the subject matter to be audited and its context.

46. Auditors should conduct a risk assessment or problem analysis and revise this as necessary in response to the audit findings
The nature of the risks identified will vary according to the audit objective. The auditor should consider and assess the risk of different types of deficiencies, deviations or misstatements that may occur in relation to the subject matter. Both general and specific risks should be considered. This can be achieved through procedures that serve to obtain an understanding of the entity or programme and its environment, including the relevant internal controls. The auditor should assess the management ’s response to identified risks, including its implementation and design of internal controls to address them. In a problem analysis the auditor should consider actual indications of problems or deviations from what should be or is expected. This process involves examining various problem indicators in order to define the audit objectives. The identification of risks and their impact on the audit should be considered throughout the audit process.

47. Auditors should identify and assess the risks of fraud relevant to the audit objectives
Auditors should make enquiries and perform procedures to identify and respond to the risks of fraud relevant to the audit objectives. They should maintain an attitude of professional scepticism and be alert to the possibility of fraud throughout the audit process.

48. Auditors should plan their work to ensure that the audit is conducted in an effective and efficient manner
Planning for a specific audit includes strategic and operational aspects.

Strategically, planning should define the audit scope, objectives and approach. The objectives refer to what the audit is intended to accomplish. The scope relates to the subject matter and the criteria which the auditors will use to assess and report on the subject matter, and is directly related to the objectives. The approach will describe the nature and extent of the procedures to be used for gathering audit evidence. The audit should be planned to reduce audit risk to an acceptably low level.

Operationally, planning entails setting a timetable for the audit and defining the nature, timing and extent of the audit procedures. During planning, auditors should assign the members of their team as appropriate and identify other resources that may be required, such as subject experts.

Audit planning should be responsive to significant changes in circumstances and conditions. It is an iterative process that takes place throughout the audit.

Conducting an audit

49. Auditors should perform audit procedures that provide sufficient appropriate audit evidence to support the audit report
The auditor ’s decisions on the nature, timing and extent of audit procedures will impact on the evidence to be obtained. The choice of procedures will depend on the risk assessment or problem analysis.

Audit evidence is any information used by the auditor to determine whether the subject matter complies with the applicable criteria. Evidence may take many forms, such as electronic and paper records of transactions, written and electronic communication with outsiders, observations by the auditor, and oral or written testimony by the audited entity. Methods of obtaining audit evidence can include inspection, observation, inquiry, confirmation, recalculation, reperformance, analytical procedures and/or other research techniques. Evidence should be both sufficient (quantity) to persuade a knowledgeable person that the findings are reasonable, and appropriate (quality) – i.e. relevant, valid and reliable. The auditor ’s assessment of the evidence should be objective, fair and balanced. Preliminary findings should be communicated to and discussed with the audited entity to confirm their validity.

The auditor must respect all requirements regarding confidentiality.

50. Auditors should evaluate the audit evidence and draw conclusions
After completing the audit procedures, the auditor will review the audit documentation in order to determine whether the subject matter has been sufficiently and appropriately audited. Before drawing conclusions, the auditor reconsiders the initial assessment of risk and materiality in the light of the evidence collected and determines whether additional audit procedures need to be performed.

The auditor should evaluate the audit evidence with a view to obtaining audit findings. When evaluating the audit evidence and assessing materiality of findings the auditor should take both quantitative and qualitative factors into consideration.

Based on the findings, the auditor should exercise professional judgement to reach a conclusion on the subject matter or subject matter information.

Reporting and follow-up

51. Auditors should prepare a report based on the conclusions reached
The audit process involves preparing a report to communicate the results of the audit to stakeholders, others responsible for governance and the general public. The purpose is also to facilitate follow-up and corrective action. In some SAIs, such as courts of audit with jurisdictional authority, this may include issuing legally binding reports or judicial decisions.

Reports should be easy to understand, free from vagueness or ambiguity and complete. They should be objective and fair, only including information which is supported by sufficient and appropriate audit evidence and ensuring that findings are put into perspective and context.

The form and content of a report will depend on the nature of the audit, the intended users, the applicable standards and legal requirements. The SAI ’s mandate and other relevant laws or regulations may specify the layout or wording of reports, which can appear in short form or long form.

Long-form reports generally describe in detail the audit scope, audit findings and conclusions, including potential consequences and constructive recommendations to enable remedial action.

Short-form reports are more condensed and generally in a more standardised format.

Attestation engagements
In attestation engagements the audit report may express an opinion as to whether the subject matter information is, in all material respects, free from misstatement and/or whether the subject matter complies, in all material respects, with the established criteria. In an attestation engagement the report is generally referred to as the Auditor ’s Report.

Direct engagements
In direct engagements the audit report needs to state the audit objectives and describe how they were addressed in the audit. It includes findings and conclusions on the subject matter and may also include recommendations. Additional information about criteria, methodology and sources of data may also be given, and any limitations to the audit scope should be described.

The audit report should explain how the evidence obtained was used and why the resulting conclusions were drawn. This will enable it to provide the intended users with the necessary degree of confidence.

Opinion
When an audit opinion is used to convey the level of assurance, the opinion should be in a standardised format. The opinion may be unmodified or modified. An unmodified opinion is used when either limited or reasonable assurance has been obtained. A modified opinion may be:

• Qualified (except for) – where the auditor disagrees with, or is unable to obtain sufficient and appropriate audit evidence about, certain items in the subject matter which are, or could be, material but not pervasive;
• Adverse – where the auditor, having obtained sufficient and appropriate audit evidence, concludes that deviations or misstatements, whether individually or in the aggregate, are both material and pervasive;
• Disclaimed – where the auditor is unable to obtain sufficient and appropriate audit evidence due to an uncertainty or scope limitation which is both material and pervasive.

Where the opinion is modified the reasons should be put in perspective by clearly explaining, with reference to the applicable criteria, the nature and extent of the modification. Depending on the type of audit, recommendations for corrective action and any contributing internal control deficiencies may also be included in the report.

Follow-up
SAIs have a role in monitoring action taken by the responsible party in response to the matters raised in an audit report. Follow-up focuses on whether the audited entity has adequately addressed the matters raised, including any wider implications. Insufficient or unsatisfactory action by the audited entity may call for a further report by the SAI.

Translation - Spanish
INTRODUCCIÓN

1. Los lineamientos, directrices y normas profesionales son esenciales para la credibilidad, calidad y profesionalismo de las auditorías del sector público. Las Normas Internacionales de Entidades Fiscalizadoras Superiores (ISSAI por sus siglas en inglés) desarrolladas por la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI por sus siglas en inglés) buscan promover las auditorías independientes y eficaces llevadas a cabo por las Entidades Fiscalizadoras Superiores (EFS).

2. Las ISSAI engloban los requisitos de las auditorías del sector público a un nivel organizativo (EFS), mientras que a nivel de auditorías individuales, buscan apoyar a los miembros de la INTOSAI en el desarrollo de su propio enfoque profesional conforme a sus mandatos y a las leyes y reglamentos nacionales.

3. El Marco de las Normas Profesionales de la INTOSAI tiene cuatro niveles. El Nivel 1 contiene los principios fundamentales del marco. El Nivel 2 (ISSAI 10 - 99) establece los prerrequisitos para el correcto funcionamiento y la conducta profesional de las EFS en términos de consideraciones organizativas, que incluyen independencia, transparencia y rendición de cuentas, ética y control de calidad, que son relevantes para todas las auditorías de las EFS. Los Niveles 3 y 4 abordan la conducción de auditorías individuales e incluyen principios profesionales, generalmente reconocidos, que respaldan las auditorías eficaces e independientes de las entidades del sector público.

4. Los Principios Fundamentales de Auditoría en el nivel 3 (ISSAI 100 – 999) están trazados y elaborados con base en la ISSAI 1 – La Declaración de Lima y las ISSAI del nivel 2, y proporcionan un marco internacional de referencia autoritativo que define las auditorías del sector público.

5. El nivel 4 traduce los Principios Fundamentales de Auditoría en directrices operativas más específicas y detalladas que pueden ser utilizadas a diario en la conducción de una auditoría, y como normas de auditoría, cuando las normas nacionales para tal fin aún no han sido desarrolladas. Este nivel incluye las Directrices Generales de Auditoría (ISSAI 1000 – 4999), que establecen los requisitos de auditorías financieras, de desempeño y de cumplimiento.

6. ISSAI 100 – Los Principios Fundamentales de Fiscalización del Sector Público proporcionan información detallada sobre:

• el propósito y autoridad de las ISSAI;
• el marco para las auditorías del sector público;
• los elementos de las auditorías del sector público;
• los principios que deben aplicarse en las auditorías del sector público.

PROPÓSITO Y AUTORIDAD DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE EFS

7. La ISSAI 100 establece los principios fundamentales que se aplican a todos los compromisos de auditorías del sector público, independientemente de su forma o contexto. Las ISSAI 200, 300 y 400 amplían y desarrollan aún más los principios que deben aplicarse dentro del contexto de auditorías financieras, de desempeño y de cumplimiento, respectivamente. Deberán aplicarse en conjunto con los principios establecidos en la ISSAI 100. Los principios de ninguna manera anulan leyes, reglamentos o mandatos nacionales, o impiden que las EFS lleven a cabo investigaciones, revisiones u otros compromisos que no estén específicamente cubiertos por las ISSAI existentes.

8. Los Principios Fundamentales de Auditoría conforman la parte medular de las Directrices Generales de Auditoría a nivel 4 del marco de las ISSAI. Los principios pueden utilizarse para establecer normas autoritativas en tres formas:

• como base para que las EFS puedan desarrollar normas;
• como base para adoptar normas nacionales;
• como base para adoptar las Directrices Generales de Auditoría como normas.

Las EFS pueden optar por compilar un documento normativo único, una serie de dichos documentos o una combinación de documentos normativos y autoritativos.

Las EFS deben anunciar las normas que van a aplicar al conducir auditorías, y dicho anuncio debe estar disponible para los usuarios de los informes de las EFS. Cuando las normas estén fundamentadas en diversas fuentes en conjunto, también deberá ser anunciado. Se espera que las EFS incluyan dichos anuncios como parte de sus informes de auditoría; sin embargo, podrán utilizar medios de comunicación más generales.

9. Una EFS puede declarar que las normas que desarrolló o adoptó están fundamentadas o son consistentes con los Principios Fundamentales de Auditoría, sólo si las normas cumplen por completo con todos los principios pertinentes.

Los informes de auditoría pueden incluir una referencia al hecho de que las normas utilizadas se fundamentan o son consistentes con la, o las, ISSAI pertinentes al trabajo de auditoría llevado a cabo. Dicha referencia puede hacerse declarando:

Condujimos nuestra auditoría de acuerdo con (normas), que están fundamentadas en (o son consistentes con) los Principios Fundamentales de Auditoría (ISSAI 100 – 999) de las Normas Internacionales de Entidades Fiscalizadoras Superiores.

Para adoptar o desarrollar de manera adecuada las normas de auditoría con base en los Principios Fundamentales de Auditoría, es necesario que se comprenda el texto completo de dichos principios. Para lograr esto, puede ser útil consultar la guía correspondiente en las Directrices Generales de Auditoría.

10. Las EFS pueden decidir adoptar las Directrices Generales de Auditoría como sus normas autoritativas. En tales casos, el auditor debe cumplir con todas las ISSAI pertinentes a la auditoría. La referencia a las ISSAI aplicadas se puede hacer declarando:
Condujimos nuestra(s) auditoría(s) de acuerdo con las Normas Internacionales de Entidades Fiscalizadoras Superiores.

Para aumentar la transparencia, la declaración puede especificar también las ISSAI, o el rango de ellas, que el auditor aplicó y consideró pertinentes. Esto se puede hacer agregando la siguiente frase:

La(s) auditoría(s) se fundamentó (fundamentaron) en la(s) ISSAI xxx (número y nombre de ISSAI o rango de ellas).

11. Las Normas Internacionales de Auditoría (NIA) emitidas por la Federación Internacional de Contadores (IFAC por sus siglas en inglés) se incorporan a las directrices de auditorías financieras (ISSAI 1000 – 2999). Por lo tanto, en las auditorías financieras se puede hacer referencia tanto a las ISSAI como a las NIA. Las ISSAI proporcionan una guía adicional sobre el sector público (“Notas sobre la práctica”), pero los requisitos del auditor en las auditorías financieras son los mismos. Las NIA constituyen un conjunto indivisible de normas y no se puede hacer referencia individual a ninguna de las ISSAI a las que están incorporadas. Si se han adoptado ISSAI o NIA como normas de auditoría financiera de la EFS, el informe del auditor debe incluir una referencia a dichas normas. Esto se aplica por igual a auditorías financieras conducidas en combinación con otros tipos de auditoría.

12. Las auditorías se pueden conducir de acuerdo con las Directrices Generales de Auditoría así como con normas de otras fuentes, siempre y cuando no surjan contradicciones. En tales casos, se debe hacer referencia tanto a dichas normas como a las ISSAI.

MARCO DE REFERENCIA PARA LAS AUDITORÍAS DEL SECTOR PÚBLICO

Mandato

13. Una EFS ejercerá su función de auditorías del sector público dentro de un acuerdo constitucional específico y en virtud de su cargo y mandato, lo que garantizará suficiente independencia y poder de discreción para llevar a cabo sus deberes. El mandato de una EFS puede definir sus responsabilidades generales en el campo de las auditorías del sector público y proporcionar prescripciones adicionales relativas a las auditorías y a otros compromisos a realizar.

14. Las EFS pueden recibir un mandato para llevar a cabo muchos tipos de compromisos en cualquier asunto de relevancia para las responsabilidades de la gestión y de los encargados de la gobernanza, y para el uso apropiado de fondos y bienes públicos. El alcance o forma de estos compromisos y la elaboración de los informes correspondientes, variarán de acuerdo con el mandato legislado para la EFS en cuestión.

15. En algunos países, la EFS es un tribunal, compuesto por jueces, con autoridad sobre los contadores públicos y otros funcionarios públicos quienes deben rendirle cuentas. Existe una importante relación entre esta autoridad jurisdiccional y las características de las auditorías del sector público. La función jurisdiccional exige que la EFS garantice que los encargados de manejar los fondos públicos, están obligados a rendir cuentas y, en este sentido, están sujetos a su jurisdicción.

16. Una EFS puede tomar decisiones estratégicas para dar respuesta a los requisitos de su mandato y a otros requisitos legislativos. Tales decisiones pueden incluir las normas de auditoría que se deben aplicar, los compromisos que se van a llevar a cabo y en qué orden de prioridad.

Auditorías del sector público y sus objetivos

17. El entorno de las auditorías del sector público es aquel en el que los gobiernos y otras entidades del sector público ejercen responsabilidad sobre el uso de recursos provenientes de la tributación y otras fuentes para la prestación de servicios a los ciudadanos y a otros beneficiarios. Estas entidades deben rendir cuentas de su gestión y su desempeño, y del uso de los recursos, tanto a quienes los proporcionan, como a quienes dependen de los servicios prestados utilizando tales recursos, incluyendo a los ciudadanos. Las auditorías del sector público ayudan a crear condiciones adecuadas y a fortalecer la expectativa de que las entidades del sector público desempeñarán sus funciones de manera eficaz, eficiente y ética, y de acuerdo con las leyes y los reglamentos apropiados.

18. En general, las auditorías del sector público pueden ser descritas como un proceso sistemático en el que de manera objetiva, se obtiene y se evalúa evidencia para determinar si la información o las condiciones reales están de acuerdo con los criterios establecidos. Las auditorías del sector público son esenciales, ya que proporcionan información y evaluaciones independientes y objetivas concernientes a la administración y al desempeño de políticas, programas u operaciones gubernamentales, a los organismos legislativos y de supervisión, a los encargados de la gestión pública y al público en general.

19. Las EFS sirven a este objetivo como pilares importantes de sus sistemas democráticos nacionales y de sus mecanismos de gestión pública, y juegan un papel importante en el mejoramiento de la administración del sector público dando énfasis a los principios de transparencia, rendición de cuentas, gobernanza y desempeño. La ISSAI 20 – Principios de Transparencia y Rendición de Cuentas, contiene orientación respecto a esto.

20. Todas las auditorías del sector público parten de objetivos, los cuales pueden ser distintos dependiendo del tipo de auditoría que se lleve a cabo. Sin embargo, todas las auditorías del sector público contribuyen a la buena gestión pública ya que:
• proporcionan a los usuarios previstos información independiente, objetiva y confiable, conclusiones u opiniones con base en evidencia suficiente y apropiada en relación a las entidades públicas;
• mejoran la rendición de cuentas y la transparencia, fomentan el aumento continuo y la confianza sostenida en el uso apropiado de los fondos y bienes públicos, y en el desempeño de la administración pública;
• fortalecen la eficacia de aquellos organismos, dentro del acuerdo constitucional, que ejercen la supervisión general y las funciones correctivas sobre el gobierno y sobre los responsables de la gestión de actividades financiadas con fondos públicos;
• crean incentivos para el cambio, proporcionando el conocimiento, el análisis completo y las recomendaciones bien fundamentadas para mejorar.

21. En general, las auditorías del sector público se pueden clasificar en uno o más de tres tipos principales: auditorías de estados financieros, auditorías de cumplimiento con las autoridades y auditorías de desempeño. Los objetivos de una auditoría determinarán las normas que se deben aplicar.

Tipos de auditorías del sector público

22. A continuación se describen los tres principales tipos de auditorías del sector público:

Auditoría financiera – Se centra en determinar si la información financiera de una entidad se presenta de acuerdo con las pautas apropiadas de información financiera y el marco regulatorio. Esto se logra mediante la obtención de evidencia de auditoría, suficiente y apropiada, para permitir que el auditor exprese una opinión acerca de si la información financiera está exenta de representación errónea de importancia relativa debido a fraude o error.

Auditoría de desempeño – Se centra en determinar si las intervenciones, los programas y las instituciones se desempeñan de acuerdo con los principios de economía, eficiencia y eficacia, y si existe la posibilidad de mejorar. El desempeño se examina contra los criterios adecuados y se analizan las causas de desviaciones de esos criterios u otros problemas. El objetivo es responder preguntas clave de auditoría y proporcionar recomendaciones para mejorar.

Auditoría de cumplimiento – Se centra en determinar si un asunto en particular cumple con las autoridades identificadas como criterios. Las auditorías de cumplimiento se llevan a cabo para evaluar si las actividades, las transacciones financieras y la información cumplen, en todos los aspectos sustanciales, con las autoridades que gobiernan la entidad auditada. Estas autoridades pueden incluir normas, leyes y reglamentos, resoluciones presupuestarias, políticas, códigos establecidos, términos acordados o los principios generales que controlan la sana gestión financiera del sector público y la conducta de los funcionarios públicos.

23. Las EFS pueden lleva a cabo auditorías u otros compromisos sobre cualquier asunto de relevancia para las responsabilidades de la gestión y de los encargados de la gobernanza y del uso apropiado de los recursos públicos. Estos compromisos pueden incluir la elaboración de informes sobre los productos y resultados cuantitativos de las actividades de prestación de servicios de la entidad, informes de sostenibilidad, requisitos futuros de recursos, adhesión a normas de control internas, auditorías en tiempo real de proyectos u otros asuntos. Las EFS también pueden conducir auditorías combinadas incorporando aspectos financieros, de desempeño y/o cumplimiento.

ELEMENTOS DE LAS AUDITORÍAS DEL SECTOR PÚBLICO

24. Las auditorías del sector público son una parte inherente de la gestión pública, ya que la administración de recursos públicos es un asunto de confianza. La responsabilidad de la administración de los recursos públicos, de conformidad con los propósitos previstos, se encomienda a una entidad o persona que actúa en representación del público. Las auditorías del sector público aumentan la confianza de los usuarios, ya que proporciona información y evaluaciones independientes y objetivas concernientes a las desviaciones de las normas aceptadas o de los principios de la buena gestión pública.

Todas las auditorías del sector público cuentan con los mismos elementos básicos: el auditor, la parte responsable, los usuarios previstos (las tres partes de la auditoría), los criterios para evaluar el asunto y la información resultante sobre el asunto. Estos elementos se pueden clasificar en dos diferentes tipos de compromisos de auditoría: compromisos de certificación y compromisos de elaboración de informes directos.

Las tres partes

25. Las auditorías del sector público al menos incluyen tres partes diferentes: el auditor, una parte responsable y los usuarios previstos. La relación entre las partes se debe visualizar dentro del contexto de los acuerdos constitucionales específicos para cada tipo de auditoría.

• El auditor: en las auditorías del sector público, el papel del auditor queda a cargo del jefe de la EFS y de las personas a las que se les delega la tarea de conducir las auditorías. La responsabilidad global de las auditorías del sector público, bajo el mandato de la EFS, queda en manos del jefe de la EFS.

• La parte responsable: en las auditorías del sector público, las responsabilidades relevantes se determinan por acuerdo constitucional o legislativo. Las partes responsables pueden ser responsables de la información sobre el asunto, de la administración del asunto o de hacerse cargo de las recomendaciones, y pueden ser individuos u organizaciones.

• Usuarios previstos: los individuos, organizaciones o clases de los mismos, para quienes el auditor elabora el informe de la auditoría. Los usuarios previstos pueden ser organismos legislativos o de supervisión, encargados de la gestión pública o el público en general.

Asunto, criterios e información sobre el asunto

26. El asunto se refiere a la información, la condición o la actividad que se mide o se evalúa contra ciertos criterios. Puede tomar diversas formas y tener diferentes características, dependiendo del objetivo de la auditoría. Un asunto apropiado se puede identificar y es apto para evaluarse o medirse de manera consistente contra los criterios, de modo que puede ser sometido a procedimientos para reunir evidencia de auditoría, suficiente y apropiada, para sustentar la opinión o conclusión de la auditoría.

27. Los criterios son los puntos de referencia o parámetros utilizados para evaluar el asunto. Cada auditoría debe contar con criterios adecuados a las circunstancias de esa auditoría. Para determinar la idoneidad de los criterios, el auditor considera su relevancia y comprensibilidad para los usuarios previstos, así como su integridad, confiabilidad y objetividad (neutralidad, aceptación general y equivalencia con criterios utilizados en auditorías similares). Los criterios utilizados pueden depender de una serie de factores, incluyendo los objetivos y el tipo de auditoría. Los criterios pueden ser específicos o más generales y se pueden obtener de diversas fuentes, incluyendo leyes, reglamentos, normas, principios sólidos y mejores prácticas. Deben ponerse a disposición de los usuarios previstos para que puedan comprender la manera en que se evaluó o se midió el asunto.

28. La información sobre el asunto se refiere al resultado de evaluar o medir el asunto contra los criterios. Puede tomar diversas formas y tener diferentes características dependiendo del objetivo de la auditoría y el alcance de la misma.

Tipos de compromisos

29. Existen dos tipos de compromisos.

• En los compromisos de certificación, la parte responsable mide el asunto contra los criterios y presenta la información sobre el asunto, sobre lo cual el auditor procede a reunir evidencia de auditoría, suficiente y apropiada, para contar con una base razonable para expresar una conclusión.
• En los compromisos de elaboración de informes directos, el auditor es quien mide o evalúa el asunto contra los criterios. El auditor selecciona el asunto y los criterios, considerando el riesgo y la importancia relativa. El resultado de la medición del asunto contra los criterios, se presenta en el informe de la auditoría en forma de resultados, conclusiones, recomendaciones o una opinión. La auditoría del asunto también puede proporcionar nueva información, análisis o entendimiento.

30. Las auditorías financieras siempre son compromisos de certificación, ya que se fundamentan en la información financiera presentada por la parte responsable. Las auditorías de desempeño normalmente son compromisos de elaboración de informes directos. Las auditorías de cumplimiento pueden ser compromisos de certificación o de elaboración de informes directos, o ambos al mismo tiempo. Lo siguiente constituye el asunto, o la información sobre el asunto, en los tres tipos de auditoría cubiertos por las ISSAI.

• Auditoría financiera: el asunto de una auditoría financiera es la posición financiera, el desempeño, el flujo de efectivo u otros elementos que se reconocen, se miden y se presentan en los estados financieros. La información sobre el asunto son los estados financieros.
• Auditoría de desempeño: el asunto de una auditoría de desempeño se define por los objetivos y las preguntas de la auditoría. Pueden ser programas, entidades o fondos específicos, o ciertas actividades (con sus productos, resultados e impactos), situaciones existentes (incluyendo causas y consecuencias), así como información financiera o no financiera acerca de estos elementos. El auditor mide o evalúa el asunto para determinar hasta que punto se ha cumplido o no con los criterios establecidos.
• Auditoría de cumplimiento: el asunto de una auditoría de cumplimiento se define por el alcance de la auditoría. Pueden ser las actividades, las transacciones o los informes financieros. Para compromisos de certificación de cumplimiento, es más relevante centrarse en la información sobre el asunto, la cual puede ser una declaración de cumplimiento de acuerdo con un marco establecido y estandarizado de elaboración de informes.

Confianza y seguridad en las auditorías del sector público

La necesidad de confianza y seguridad
31. Los usuarios previstos desearán tener confianza en la fiabilidad y relevancia de la información que usan como base para la toma de decisiones. Por tanto, las auditorías proporcionan información con base en evidencia suficiente y apropiada, y los auditores deben llevar a cabo procedimientos para reducir o administrar el riesgo de llegar a conclusiones inadecuadas. El nivel de seguridad que puede proporcionarse al usuario previsto, debe comunicarse de forma transparente. Sin embrago, debido a limitaciones inherentes, las auditorías nunca pueden proporcionar una seguridad absoluta.

Formas de proporcionar seguridad
32. Dependiendo de la auditoría y de las necesidades del usuario, la seguridad se puede comunicar en dos formas:

• Mediante opiniones y conclusiones que explícitamente transmiten el nivel de seguridad. Esto se aplica a todos los compromisos de certificación y a ciertos compromisos de elaboración de informes directos.

• En otras formas. En algunos compromisos de elaboración de informes directos, el auditor no proporciona una declaración explícita de seguridad en el asunto. En tales casos, el auditor proporciona a los usuarios el nivel necesario de confianza ofreciendo una explicación profusa de la forma en que se desarrollaron los resultados, los criterios y las conclusiones de manera balanceada y razonable, y la razón por la cual la combinación de resultados y criterios dieron como resultado cierta conclusión o recomendación global.

Niveles de seguridad
33. La seguridad puede ser razonable o limitada.

La seguridad razonable es alta, pero no absoluta. La conclusión de la auditoría se expresa de manera positiva, dando a conocer que, en opinión del auditor, el asunto cumple o no con todos los aspectos sustanciales o, en donde sea pertinente, que la información sobre el asunto proporciona una visión verdadera y justa de acuerdo con los criterios aplicables.

Cuando se proporciona seguridad limitada, la conclusión de la auditoría declara que, con base en los procedimientos realizados, nada ha llamado la atención del auditor para creer que el asunto no cumple con los criterios aplicables. Los procedimientos realizados en una auditoría de seguridad limitada son limitados en comparación con lo que se requiere para obtener una seguridad razonable, pero conforme al juicio profesional del auditor, se espera que el nivel de seguridad sea significativo para los usuarios previstos. Un informe de seguridad limitada transmite el carácter limitado de la seguridad proporcionada.

PRINCIPIOS DE LAS AUDITORÍAS DEL SECTOR PÚBLICO

34. Los principios que se detallan a continuación son fundamentales para la conducción de una auditoría. La auditoría es un proceso acumulativo e iterativo. Sin embargo, para fines de presentación, los principios fundamentales se agrupan en principios relacionados con los requisitos organizativos de las EFS, principios generales que el auditor debe considerar antes de comenzar y en otros pasos durante la auditoría, y principios relacionados con pasos específicos en el proceso de auditoría.

Áreas cubiertas por los principios de las auditorías del sector público

Requisitos organizativos

35. Las EFS deben establecer y mantener procedimientos adecuados de ética y control de calidad
Cada EFS debe establecer y mantener procedimientos de ética y control de calidad a nivel organizativo, lo que brindará una seguridad razonable de que la EFS y su personal cumplen con las normas profesionales y los requisitos éticos, legales y regulatorios aplicables. La ISSAI 30 – Código de Ética y la ISSAI 40 – Control de Calidad para las EFS contienen orientación respecto a esto. La existencia de estos procedimientos a nivel de la EFS es un prerrequisito para aplicar o desarrollar las normas nacionales con base en los Principios Fundamentales de Auditoría.

Principios generales

Ética e independencia

36. Los auditores deben cumplir con los requisitos éticos relevantes y ser independientes
Los principios éticos deben estar presentes en la conducta profesional de un auditor. Las EFS deben tener políticas para abordar los requisitos éticos y para enfatizar la necesidad de que cada auditor cumpla con ellos. Los auditores deben permanecer independientes de modo que sus informes sean imparciales y sean vistos de esa manera por los usuarios previstos.

Los auditores pueden encontrar una guía sobre el tema de independencia en la ISSAI 10 – Declaración de México sobre Independencia de las EFS. La orientación acerca de los principios éticos clave sobre integridad, objetividad, competencia profesional y diligencia debida, confidencialidad y conducta profesional, se define en la ISSAI 30 – Código de Ética.

Juicio profesional, diligencia debida y escepticismo

37. Los auditores deben mantener una conducta profesional apropiada mediante la aplicación de escepticismo profesional, juicio profesional y la diligencia debida durante toda la auditoría
La actitud del auditor debe estar caracterizada por un escepticismo profesional y por un juicio profesional, los que deben aplicarse al tomar decisiones sobre del curso de acción apropiado. Los auditores deben ejercer la diligencia debida para garantizar que su conducta profesional es apropiada.

El escepticismo profesional significa mantener la distancia profesional y una actitud de alerta y de cuestionamiento al evaluar la suficiencia y la idoneidad de la evidencia obtenida durante toda la auditoría. También implica permanecer abierto y receptivo a todos los puntos de vista y argumentos. El juicio profesional supone la aplicación del conocimiento colectivo, la habilidad y la experiencia en el proceso de auditoría. Diligencia debida significa que el auditor debe planear y conducir las auditorías de manera diligente. Los auditores deben evitar cualquier conducta que pueda desacreditar su trabajo.

Control de calidad

38. Los auditores deben realizar la auditoría de acuerdo con las normas profesionales sobre el control de calidad
Las políticas sobre el control de calidad de una EFS deben cumplir con las normas profesionales, con el objetivo de garantizar que las auditorías se llevan a cabo invariablemente en un alto nivel. Los procedimientos de control de calidad deben abarcar asuntos tales como la dirección, la revisión y la supervisión del proceso de auditoría y la necesidad de hacer consultas para tomar decisiones sobre asuntos difíciles o contenciosos. Los auditores pueden encontrar más orientación en la ISSAI 40 – Control de Calidad para la EFS.

Gestión, competencia y experiencia del equipo de auditoría

39. Los auditores deben poseer o tener acceso a la competencia y experiencia necesarias
Los individuos del equipo de auditoría deben poseer colectivamente el conocimiento, la habilidad y la pericia necesarios para concluir la auditoría con éxito. Esto incluye la comprensión y la experiencia práctica sobre el tipo de auditoría que se lleva a cabo, el conocimiento de las normas y las leyes aplicables, la comprensión de las operaciones de la entidad en cuestión y la capacidad y la experiencia para ejercer un juicio profesional. En todas las auditorías es común la necesidad de contratar personal calificado, ofrecer desarrollo personal y capacitación, elaborar manuales y otros escritos con guías e instrucciones concernientes a la conducción de auditorías, y asignar suficientes recursos para la auditoría. Los auditores deben mantener su competencia profesional a través del desarrollo profesional continuo.

Cuando sea pertinente o necesario, y de conformidad con el mandato de la EFS y la legislación aplicable, el auditor puede usar el trabajo de auditores internos, de otros auditores o expertos. Los procedimientos del auditor deben proporcionar una base suficiente para utilizar el trabajo de otros y, en todos los casos, el auditor debe obtener evidencia de la competencia profesional y la independencia de los otros auditores o expertos, y de la calidad del trabajo realizado. Sin embargo, la EFS es la única responsable de cualquier opinión o informe de auditoría que se pueda producir sobre el asunto; dicha responsabilidad no se reduce por utilizar el trabajo realizado por las otras partes.

Los objetivos de la auditoría interna son diferentes a los de la auditoría externa. Sin embargo, ambos tipos de auditoría promueven la buena gobernanza mediante contribuciones a la transparencia y la rendición de cuentas sobre el uso de recursos públicos, así como economía, eficiencia y eficacia en la administración pública. Esto brinda oportunidades de coordinación y cooperación, y la posibilidad de eliminar la duplicidad de esfuerzos.

Algunas EFS usan el trabajo de otros auditores a nivel estatal, provincial, regional, distrital o local, o de firmas de contadores públicos que han realizado trabajos de auditoría relacionados con el objetivo de la auditoría en cuestión. Se deben hacer acuerdos para garantizar que cualquiera de esos trabajos se lleve a cabo de acuerdo con las normas de las auditorías del sector público.

Las auditorías pueden requerir de técnicas especializadas, métodos o competencia y experiencia en disciplinas no disponibles dentro de la EFS. En tales casos, se deben usar expertos para obtener el conocimiento o llevar a cabo tareas específicas o para otros propósitos.

Riesgo de auditoría

40. Los auditores deben administrar los riesgos de proporcionar un informe que resulta inapropiado en las circunstancias de la auditoría
El riesgo de la auditoría consiste en el riesgo de que el informe de la auditoría pueda resultar inapropiado. El auditor realiza procedimientos para reducir o administrar el riesgo de llegar a conclusiones inadecuadas, reconociendo que las limitaciones inherentes a todas las auditorías implican que una auditoría nunca puede proporcionar una certeza absoluta sobre la condición del asunto.

Cuando el objetivo consiste en proporcionar una seguridad razonable, el auditor debe reducir el riesgo de la auditoría hasta un nivel aceptablemente bajo, dadas las circunstancias de la auditoría. La auditoría también puede tener como objetivo proporcionar seguridad limitada, en cuyo caso, el riesgo aceptable de no cumplir con los criterios, es mayor que en una auditoría de seguridad razonable. Una auditoría de seguridad razonable proporciona un nivel de seguridad tal, que conforme al juicio profesional del auditor, será significativo para los usuarios previstos.

Importancia relativa

41. Los auditores deben considerar la importancia relativa durante todo el proceso de auditoría
La importancia relativa es relevante en todas las auditorías. Un asunto se puede juzgar como sustancial, si existe la probabilidad de que el conocimiento sobre él influya en las decisiones de los usuarios previstos. Determinar la importancia relativa es materia de juicio profesional y depende de la interpretación del auditor de las necesidades de los usuarios. Este juicio puede ser en relación a un solo elemento o a un grupo de elementos tomados en conjunto. La importancia relativa a menudo se considera en términos de valor, pero también posee otros aspectos tanto cuantitativos como cualitativos. Las características inherentes de un elemento o grupo de elementos pueden hacer que un asunto sea sustancial por su propia naturaleza. Un asunto también puede ser sustancial debido al contexto dentro del cual ocurre.

Las consideraciones sobre la importancia relativa afectan en las decisiones concernientes a la naturaleza, los tiempos de ejecución y el alcance de los procedimientos de la auditoría, así como en la evaluación de los resultados. Estas consideraciones pueden incluir las preocupaciones de las partes interesadas, el interés público, los requisitos reguladores y las consecuencias para la sociedad.

Documentación

42. Los auditores deben preparar la documentación de la auditoría con suficiente detalle para proporcionar una comprensión clara del trabajo realizado, de la evidencia obtenida y de las conclusiones logradas
La documentación de la auditoría debe incluir una estrategia de auditoría y un plan de auditoría. Debe registrar los procedimientos realizados y la evidencia obtenida, y sustentar los resultados comunicados sobre la auditoría. La documentación debe elaborarse con suficientes detalles para permitir que un auditor experimentado, sin conocimiento previo de la auditoría, comprenda la naturaleza, los tiempos de ejecución, el alcance y los resultados de los procedimientos realizados, la evidencia obtenida en apoyo a las conclusiones y recomendaciones, el razonamiento detrás de todos los asuntos significativos que requirieron del ejercicio de un juicio profesional, y las conclusiones relacionadas.

Comunicación

43. Los auditores deben establecer una comunicación eficaz durante todo el proceso de auditoría
Es esencial mantener informada a la entidad auditada sobre todos los asuntos relacionados con la auditoría. Esto es clave para el desarrollo de una relación constructiva de trabajo. La comunicación debe incluir la obtención de información relevante para la auditoría y proporcionar a la administración, y a los encargados de la gestión pública, observaciones y resultados oportunos y puntuales durante todo el trabajo. El auditor también puede tener la responsabilidad de comunicar los asuntos relacionados con la auditoría a otras partes interesadas, como organismos legislativos y de supervisión.

Principios relacionados con el proceso de auditoría

Planeación de una auditoría

44. Los auditores deben garantizar que los términos de la auditoría se han establecido claramente
Las auditorías pueden ser requeridas por ley, solicitadas por un organismo legislativo o de supervisión, iniciadas por la EFS o llevadas a cabo por simple acuerdo con la entidad auditada. En todos los casos el auditor, la administración de la entidad auditada, los encargados de la gestión pública y otros, según sea el caso, deben llegar a un acuerdo formal común sobre los términos de la auditoría y sus respectivos papeles y responsabilidades. La información importante puede incluir el asunto, el alcance y los objetivos de la auditoría, el acceso a la información, el informe que resultará de la auditoría, el proceso de auditoría, los contactos, y las funciones y responsabilidades de las diferentes partes del compromiso.

45. Los auditores deben lograr una comprensión de la naturaleza de la entidad/programa que se va a auditar
Esto incluye la comprensión de los objetivos, las operaciones, el entorno regulatorio, los controles internos, los sistemas financieros y otros sistemas, y los procesos comerciales relevantes, y la investigación de las posibles fuentes de evidencia de auditoría. El conocimiento se puede obtener a partir de la interacción regular con la administración, con los encargados de la gestión pública y con otras partes interesadas que sean relevantes. Esto puede implicar el consultar a expertos y examinar documentos (incluyendo estudio anteriores y otras fuentes) para lograr una amplia comprensión del asunto que se va a auditar y su contexto.
46. Los auditores deben conducir una evaluación del riesgo o un análisis del problema y revisar esto tanto como sea necesario para dar respuesta a los resultados de la auditoría
La naturaleza de los riesgos identificados variará de acuerdo con el objetivo de la auditoría. El auditor debe considerar y evaluar el riesgo de diferentes tipos de deficiencias, desviaciones o representaciones erróneas que pueden ocurrir en relación con el asunto. Se deben considerar tanto riesgos generales como específicos. Esto se puede lograr mediante procedimientos que sirven para obtener una comprensión de la entidad o programa y su entorno, incluyendo los controles internos pertinentes. El auditor debe evaluar la respuesta de la administración hacia los riesgos identificados, incluyendo la implementación y el diseño de los controles internos para abordarlos. En un análisis del problema, el auditor debe considerar los indicadores reales de problemas o las desviaciones de lo que debería esperarse o de lo que se espera. Este proceso incluye el examinar varios indicadores de problemas con el fin de definir los objetivos de la auditoría. La identificación de riesgos y su impacto en la auditoría, deben considerarse durante todo el proceso de auditoría.

47. Los auditores deben identificar y evaluar los riesgos de fraude relevantes para los objetivos de la auditoría
Los auditores deben hacer averiguaciones y realizar procedimientos para identificar y responder a los riesgos de fraude relevantes para los objetivos de la auditoría. Deben mantener una actitud de escepticismo profesional y estar alertas a la posibilidad de fraude durante todo el proceso de auditoría.

48. Los auditores deben planear su trabajo para garantizar que la auditoría se conduzca de manera efectiva y eficaz
La planeación de una auditoría específica incluye aspectos estratégicos y operativos.

Estratégicamente, la planeación debe definir el alcance, los objetivos y el enfoque de la auditoría. Los objetivos se refieren a lo que la auditoría tiene previsto lograr. El alcance se relaciona con el asunto y los criterios que los auditores utilizarán para evaluar e informar sobre el asunto, y está directamente relacionado con los objetivos. El enfoque describirá la naturaleza y alcance de los procedimientos que se usarán para reunir evidencia de auditoría. La auditoría debe planearse para reducir el riesgo de auditoría hasta un nivel aceptablemente bajo.

Operativamente, la planeación implica establecer un calendario para la auditoría y definir la naturaleza, los tiempos de ejecución y el alcance de los procedimientos de la auditoría. Durante la planeación, los auditores deben asignar a los miembros de su equipo de manera apropiada e identificar otros recursos que se pueden requerir, por ejemplo, expertos en el asunto.

La planeación de la auditoría debe ser receptiva y reaccionar ante cambios significativos de las circunstancias y condiciones. Es un proceso iterativo que tiene lugar durante toda la auditoría.

Conducción de una auditoría

49. Los auditores deben realizar procedimientos de auditoría que proporcionen evidencia de auditoría adecuada y suficiente para sustentar el informe de la auditoría
Las decisiones del auditor en cuanto a la naturaleza, los tiempos de ejecución y el alcance de los procedimientos de la auditoría tendrán un impacto en la evidencia que se obtendrá. La selección de procedimientos dependerá de la evaluación del riesgo o del análisis del problema.

La evidencia de auditoría consiste en cualquier información utilizada por el auditor para determinar si el asunto cumple con los criterios aplicables. La evidencia puede tomar diversas formas, tales como registros de transacciones en forma electrónica y en papel, comunicaciones con externos por escrito y en forma electrónica, observaciones hechas por el auditor y testimonios orales o por escrito hechos por la entidad auditada. Los métodos para obtener evidencia de auditoría pueden incluir inspección, observación, averiguación, confirmación, recálculo, realizar algo nuevamente, procedimientos analíticos u otras técnicas de investigación. La evidencia debe ser suficiente (cantidad), para persuadir a un conocedor de que los resultados son razonables y también debe ser apropiada (calidad) – p. ej., relevante, válida y confiable. La evaluación del auditor sobre la evidencia, debe ser objetiva, justa y balanceada. Los resultados preliminares deben comunicarse y tratarse con la entidad auditada para confirmar su validez.

El auditor debe respetar todos los requisitos respecto a la confidencialidad.

50. Los auditores deben evaluar la evidencia de auditoría y formular conclusiones
Después de concluir los procedimientos de auditoría, el auditor revisará la documentación de la auditoría con el fin de determinar si el asunto ha sido auditado de manera suficiente y apropiada. Antes de formular conclusiones, el auditor reconsidera la evaluación inicial de riesgo e importancia relativa a la luz de la evidencia colectada y determina si es necesario realizar procedimientos adicionales de auditoría.

El auditor debe evaluar la evidencia de auditoría con un punto de vista para obtener resultados de la auditoría. Al evaluar la evidencia de auditoría y la importancia relativa de los resultados, el auditor debe tomar en consideración tanto los factores cuantitativos como los factores cualitativos.

Con base en los resultados, el auditor debe ejercer su juicio profesional para llegar a una conclusión sobre el asunto o sobre la información del asunto.

Elaboración de informes y seguimiento

51. Los auditores deben preparar un informe con base en las conclusiones logradas
El proceso de auditoría implica la preparación de un informe para comunicar los resultados de la auditoría a las partes interesadas, a otros responsables de la gestión pública y al público en general. También, el propósito es facilitar las acciones de seguimiento y las correctivas. En algunas EFS, como los tribunales de auditoría con autoridad jurisdiccional, esto puede incluir la emisión de informes legalmente obligatorios o decisiones judiciales.

Los informes deben ser fáciles de comprender, estar exentos de vaguedades o ambigüedades y ser completos. Deben ser objetivos y justos, y solamente incluir información que esté sustentada por evidencia de auditoría suficiente y apropiada, y garantizar que los resultados se pongan en perspectiva y dentro de contexto.

La forma y el contenido de un informe dependerán de la naturaleza de la auditoría, los usuarios previstos, las normas aplicables y los requisitos legales. El mandato de la EFS y otras leyes o regulaciones relevantes, pueden especificar el diseño o redacción de los informes de trabajo, los que pueden publicarse en forma corta o forma larga.

Los informes en forma larga generalmente describen en detalle el alcance, los resultados y las conclusiones de la auditoría, incluyendo las consecuencias potenciales y las recomendaciones constructivas que permiten realizar acciones para remediar la situación.

Los informes en forma corta son más condensados y generalmente se elaboran en un formato más estandarizado.

Compromisos de certificación
En los compromisos de certificación, el informe de la auditoría puede expresar una opinión en cuanto a si la información sobre el asunto está exenta de representación errónea en todos los aspectos sustanciales y/o si el asunto cumple, en todos los aspectos sustanciales, con los criterios establecidos. En un compromiso de certificación, al informe de la auditoría generalmente se le denomina: Informe del auditor.

Compromisos directos
En los compromisos directos, el informe de la auditoría debe declarar los objetivos de la auditoría y describir la manera en que se abordaron en la misma. Incluye los resultados y las conclusiones sobre el asunto, y también pude incluir recomendaciones. También se puede ofrecer información adicional sobre criterios, metodología y fuentes de información, y se debe describir cualquier limitante acerca del alcance de la auditoría.

El informe de la auditoría debe explicar la forma en que se obtuvo la evidencia de auditoría y la razón por la que se formularon las conclusiones. Esto permitirá ofrecer a los usuarios el grado de confianza necesario.

Opinión
Cuando se utiliza la opinión de una auditoría para transmitir el nivel de seguridad, la opinión debe estar en un formato estandarizado. La opinión puede ser modificada o limpia. Una opinión limpia se utiliza cuando se ha obtenido seguridad limitada o razonable. Una opinión modificada puede ser:

• Calificada (excepto por) – en donde el auditor está en desacuerdo con, o no es capaz de obtener evidencia de auditoría suficiente y apropiada acerca de, ciertos elementos en el asunto, los cuales son, o podrían ser, sustanciales pero no predominantes;
• Adversa – en donde el auditor, habiendo obtenido evidencia de auditoría suficiente y apropiada, concluye que las desviaciones o las representaciones erróneas, sean individuales o en total, son tanto sustanciales como predominantes;
• Abstención de opinión – cuando el auditor es incapaz de obtener evidencia de auditoría suficiente y apropiada, debido a una incertidumbre o limitación del alcance, lo que es tanto sustancial como predominante.

Cuando la opinión es modificada, las razones deben ponerse en perspectiva explicando claramente, con referencias a los criterios aplicables, la naturaleza y la magnitud de la modificación. Dependiendo del tipo de auditoría, también pueden incluirse en el informe las recomendaciones y las acciones correctivas, y cualquier deficiencia en los controles internos que puedan contribuir.

Seguimiento
Las EFS tienen un papel en la acción de monitoreo adoptada por la parte responsable en respuesta a las cuestiones planteadas en un informe de auditoría. El seguimiento se centra en saber si la entidad auditada abordó de manera adecuada las cuestiones que surgieron, incluyendo implicaciones más amplias. Si existen acciones insuficientes o insatisfactorias por parte de la entidad auditada, la EFS puede solicitar un nuevo informe.

English to Spanish: The Causes of the Global Financial Crisis and Their Implications for Supreme Audit Institutions (Fragmento)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Economics
Source text - English
Preface

Last year, INTOSAI commissioned a Task Force which was assigned to draw conclusions from the financial crisis that hit the world economy in 2008. At its first meeting in Washington D.C. 29 June – 1 July 2009, the Task Force decided to divide its work into four subgroups. The task of Subgroup 1, chaired by the Swedish National Audit Office, was to describe the causes of the crisis and lessons learned.

This report is the result of the joint effort made by all members of the subgroup, which include representatives from the SAIs of Canada, Cyprus, Estonia, Finland (observer), Japan, Republic of Korea, Saudi Arabia, USA, the United Kingdom, Venezuela and the European Court of Auditors.

The subgroup’s analysis and conclusions in this report aim to give an informative background to the crisis and from this analysis draw policy conclusions for SAIs. Since the work of the subgroup started, financial markets have recovered from the severe instability of 2008 but also been hit by new challenges to financial stability and public policy. These new developments do not contradict the conclusions in the report. On the contrary, they seem to validate them and may indeed serve as a relevant starting point for further discussion.

Claes Norgren
Auditor General of the Swedish National Audit Office

Stockholm, October 2010

Outline

Summary 6
Chapter I The anatomy of the crisis 8
Box 1 Development the of crisis – US 14
Box 2 Development of the crisis – Europe 15
Box 3 Development of the crisis – Asia 16
Chapter II. Causes of the crisis 17
Macroeconomic causes 17
Low inflation and low interest rates 17
Higher risk taking 18
Growing imbalances 19
Failure to address the financial cycle 20
Financial market causes 21
Financial innovations increased complexity 21
System-wide risks underestimated 22
Inadequate risk management 23
Credit rating agencies failed to evaluate risks 23
Remuneration systems spurred risk-taking 24
Banks circumvented capital requirement regulations 24
Procyclical credit conditions 25
Policy implementation and regulatory failures 26
Government policies lowered credit control 26
No one responsible for – or understood – system-wide risks 26
A lack of international harmonization and coordination 27
Supervisors did not understand risks or that banks by-passed capital requirements 28
Winding up procedures for banks 29
Governments guarantee the financial system 29
Summary 30
Chapter III Lessons from past and current crises 32
General characteristics 32
The Boom-period 32
Trigger events 33
Policy response 33
What was different this time? 34
Why the impact differed so much between countries 35
Summary 38
Chapter IV Conclusions and implications for SAIs 39
Audit of sustainability of public finances 39
Audit of governments’ implicit guarantees 40
SAIs’ role in promoting accountability for financial stability 41
A need for international coordination and cooperation 42
Promoting transparent, reliable financial reporting 42
References 44
Appendix I. The Boom-Bust process 46

Summary

Financial crises are not a new phenomenon. The world economy has from time to time been hit by crises, and the current crisis is most probably not the last one. However, several factors combined to make this one the most severe crisis since the Great Depression of the 1930s, including macroeconomic problems, failures in financial markets and shortcomings in the implementation of policy.

The financial sector has grown complex and its actors have become very big, sometimes too big to control. These institutions and their products therefore have become difficult to regulate and supervise. Even the internal control of the financial institutions themselves failed in several cases. System-wide risks therefore became much larger than ever before. Furthermore, remuneration policies added to the build up of risks. Governments and central banks have the responsibility of upholding financial stability through proper supervision and regulation of the financial markets and its institutions. However, the supervisory structures in many regions were fragmented which led to an absence of responsibility for system-wide risks. The supervisory and regulatory structure failed to keep pace with the evolution of the financial markets. Moreover, when financial companies become very large in relation to the overall economy, public finances are exposed to large risks.

The aim of this report is to analyze the causes and lessons learned from the financial crisis from the perspective of Supreme Audit Institutions (SAIs). The analysis in this report highlights several old and new challenges for SAIs in their task of auditing the impact of actions carried out by the executive branches of government. Areas of importance include:

 Audit of sustainability of public finances
There is a need for sounder fiscal policies, once the economic recovery is ensured, in order to regain and uphold long term sustainability of public finances. A strong case can be made for independent reviews of fiscal transparency, the correctness of fiscal accounting and reporting and the adherence to fiscal rules increases the effectiveness of fiscal frameworks. SAIs, as independent authorities, can play a vital role in ensuring that fiscal lessons from the crisis are not forgotten during the next boom.

 Audit of governments’ implicit guarantees
The globalization and expansion of financial markets has created large financial groups that pose considerable systemic risk. Combined with inadequate winding-up procedures for banks, governments often have little choice but to support banks using implicit and explicit guarantees which create a burden on taxpayers and distort market incentives. One of the most important lessons of the financial crisis is that this interface needs to be reviewed and improved.

 SAIs’ role in promoting accountability for financial stability
An extensive overhaul of the regulatory structure of financial markets is under way – or at least proposed – in many regions, attempting to address the failures of regulation and supervision of the financial system. Ensuring that suitable accountability is maintained is a key task for SAIs and important for the long run success of this regulatory overhaul.

 A need for international coordination and cooperation
It is important for SAIs to monitor the extensive overhaul of the regulatory framework now being proposed. SAIs could for instance review the adequacy of new regulatory frameworks and its processes once they are in place, the sharing of information between supervisors and SAIs respective countries’ compliance with international standards. SAIs will also have to increase their cooperation across borders in order to audit the effectiveness of this new regulatory structure.

 Promoting transparent, reliable financial reporting
The response to the global financial crisis highlighted the need for governments to have transparent, reliable financial reporting to effectively communicate the financial impact to the government resulting from the actions that were taken. Further, to provide credibility to the financial statements, they should be audited by an independent auditor using generally accepted auditing standards. Users need assurance that the financial statements they rely on, in order to make important economic decisions, are credible, transparent, and present a true and fair view of all of the government’s financial activities. There is a growing recognition, as a result of the financial reporting related to the fiscal crisis, that the transparency and reliability of some government financial statements could be improved. Consequently, in such cases, SAIs should continue to work to promote transparent, reliable financial reporting by such governments.

The financial crisis has shown the potential costs to taxpayers of a severe financial crisis and the importance of effective supervision and regulation. It is of significant value that SAIs learn from the experience of this crisis in order to mitigate the risk and minimize the effects of a new crisis.
----------------------------------------------
Box 1 Development the of crisis – US

The crisis originated in the housing market. In 2006 construction activity decreased markedly as house prices started to decline. The real economy slowed as households responded to the fall in house prices by increasing their savings. Moreover, credit institutions started to tighten lending standards in late 2006 and this trend continued during the following years. However, this decline in domestic demand was partially offset by a continued growth in exports.

The slowdown was consistent with an ordinary downturn until the financial crisis erupted. At that point several financial institutions failed and equity prices tumbled. The financial sector could not uphold normal activity which affected the real economy in several ways. Housing starts reached a record low level, the private sector reduced their debt for the first time since 1955 and trade financing problems contributed to a 25 per cent fall in exports.

At this point the whole economy was on a downward track. Household
confidence plummeted to record low readings according to some measures and personal outlays registered the largest decline since the Second World War. The automobile sector suffered as car sales plummeted. Industrial production fell by 15 per cent, the largest fall since the Second World War. The labour market deteriorated severely and the unemployment rate reached its highest level since the early 1980s.

The policy response was unprecedented. The Federal Reserve lowered the policy rate to close to zero, introduced massive liquidity measures and purchased bonds. The government launched two fiscal stimulus packages of nearly 1 trillion dollars.

Over time the measures taken by Federal Reserve and the government restored some confidence and the financial market started to function more smoothly again. The equity market started to recover and by mid 2009 the rest of the economy followed suit. The economy has rebounded rather strongly and is expected to grow by 3 per cent in 2010.

Box 2 Development of the crisis – Europe

Many observers believed that the EU would not be severely affected by the distressed financial markets and the downturn in the US. In its spring forecast 2008 the EU Commission forecast growth in 2009 at 1.5 per cent, just below the 2008 forecast. However, growth declined already in Q2 2008 as most parts of the economy contracted slightly. Companies started to hold back fixed investments and households reduced their consumption plans. At this point the development was consistent with a mild recession.

The financial crisis struck the EU hard in mid-September 2008. Access to capital was limited, the survival of many banks became uncertain and the equity markets tumbled. The real economy was severely affected. Trade financing dried up and export volumes fell by almost 15 per cent over the subsequent two quarters, an unprecedented downturn in this region. Consumer confidence fell to record lows in the Euro Zone and households held back on discretionary spending. Purchases of capital goods were postponed and car sales dropped by almost 25 per cent on a yearly basis.

The real economy developed very unevenly within the region. The two main factors behind the differences were the extent of financial linkages and the macroeconomic policies pursued prior to the crisis. The UK suffered from its large exposure to the financial markets. Countries that built up large imbalances during the boom suffered as the markets started to correct. The Baltic States, Ireland, Iceland and Ukraine are the most obvious examples. Highly export dependent economies also recorded large set-backs. Furthermore, countries that experienced a residential construction boom – on the back of the rapid rise in house prices – recorded huge setbacks in construction as demand for new housing more or less vanished.

In the Euro Zone and many other countries monetary policy became extremely supportive. Interest rates were lowered to just above zero and central banks provided massive liquidity support to the financial sector. In most countries fiscal policies were eased, often quite substantially.

As financial stress abated and the expansive economic policies filtered through, activity slowly responded during the second part of 2009 and the outlook for 2010 is a modest expansion of 1.5 per cent in the Euro Zone.

Box 3 Development of the crisis – Asia

The Asian countries were less exposed to the financial stress since their financial markets and investors are less integrated with the countries in the core of the financial crisis. Nevertheless, the subsequent effects on the real economy were severe due to large trade effects. There were however substantial differences between countries.

China is a special case in many respects. It is a very large economy with high savings and large current account surplus. Despite being a major investor in American assets the Chinese economy was not severely affected by the price decline in US assets since government bodies took the losses. However, exports fell by a staggering 40 per cent. China introduced a massive fiscal stimulus package to counteract the drastic fall in foreign demand. The main ingredients were to bring forward infrastructure projects and construction activities. Moreover, monetary policy was eased, both in terms of policy rates and by a lower reserve requirement ratio. Through an expansionary economic policy, China managed to limit the impact on GDP growth rate in 2009.

The region’s more open economies were hit hard. In Japan exports fell by 35 per cent in a short period of time. The decline in exports fed into the rest of the economies but to a lesser extent than in the Western part of the world. Asia as a region proved to be surprisingly resilient to the global economic slowdown.

One reason behind the resilience was that few countries in the region had built up imbalances during the boom years. The lessons they drew from the Asian crisis was to pursue sound macroeconomic policies.

Due to an already expansionary monetary policy, Japan had little possibility to ease further. Many other central banks in Asian countries did however reduce interest rates substantially, albeit not to the extent that was the case in Western Europe and the US. Most countries in Asia also implemented measures to stimulate aggregate demand through fiscal expansion. Fiscal stimuli in 11 Asian developing economies averaged 7.1% of nominal 2008 GDP according to Asian Development Bank. On the back of these stimuli, growth in South Asia remained at the same pace as in 2008.

Some Asian countries have recovered very quickly. South Korea experienced a rapid return after a 4.5 per cent fall in GDP in Q4 2008. The economy reached new highs already three quarters later. The region as a whole is expected to recover rather strongly in 2010.
-------------------------------------------
Chapter IV Conclusions and implications for SAIs

This report has shown that the financial crisis was a result of a combination of failures in financial markets, macroeconomic problems and shortcomings in the implementation of policy. The aim of the report is also to take the perspective of SAIs when analyzing the causes and lessons learned from the financial crisis. The scope for a SAI to audit macroeconomic developments is of course limited. However, there are areas related to macroeconomic developments that may well be a part of SAIs audit mandate. This includes an auditing and accountability perspective on government finances. There is a need for sound fiscal policies, once the economic recovery is ensured, in order to uphold long term sustainability of public finances. Auditing governments’ fiscal policies in relation to pre-set fiscal targets may well be one area in which SAIs could play a more important role in the future.

An extensive overhaul of the regulatory structure of financial markets is under way – or at least proposed – in many regions, attempting to address the failures of suitable regulation and supervision of the financial system. Ensuring that suitable accountability is maintained is important for the long run success of this regulatory overhaul. However, the internationalization of regulation and supervision pose a challenge for national SAIs and international cooperation may well be needed.

The financial crisis has highlighted several old and new challenges SAIs are facing in their task of auditing the impact of actions carried out by the executive branches of government. In the following we elaborate on some of these challenges.

Audit of sustainability of public finances
As shown in chapter I, public finances have been severely affected in many countries. A weak initial fiscal position has put the long term sustainability of many countries public finances in question, notably in Greece but also larger countries such as UK and the US have seen a vivid debate over their fiscal outlook. Countries with large surpluses during the boom period have also seen significant deficits. The structural budget surplus was over-estimated in many countries as potential growth turned out to be significantly lower than predicted.

The crisis has highlighted the importance of sound public finances during boom years in order to be able to manage a crisis. It has also highlighted that the fiscal policy frameworks, such as the Stability and Growth Pact in the EU, have been inadequate to ensure that wind-fall gains during good economic period are not used to finance permanent tax cuts or expenditure increases.

In coming year’s fiscal austerity will be required in many countries in order to avoid sovereign debt crises. The exit strategies will have to take into account the long term sustainability of public finances and at the same time consider the current economic situation in order not to hamper the present recovery. In order to achieve this, while upholding the market confidence for the public finances, countries will have to make credible budgets and have transparent and correct accounting of public sector finances.

Empirical studies of fiscal rules and fiscal transparency tend to find that both contribute to stronger budget outcomes. The use of transparent long-term projections, fiscal rules and numerical targets in the budget process is important because it sets the boundaries for the negotiations between the minister of finance and the line-ministers. Rules can be broken, but it is harder to break a rule if it is specific and concrete. In the absence of an independent referee in the “budget-game”, the rules can be seen as a “commitment technology”, which places the burden of proof on players that want to make short-term gains, without considering the overall long-term fiscal stability.

A strong case can be made for independent reviews of fiscal transparency, the correctness of fiscal accounting and reporting and the adherence to fiscal rules increases the effectiveness of fiscal frameworks. SAIs, as independent authorities, can play a vital role in ensuring that fiscal lessons from the crisis are not forgotten during the next boom.

Audit of governments’ implicit guarantees
The globalization and expansion of financial markets has created large financial groups that pose considerable systemic risk to governments and taxpayers. Combined with inadequate winding-up procedures for banks, governments often have little choice but to support banks using implicit and explicit guarantees which creates a burden on taxpayers and distort market incentives. One of the most important lessons of the financial crisis is that this interface needs to be reviewed and improved.

As the example of Iceland shows, banks may not merely be too big to fail, but may also grow too big to save. The size of the entire banking system in relation to the overall economy becomes an important factor. The fact that the financial sector has grown so large compared to the overall economy imply that the implicit risk to public finances that the state-guarantees pose can in times of crisis threaten the longer term sustainability of the public sector’s financial position. If a severe banking crisis hits an economy the risks in the banking sector can quickly migrate into the balance sheet of the state.

The de facto guarantees for a growing financial sector are an increasing problem. State support increases future risk-taking incentives which in turn increases the state support. Two broad approaches are possible: redesign of the financial system to reduce the scale of insurable risks; and redesign of the social safety net of banks. SAIs may well consider paying special attention to these issues, both in financial and performance audits.

The crisis has also highlighted the potential cost to the taxpayers that regulatory and supervisory failures combined with an implicit guarantee imply. Furthermore, since the guarantee is not formally issued, it is not priced, but more or less infinite. Implicit guarantees are by definition not visual in the state budget. This leads to an underestimation of the states guarantees and is in a way an error in financial accounts of the state. This is something to which SAIs may well consider paying special attention.

SAIs’ role in promoting accountability for financial stability
The regulatory and supervisory structure was fragmented in many countries and regions prior to the crisis. Central banks have a special status of independence in their monetary policy operations. They also have a responsibility in most countries to promote financial stability. However, the concept of financial stability, what it entails and how it is achieved is often not specified. Systemic financial stability is often within the realm of central banks operations, while many countries have separate financial supervisory authorities for the supervision of individual financial market participants. Parliamentary independent review of the operations of central banks to promote financial stability is limited. This creates a gap in the accountability structure and SAIs could play a role in auditing these operations in order to improve parliamentary control. Furthermore, SAIs have a role to play in evaluating the appropriateness of the supervisory structure for financial markets. Since central banks have an important role in upholding financial stability, its work may need to be included in SAIs’ audits in order to increase parliamentary control and thus increase accountability. Auditing central banks’ work with financial stability may fall outside the audit mandate of some SAIs. However, the financial crisis has highlighted the importance of ensuring accountability in this area.

The crisis has also demonstrated that the execution and implementation of policies in other areas – in particular housing – have had consequences for financial stability. Housing related policies of various kinds play an important role in many countries. They vary from tax policies (of property) to public ownership of lending institutions or investments subsidies. In several previous crises as well as the present one, changes in these policies have affected financial stability. SAIs can audit the effectiveness in the execution of these policies and have done so in some countries. Given the knowledge we now have it is important also to include the policies’ potential effects on financial stability in our audits.

A need for international coordination and cooperation
One lesson from the crisis is that while the financial sector has grown globally, regulatory structures did not keep pace and remained to a large extent national. The overhaul of the regulatory and supervisory structure now being performed in inter alia the Financial Stability Board, the BIS, the G20 and the EU, has shifted focus towards more international rules, regulation and supervision. It is important for SAIs to monitor the extensive overhaul of the regulatory framework now being proposed. SAIs could for instance review the adequacy of new regulatory frameworks and its processes once they are in place, the sharing of information between supervisors and SAIs respective countries’ compliance with international standards. SAIs will also have to increase their cooperation across borders in order to audit the effectiveness of this new regulatory structure. In the EU this issue is of particular importance since EU-wide bodies are created in this field. In general these issues are made all the more important by the fact that the crisis has revealed the potential costs to taxpayers that a flawed regulation and supervision may cause.

Promoting transparent, reliable financial reporting
The response to the global financial crisis highlighted the need for governments to have transparent, reliable financial reporting to effectively communicate the financial impact to the government resulting from the actions that were taken. The foundation for transparent, reliable financial reporting includes the preparation of financial statements by governments, on an accrual basis of accounting, using accounting standards developed by an independent standards setting process acting in the public interest, and the audit of such financial statements using generally accepted auditing standards.

Governments must be held accountable for the level, quality, and cost of services they provide. To do this, governments must prepare financial statements that are transparent and that clearly show how they have used and are planning to use funding entrusted to them by taxpayers and other contributors. Such reporting should include the government’s actions in response to the financial crisis.

Accounting standards used to prepare government financial statements play an important role for transparency and accountability. The size of government —both in their public debt operations and in their operations in domestic markets —makes it vital to have accounting standards that promote transparency and provide criteria for consistent reporting. More specifically, a set of accrual-based accounting standards is necessary to properly reflect the full consequences of policy decisions. Cash basis accounting standards, especially when employed by governments in large interconnected economies, reduces accountability and transparency. In addition, the accounting standards should be developed by an independent standards-setting process that serves in the public interest. The INTOSAI Subcommittee on Accounting and Reporting has issued a paper on the importance of an independent standards setting process.

Further, to provide credibility to the financial statements, they should be audited by an independent auditor using generally accepted auditing standards. Users need assurance that the financial statements they rely on, in order to make important economic decisions, are credible, transparent, and present a true and fair view of all of the government’s financial activities.

At the international level, the International Federation of Accountants (IFAC) established two independent standards-setting bodies. The International Public Sector Accounting Standards Board (IPSASB) establishes accounting and financial reporting standards for government entities. The International Auditing and Assurance Standards Board (IAASB) establishes generally accepted financial audit and assurance standards. Also, the new ISSAIs, based on IAASB audit standards, will help auditors to apply the audit standards to government audits.

In summary, there is a growing recognition, as a result of the financial reporting related to the fiscal crisis, that the transparency and reliability of some government financial statements could be improved. Consequently, in such cases, SAIs should continue to work to promote transparent, reliable financial reporting by such governments.

Translation - Spanish
Prefacio

El año pasado la INTOSAI puso en servicio un Task Force al cual se le asignó la tarea de sacar conclusiones de la crisis financiera que asestó un golpe a la economía mundial en el 2008. En su primera reunión en Washington, D.C. del 29 de junio al 1 de julio del 2009 el Task Force decidió dividir su trabajo en cuatro subgrupos. La tarea del Subgrupo 1, presidido por la Oficina Nacional de Auditoría de Suecia, fue describir las causas de la crisis y las lecciones aprendidas.

Este informe es el resultado de un esfuerzo conjunto hecho por todos los miembros del subgrupo incluyendo a representantes de las EFS de Canadá, Chipre, Estonia, Finlandia (como observadores), Japón, República de Corea, Arabia Saudita, Estados Unidos de Norteamérica, el Rino Unido, Venezuela y la Corte Europea de Auditores.

El análisis y las conclusiones del subgrupo contenidas en este informe tienen el objetivo de proporcionar un antecedente informativo sobre la crisis y a partir de dicho análisis sacar conclusiones sobre políticas para las EFS. Desde que se inició el trabajo del subgrupo los mercados financieros se han recuperado de la severa inestabilidad del 2008 pero también se han encontrado con nuevos retos para la estabilidad financiera y las políticas públicas. Estos nuevos sucesos no contradicen las conclusiones del informe. Por el contrario, parece que las validan y que ciertamente pueden servir como un punto de partida relevante para debates posteriores.

Claes Norgren
Auditor General de la Oficina Nacional de Auditoría de Suecia.

Estocolmo, Octubre del 2010

Índice

Resumen 6
Capítulo I. La anatomía de la crisis 8
Recuadro 1 Desarrollo de la crisis – EU 14
Recuadro 2 Desarrollo de la crisis – Europa 15
Recuadro 3 Desarrollo de la crisis – Asia 16
Capítulo II. Causas de la crisis 17
Causas macroeconómicas 17
Baja inflación y tasas de interés bajas 17
Mayor aceptación de riesgos 18
Desequilibrio en crecimiento 19
Fracaso para enfocarse en el ciclo financiero 20
Causas del mercado financiero 21
Las innovaciones financieras aumentaron la complejidad
21
Los riesgos a nivel global del sistema fueron subestimados 22
Gestión inadecuada de riesgos 23
Las agencias calificadoras no evaluaron bien los riesgos
23
Los sistemas de remuneración estimularon la aceptación de riesgos 24
Los bancos evadieron las normas que regulan los requisitos de capital 24
Condiciones procíclicas para los créditos 25
Fallas en la regulación e implementación de políticas 26
Las políticas gubernamentales disminuyeron el control crediticio 26
Nadie se hizo responsable –ni comprendió- los riesgos a nivel global del sistema 26
Falta de armonización y coordinación internacionales
27
Los supervisores no entendieron los riesgos o que los bancos pasaron por alto los requisitos de capital 28
Procedimientos de liquidación para los bancos 29
Los gobiernos garantizan el sistema financiero 29
Resumen 30
Capítulo III. Lecciones del pasado y crisis actuales 32
Características generales 32
El período del auge 32
Eventos que desencadenaron la crisis 33
Respuesta mediante políticas 33
¿Qué fue diferente en esta ocasión? 34
¿Por qué el impacto fue tan diferente entre los países?
35
Resumen 38
Capítulo IV. Conclusiones e implicaciones para las EFS
39
Auditoría de la sostenibilidad de las finanzas públicas
39
Auditoría de las garantías implícitas de los gobiernos
40
El papel de las EFS para promover la rendición de cuentas para la estabilidad financiera 41
Necesidad de coordinación y cooperación internacional 42
Promover la elaboración de informes financieros transparentes y confiables 42
Referencias 44
Apéndice I. El proceso de auge y caída 46

Resumen

Las crisis financieras no son un fenómeno nuevo. La economía mundial ha sido impactada por ellas una que otra vez y la crisis actual muy probablemente no sea la última. Sin embargo, se combinaron varios factores para hacer de esta la más severa crisis desde la gran depresión de 1930, incluyendo problemas macroeconómicos, fallas en los mercados financieros y deficiencias en la implementación de políticas.

El sector financiero ha crecido de manera compleja y sus agentes se han vuelto muy grandes, algunas veces demasiado grandes para controlarlos. Por lo tanto estas instituciones y sus productos se han vuelto difíciles de regular y supervisar. Incluso el control interno de las propias instituciones financieras falló en muchos casos. Por tanto, los riesgos a nivel global del sistema se hicieron mucho más grandes que nunca antes. Más aún, las políticas de remuneración se sumaron a la acumulación de riesgos.

Los gobiernos y los bancos centrales tienen la responsabilidad de mantener la estabilidad financiera mediante una adecuada supervisión y reglamentación de los mercados financieros y sus instituciones. Sin embargo, en muchas regiones las estructuras de supervisión se fragmentaron, lo que llevó a una falta de responsabilidad sobre los riesgos a nivel global del sistema. La estructura de supervisión y regulación fracasó en mantener el ritmo de evolución de los mercados financieros. Además, cuando las compañías financieras se vuelven muy grandes en relación a la economía global, las finanzas públicas se exponen a grandes riesgos.

El objetivo de este informe es el de analizar las causas y las lecciones aprendidas de la crisis financiera desde la perspectiva de las Entidades Fiscalizadoras Superiores (EFS). El análisis dentro de este informe destaca varios retos antiguos y nuevos para las EFS en su tarea de auditar el impacto de las acciones llevadas a cabo por las divisiones ejecutivas del gobierno. Las áreas importantes incluyen:

• Auditoría de la sostenibilidad de las finanzas públicas
Una vez garantizada la recuperación económica, se necesitan políticas fiscales más sólidas para recuperar y mantener la sostenibilidad de las finanzas públicas en el largo plazo. Se pueden presentar argumentos sólidos para efectuar revisiones independientes de la transparencia fiscal, del nivel de exactitud de la contabilidad fiscal y de la elaboración de informes, y la adhesión a las normas fiscales aumenta la eficacia de los marcos fiscales. Como autoridades independientes, las EFS pueden jugar un papel vital para garantizar que las lecciones fiscales que resultaron de la crisis no sean olvidadas durante el siguiente auge financiero.

• Auditoría de las garantías implícitas de los gobiernos
La globalización y la expansión de los mercados financieros crean grandes grupos financieros que representan considerables riesgos sistémicos. En combinación con los procedimientos inadecuados de liquidación para los bancos, a menudo los gobiernos no tienen más opción que apoyar a los bancos que utilizan garantías implícitas y explícitas, lo cual crea una carga para los contribuyentes y distorsiona los incentivos del mercado. Una de las lecciones más importantes de la crisis financiera es que esta interrelación necesita ser revisada y mejorada.

• El papel de las EFS para promover la rendición de cuentas para la estabilidad
financiera
En muchas regiones está en marcha –o al menos propuesta- una extensa revisión de la estructura de regulación de los mercados financieros, la cual intenta enfocarse en las fallas de reglamentación y supervisión del sistema financiero. El garantizar que se mantenga una rendición de cuentas adecuada es una tarea clave para las EFS y es importante para el éxito de esta revisión en el largo plazo.

• Necesidad de coordinación y cooperación internacional
Para las EFS es importante supervisar la extensa revisión del marco de regulación que está siendo propuesto ahora. Por ejemplo, las EFS podrían revisar la suficiencia de nuevos marcos de regulación y sus procesos una vez que estén establecidos, el intercambio de información entre supervisores y el cumplimiento de sus respectivos países con los estándares internacionales. Las EFS también tendrán que aumentar su cooperación trasnacional con el fin de auditar la eficacia de esta nueva estructura de regulación.

• Promover la elaboración de informes financieros transparentes y confiables
La respuesta a la crisis financiera global destacó la necesidad de los gobiernos de contar con informes financieros transparentes y confiables que comuniquen de manera eficaz el impacto financiero de las acciones que se llevaron a cabo. Además, para proporcionar credibilidad a los estados financieros, estos deberán ser auditados por un auditor independiente que use las normas de auditoria generalmente aceptadas. Los usuarios necesitan la garantía de que los estados financieros para tomar decisiones económicas importantes sean transparentes, dignos de crédito y presenten un panorama justo y verdadero de todas las actividades financieras del gobierno. El resultado de los informes financieros relativos a la crisis fiscal fue el reconocer cada vez más que es posible mejorar la transparencia y la confiabilidad de algunos estados financieros del gobierno. Por lo tanto, en tales casos las EFS deberán continuar su trabajo para promover que los gobiernos elaboren informes financieros transparentes y confiables.

La crisis financiera ha mostrado los costos potenciales para los contribuyentes a causa de una severa crisis financiera y la importancia de una supervisión y reglamentación efectivas. Tiene un gran valor el que las EFS aprendan de la experiencia de esta crisis para poder mitigar el riesgo y minimizar los efectos de una nueva crisis.
-------------------------------------------------
Recuadro 1 Desarrollo de la crisis – EU

La crisis tuvo su origen en el mercado inmobiliario. En el 2006 la actividad de la construcción disminuyó marcadamente cuando los precios de la vivienda comenzaron a bajar. La economía real se frenó cuando las familias aumentaron sus ahorros en respuesta a la caída de los precios de las viviendas. Más aún, a finales del 2006 las instituciones de crédito comenzaron a hacer más estrictos los estándares para préstamos y esta tendencia continuó durante los siguientes años. Sin embargo, esta disminución de la demanda interna fue parcialmente compensada por el continuo crecimiento de las exportaciones.

La disminución de la actividad fue consistente con un receso económico normal hasta que la crisis financiera hizo erupción. En ese momento varias instituciones financieras quebraron y el precio de las acciones se derrumbó. El sector financiero no pudo mantener su actividad normal lo cual afectó a la economía real en diversas maneras. La construcción de nuevas viviendas alcanzó su nivel histórico más bajo, el sector privado redujo su deuda por primera vez desde 1955 y los problemas de financiamiento al comercio contribuyeron a una baja del 25 por ciento en las exportaciones.

En ese momento toda la economía tenía una tendencia a la baja. La confianza de las familias se desplomó y registró los más bajos indicadores históricos de acuerdo con algunas mediciones y el gasto personal registró la mayor disminución desde la Segunda Guerra Mundial. El sector automotriz se vio afectado cuando las ventas de automóviles se desplomaron. La producción industrial disminuyó un 15 por ciento, la más grande caída desde la Segunda Guerra Mundial. El mercado laboral se deterioró con severidad y la tasa de desempleo alcanzó su más alto nivel registrado desde el inicio de los años 80.

La respuesta mediante políticas no tuvo precedentes. La Reserva Federal redujo la tasa de interés casi a cero, introdujo medidas masivas de liquidez y compró bonos. El gobierno lanzó dos paquetes con estímulos fiscales de cerca de $1 billón de dólares.

Con el paso del tiempo las medidas tomadas por la Reserva Federal y el gobierno restauraron parte de la confianza y el mercado financiero comenzó a funcionar con mayor tranquilidad de nuevo. El mercado de capitales comenzó a recobrarse y a mediados del 2009 sucedió lo mismo con el resto de la economía. La economía se ha recuperado con bastante fuerza y se espera que crezca en un 3 por ciento en el 2010.

Recuadro 2 Desarrollo de la crisis – Europa

Muchos observadores creyeron que la UE no sería afectada con severidad por la difícil situación en los mercados financieros y el receso económico en los EU. En la primavera del 2008 la Comisión de la UE pronosticó un crecimiento del 1.5 por ciento para el 2009, justo por debajo del pronóstico para el 2008. Sin embargo, el crecimiento ya había disminuido en el segundo trimestre del 2008 cuando la mayoría de las partes de la economía se contrajeron ligeramente. Las compañía comenzaron a frenar las inversiones de renta fija y las familias redujeron sus planes de consumo. Hasta este punto los sucesos eran consistentes con una leve recesión.

La crisis financiera impactó con fuerza a la UE a mediados de septiembre del 2008. El acceso a los capitales se limitó, la supervivencia de muchos bancos se volvió incierta y los mercados de capitales de derrumbaron. La economía real se vio afectada con severidad. El financiamiento para el comercio se agotó y los volúmenes de exportación disminuyeron casi en un 15 por ciento en los siguientes dos trimestres, un receso económico sin precedentes en esta región. La confianza de los consumidores cayó a los niveles históricos más bajos en la Eurozona y las familias frenaron sus gastos discrecionales. Las compras de bienes de capital se pospusieron y las ventas de automóviles disminuyeron casi en un 25 por ciento anualmente hablando.

La economía real se desarrolló de manera muy desigual en esta región. Los dos principales factores para ello fueron la extensión de los vínculos financieros y las políticas macroeconómicas ejercidas antes de la crisis. El RU padeció por estar muy expuesto a los mercados financieros. Los países que acumularon grandes desequilibrios durante el auge financiero padecieron cuando los mercados comenzaron a corregirse. Los países Bálticos, Irlanda, Islandia y Ucrania son los ejemplos más obvios. Las economías altamente dependientes de las exportaciones también registraron grandes retrocesos. Más aún, los países que experimentaron un auge en la construcción residencial – debido al rápido aumento de los precios de las viviendas – registraron retrocesos en la construcción ya que la demanda de nuevas viviendas desapareció en mayor o menor grado.

En la Eurozona y en muchos otros países la política monetaria se volvió extremadamente solidaria. Las tasas de interés se redujeron a poco más de cero y los bancos centrales proporcionaron apoyo de liquidez de manera masiva al sector financiero. En la mayoría de países las políticas fiscales se aligeraron, en algunos casos sustancialmente.

Cuando el estrés financiero se calmó y las políticas económicas en expansión se filtraron, la actividad comenzó a responder lentamente durante la segunda parte del 2009 y la perspectiva para el 2010 es de una modesta expansión del 1.5 por ciento en la Eurozona.

Recuadro 3 Desarrollo de la crisis – Asia

Los países asiáticos estuvieron menos expuestos a las tensiones financieras ya que sus mercados y sus inversionistas están menos integrados con los países del núcleo de la crisis financiera. No obstante, los efectos posteriores p la economía real fueron severos debido a grandes efectos en el comercio. Sin embargo, existieron diferencias sustanciales entre esos países.

China es una caso especial en muchos aspectos. Es una economía muy vasta, con grandes ahorros y gran superávit en las cuentas corrientes. A pesar de que la economía china es un importante inversionista en los activos americanos, no se vio afectada con severidad por la disminución de precios en los activos de los EU ya que los organismos gubernamentales absorbieron las pérdidas. Sin embargo, las exportaciones disminuyeron en un asombroso 40 por ciento. China introdujo un paquete de estímulos fiscales a nivel masivo para contrarrestar la drástica caída de la demanda externa. Los principales ingredientes fueron el proponer proyectos de infraestructura y actividades de construcción. Por otra parte, las políticas monetarias se aligeraron en términos de tasas de interés y menor encaje legal. Mediante una política económica expansionista China logró limitar el impacto en la tasa de crecimiento del PIB en el 2009.

Las economías con mayor apertura en la región fueron impactadas fuertemente. En Japón las exportaciones cayeron el 35 por ciento en un corto lapso. La disminución en las exportaciones se filtró al resto de las economías pero en menor grado que en el mundo occidental. Como región, Asia dio pruebas de estar sorpresivamente fuerte y con capacidad de recuperación ante la desaceleración económica global.

Una de las razones para esa capacidad de recuperación fue que pocos países de la región acumularon desequilibrios durante los años del auge financiero. Las lecciones que obtuvieron por la crisis fueron las de adoptar políticas macroeconómicas sólidas.

Debido a que ya contaba con una política monetaria expansionista, Japón tuvo muy poca posibilidad de mejorar más su situación. Sin embargo, muchos otros bancos centrales de los países asiáticos sí redujeron sustancialmente sus tasas de interés, aunque no hasta el grado en que se hizo en Europa occidental y los EU. La mayor parte de los países asiáticos también pusieron en práctica medidas para estimular la demanda total a través de la expansión fiscal. El estímulo fiscal en 11 economías asiáticas en desarrollo hizo que estas promediaron 7.1% del valor nominal del PIB del 2008 de acuerdo con el Banco Asiático de Desarrollo. Debido a este estímulo el crecimiento en el sur de Asia se mantuvo al mismo ritmo que en el 2008.

Algunos países asiáticos se han recuperado muy rápidamente. La recuperación de Corea del sur fue muy rápida después de que su PIB cayó 4.5 por ciento en el cuarto trimestre del 2008. Después de tres trimestres la economía ya ha alcanzado nuevas cimas. Se espera que la región, en conjunto, se recupere aún con mayor fuerza en el 2010.
-----------------------------------------------
Capítulo IV Conclusiones e implicaciones para las EFS

Este informe ha mostrado que la crisis financiera fue el resultado de una combinación de fallas en los mercados financieros, problemas macroeconómicos y deficiencias en la puesta en práctica de de las políticas. El objetivo del informe también es el de adoptar la perspectiva de las EFS al analizar las causas y las lecciones aprendidas de la crisis financiera. Por supuesto que el alcance de una EFS para auditar sucesos macroeconómicos es limitado. Sin embargo, existen áreas relativas a estos acontecimientos que podrían ser parte de la orden de auditoría de una EFS. Esto incluye una perspectiva de auditoría y de rendición de cuentas de las finanzas públicas. Una vez que se ha garantizado la recuperación económica, se necesitan políticas fiscales sólidas para mantener la sostenibilidad de las finanzas publicas en el largo plazo. La auditoría de las políticas fiscales gubernamentales en relación a los objetivos fiscales preestablecidos, podría ser un área en la que las EFS podrían jugar un papel más importante en el futuro.

Está en marcha –o al menos ha sido propuesta- una extensa revisión de la estructura de regulación de los mercados financieros en muchas regiones, la cual intenta abordar las fallas de regulación y supervisión adecuadas del sistema financiero. Es importante garantizar que se mantenga una rendición de cuentas adecuada para el éxito de esta revisión en el largo plazo. Sin embargo, la internacionalización de la regulación y la supervisión plantea un reto para las EFS nacionales y podría necesitarse la cooperación internacional.

La crisis financiera ha destacado varios retos, antiguos y nuevos, que están siendo enfrentados por las EFS en su tarea de efectuar una auditoría del impacto de las acciones llevadas a cabo por las divisiones ejecutivas del gobierno. A continuación explicaremos a detalle algunos de estos retos.

Auditoría de la sostenibilidad de las finanzas públicas
Como se mostró en el capítulo I las finanzas públicas han sido afectadas con severidad en muchos países. La débil posición fiscal inicial de muchos países ha puesto en duda la sostenibilidad de sus finanzas publicas en el largo plazo; particularmente en Grecia, pero también en grandes países como el RU y los EU, han surgido vigorosos debates sobre su perspectiva fiscal. Los países con gran superávit durante el período del auge también han tenido déficits significativos. En muchos países se sobreestimó el superávit del presupuesto estructural ya que el crecimiento potencial resultó ser significativamente menor que lo previsto.20

La crisis ha destacado la importancia de contar con finanzas públicas sólidas durante los años de auge para poder manejar una crisis. También ha destacado que los marcos de políticas fiscales, como el Pacto de Estabilidad y Crecimiento en la UE, han sido inadecuados para garantizar que las ganancias inesperadas durante los buenos períodos económicos no sean usadas para financiar recortes fiscales permanentes o aumentos de egresos.

En los próximos años, en muchos países se requerirá de austeridad fiscal para evitar las crisis de deuda pública. Las estrategias de salida tendrán que tomar en cuenta la sostenibilidad de las finanzas públicas en el largo plazo y al mismo tiempo considerar la situación económica actual para no obstaculizar la recuperación. Para lograr esto, los países tendrán que hacer presupuestos verosímiles y contar con una contabilidad transparente y precisa de las finanzas del sector público y al mismo tiempo mantener la confianza de los mercados en las finanzas públicas.

Los estudios empíricos sobre la reglamentación y la transparencia fiscal tienden a encontrar que ambas contribuyen a resultados presupuestarios más fuertes. El uso de proyecciones a largo plazo, normas fiscales y objetivos numéricos transparentes durante el proceso presupuestario, son importantes porque marcan los límites para las negociaciones entre el ministro de finanzas y los ministros responsables. Los reglamentos se pueden romper pero es más difícil romper un reglamento si es específico y concreto. En ausencia de un árbitro independiente en el “juego presupuestario” los reglamentos pueden ser vistos como “tecnología de compromiso”, lo que sitúa el cargo de la prueba en los jugadores que quieren obtener ganancias en el corto plazo sin considerar la estabilidad fiscal global en el largo plazo.

Se puede presentar un caso bien sustentado para revisiones independientes de transparencia fiscal; el nivel de exactitud de la contabilidad fiscal y la elaboración de informes y el cumplimiento de las normas fiscales, aumentan la eficacia de los marcos fiscales. Como autoridades independientes, las EFS pueden desempeñar un papel vital para garantizar que las lecciones fiscales de la crisis no sean olvidadas durante el próximo auge.

Auditoría de las garantías implícitas de los gobiernos
La globalización y expansión de los mercados financieros ha dado lugar a la creación de grandes grupos financieros que representan considerables riesgos sistémicos para los gobiernos y los contribuyentes. En combinación con los inadecuados procesos de liquidación para los bancos, a menudo los gobiernos tienen pocas opciones más que las de ayudar a los bancos que usan garantías implícitas y explícitas, lo cual crea una carga para los contribuyentes y distorsiona los incentivos del mercado. Una de las lecciones más importantes de la crisis financiera es que esta interrelación necesita ser revisada y mejorada.

Como lo muestra el ejemplo de Islandia, los bancos pueden no sólo ser demasiado grandes para quebrar sino también pueden volverse demasiado grandes para ser rescatados. El tamaño completo del sistema bancario en relación a la economía global se vuelve un factor importante. El hecho de que el sector financiero se haya vuelto tan grande en comparación con la economía global, significa que los riesgos implícitos que representan las garantías del estado para las finanzas públicas, pueden amenazar la sostenibilidad a largo plazo de la posición financiera del sector en tiempos de crisis. Si una crisis bancaria severa impacta a una economía, los riesgos en el sector financiero pueden migrar con rapidez hacia los balances generales del estado.

Las garantías de facto para un sector financiero en crecimiento representan un problema cada vez mayor. El apoyo del estado aumenta los incentivos para la aceptación de riesgos a futuro, lo que a su vez aumenta el apoyo del estado. Existen dos amplios enfoques posibles: el rediseño del sistema financiero para reducir la escala de riesgos asegurables y el rediseño de la red de seguridad social de los bancos. Las EFS podrían considerar poner especial atención en estos problemas, tanto en las auditorías financieras como en las de desempeño.

La crisis también ha destacado que las fallas en la regulación y en la supervisión, junto con las garantías implícitas, significan costos potenciales para los contribuyentes. Además, debido a que las garantías no son emitidas formalmente, no tienen un precio asignado sino que son más o menos infinitas. Por definición las garantías implícitas no son visuales dentro el presupuesto del estado. Esto lleva a que se subestimen las garantías del estado y de alguna manera es un error en las cuentas financieras del mismo. Las EFS podrían considerar ponerle especial atención a esto.

El papel de las EFS para promover la rendición de cuentas para la estabilidad financiera
La estructura de regulación y supervisión se fragmentó en muchos países y regiones antes de la crisis. Los bancos centrales tienen un estatus especial de independencia en sus operaciones con políticas monetarias. En la mayoría de países también tienen la responsabilidad de promover la estabilidad financiera. Sin embargo, el concepto de estabilidad financiera, lo que esta supone y cómo se alcanza, a menudo no se especifica. La estabilidad financiera sistémica frecuentemente se encuentra dentro de la esfera de operación de los bancos centrales, mientras que muchos países tienen autoridades de supervisión financiera por separado para los participantes individuales del mercado financiero. La revisión independiente del parlamento de las operaciones de los bancos centrales para promover la estabilidad financiera, es limitada. Esto crea un vacío en la estructura de rendición de cuentas y las EFS podrían jugar un papel en la auditoría de estas operaciones para mejorar el control parlamentario. Además, las EFS tienen un papel que desempeñar en la evaluación de la idoneidad de la estructura de supervisión de los mercados financieros. Debido a que los bancos centrales desempeñan un papel importante para mantener la estabilidad financiera, puede ser necesario incluir su labor dentro de las auditorías de las EFS con el fin de aumentar el control parlamentario y así aumentar también la rendición de cuentas. La auditoría del trabajo de un banco central con estabilidad financiera puede caer fuera de la orden de auditoría de algunas EFS. Sin embargo, la crisis financiera ha destacado la importancia de garantizar la rendición de cuentas en esta área.

La crisis también ha demostrado que la ejecución y puesta en práctica de políticas en otras áreas – en particular la de vivienda- tuvo consecuencias en la estabilidad financiera. En muchos países diversas clases de políticas relativas a la vivienda juegan un papel importante. Estas varían desde políticas tributarias (de inmuebles) hasta la propiedad pública de instituciones de préstamo o subsidios de inversión. En varias crisis anteriores, así como en la actual, los cambios en estas políticas han afectado la estabilidad financiera. Las EFS pueden auditar la eficacia en la ejecución de estas políticas y lo han hecho así en algunos países. Debido al conocimiento que ahora tenemos, también es importante incluir en nuestras auditorías los efectos potenciales de las políticas sobre la estabilidad financiera.

Necesidad de coordinación y cooperación internacional
Una lección de la crisis es que mientras el sector financiero creció globalmente las estructuras de regulación no mantuvieron el mismo ritmo y en gran medida siguieron siendo nacionales. La revisión de la estructura de regulación y supervisión que actualmente se está llevando a cabo, entre otros, en el Consejo de Estabilidad Financiera, el BPI, el grupo de los 20 y la UE, ha cambiado su enfoque hacia normas, regulación y supervisión que sean más internacionales. Es importante para las EFS supervisar la extensa revisión del marco de regulación que está siendo propuesta ahora. Por ejemplo, las EFS podrían revisar la suficiencia de nuevos marcos de regulación y sus procesos una vez que estén establecidos, el intercambio de información entre supervisores y el cumplimiento de sus respectivos países con los estándares internacionales. Las EFS también tendrán que aumentar su cooperación trasnacional con el fin de auditar la eficacia de esta nueva estructura de regulación. Este problema es de particular importancia en la UE ya que en ella se crean organismos en este campo a nivel global. En general todos estos problemas se han convertido en los más importantes por el hecho de que la crisis ha revelado los costos potenciales para los contribuyentes por causa de una regulación y supervisión deficientes.

Promover la elaboración de informes financieros transparentes y confiables
La respuesta a la crisis financiera global destacó la necesidad de los gobiernos de contar con informes financieros transparentes y confiables que comuniquen de manera eficaz el impacto financiero de las acciones que se llevaron a cabo. Las bases para este tipo de informes incluyen la preparación de estados financieros por los gobiernos con un criterio contable con base en lo devengado, utilizando normas contables desarrolladas por un proceso independiente de establecimiento de normas que sirvan al interés público y la auditoría de dichos estados financieros usando normas de auditoría generalmente aceptadas.

Los gobiernos deben hacerse responsables por el nivel, la calidad y el costo de los servicios que proporcionan. Para lograr esto deben preparar estados financieros que sean transparentes y que muestren con claridad cómo han usado y están planeando usar el financiamiento confiado a ellos por los contribuyentes tributarios y otros contribuyentes. Dicha elaboración de informes debe incluir las acciones del gobierno en respuesta a la crisis financiera.

Las normas contables usadas para preparar los estados financieros del gobierno juegan un papel importante en la transparencia y la rendición de cuentas. El tamaño de gobierno –tanto en sus operaciones de deuda pública como en sus operaciones en los mercados financieros- hace que sea vital tener normas contables que promuevan la transparencia y proporcionen los criterios para la elaboración de informes consistentes. Más específicamente, se necesita un conjunto de normas contables con criterios que se basan en lo devengado para reflejar apropiadamente todas las consecuencias de las decisiones mediante políticas. Las normas contables con criterios que se basan en lo percibido, especialmente cuando se emplean por gobiernos con grandes economías interconectadas, reducen la rendición de cuentas y la transparencia. Además, las normas contables deben ser desarrolladas por un proceso independiente de establecimiento de normas que sirvan al interés público. El Sub-Comité de Contabilidad e Informes de la INTOSAI ha emitido un documento sobre la importancia de un proceso independiente para el establecimiento de normas.

Adicionalmente, con el fin de proporcionar credibilidad a los estados financieros, estos deben ser auditados por un auditor independiente que use las normas de auditoría generalmente aceptadas. Los usuarios necesitan la garantía de que los estados financieros para tomar decisiones económicas importantes son transparentes, dignos de crédito y presentan un panorama justo y verdadero de todas las actividades financieras del gobierno.

A nivel internacional, la Federación Internacional de Contadores (IFAC por sus siglas en inglés) instituyó dos organismos independientes para el establecimiento de normas. El Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSASB por sus siglas en ingles) establece normas para la elaboración de informes contables y financieros para las entidades del gobierno. El Consejo de Normas Internacionales de Auditoría y Aseguramiento (IAASB por sus siglas en inglés) establece normas de auditoría y aseguramiento financiero generalmente aceptadas. También las nuevas ISSAI (Normas Internacionales de las Entidades Fiscalizadoras Superiores) con base en las normas de auditoría del IAASB, ayudarán a los auditores a aplicar los estándares de auditoría a las auditorías del gobierno.

En resumen, como resultado del informe financiero relativo a la crisis fiscal, existe un reconocimiento cada vez mayor de que la transparencia y la confiabilidad de algunos estados financieros del gobierno pueden ser mejoradas. En consecuencia, en tales casos, las EFS deberán continuar trabajando para promover la elaboración de reportes financieros transparentes y confiables por tales gobiernos.

English to Spanish: Wind Energy Facility Balance of Plant, Engineering, Procurement and Construction Contract (FRAGMENTO)
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
ARTICLE 4

GENERAL DUTIES AND OBLIGATIONS OF CONTRACTOR

4.1 General Tax Responsibility. Contractor shall pay all existing and future Taxes applicable to, relating to, or incurred in connection with, the performance of the Work, including (i) any ad valorem or similar taxes on Contractor's real or personal property associated with the Project; (ii) any federal, state, provincial, local or municipal income or gross receipts, taxes or duties, fees, or royalties with respect to Contractor's income or revenue from the Project, (iii) any sales, consumer, VAT, use or similar Tax imposed on the Work or on taxable construction services performed, or taxable material purchased, by Contractor pursuant to this Contract and (iv) any social security contributions required pursuant to the Applicable Laws. Notwithstanding the foregoing, Contractor shall not be liable for (i) any ad valorem or similar taxes on Owner's real or personal property associated with the Project, or (ii) any federal, provincial, state, or local income or gross receipts, taxes or duties, fees, or royalties with respect to Owner's income or revenue from the Project.

4.2 Procurement of Project Equipment. Contractor shall be responsible for importing all Project Equipment as necessary and for paying and recovering any duties, VAT or other Taxes that may be owed or recoverable with respect to the importation, purchase, sale and completion of the Project.

4.3 Lump Sum Contract. This is a lump sum, fixed price Contract pursuant to which Contractor is responsible for all quantities, materials, items and other Work required to complete the Project, even if such quantities, materials, items and other Work are in excess of those set forth in the bill of quantities included in Exhibit A(iv). The bill of quantities set forth in Exhibit A(iv) is Owner's estimate of the quantities that may be required to complete the Project, and Contractor has reviewed and exercised its right to adjust the bill of quantities to Contractor's desired requirements. Contractor acknowledges and agrees that it is responsible for all quantities, materials, items and other Work that are required to complete the Project and that any deficiency in the quantities included in Exhibit A(iv) shall not entitle Contractor to a Change Order or otherwise increase the Contract Price or change the Guaranteed Dates.

4.4 Project Equipment Information. Contractor shall provide Owner with any information and data regarding quantities, descriptions and costs of Project Equipment and materials installed as part of the Work that Owner shall reasonably deem necessary in connection with Taxes and regulatory matters, in sufficient detail and in such a format as Owner may reasonably request.

4.5 Contractor's Manager. Contractor shall appoint a qualified representative to act as its manager and coordinator of the Project on Contractor's behalf ("Contractor's Manager"), subject to Owner's prior approval which shall not be unreasonably withheld. Contractor shall not replace the Contractor's Manager without written notice to Owner. Owner may, in its sole discretion, object to Contractor's Manager for any valid reason at any time during the term of the Contract, in which case Contractor shall, upon Owner's request, appoint a mutually acceptable replacement Contractor's Manager for the Project at no additional cost to Owner. Contractor's Manager (i) shall be present at the Project Site daily during the performance of the Work, (ii) shall act as the liaison for Contractor's communications with Owner, (iii) shall be responsible for providing all reports due under this Contract, and (iv) shall have authority to act on behalf of Contractor. All written communications given to or received from Contractor's Manager shall be deemed given to or received from Contractor. All written communications and directions by Contractor's Manager shall be binding on Contractor. Contractor's Manager shall coordinate all activities of Contractor and its Subcontractors, including planning, scheduling, reporting activities, communication activities, insurance procurement and administration, as applicable. Contractor's Manager shall also be responsible for discharging Contractor's obligations under Article 3.

4.6 Personnel. Contractor shall fill the positions listed in Exhibit R(ii) with suitably qualified and experienced Persons. Contractor shall maintain such positions in connection with the Work as long as reasonably necessary to fulfill Contractor's obligations under this Contract. If Contractor desires to remove or replace one or more of the persons holding such positions, Contractor shall first discuss any such proposed removal or replacement with Owner and any such replacement personnel shall be subject to the prior written approval of Owner, which approval shall not be unreasonably withheld. Contractor shall administer and enforce the testing policies outlined in Exhibit Z and Contractor shall remove from the Project Site any employee, contractor, Subcontractor or other individual Owner deems incompetent, careless, negligent, unreasonable, uncooperative, unfit, under the influence or in possession of drugs or alcohol, or otherwise reasonably objectionable and, in such event, any replacement personnel shall be subject to the prior written approval of Owner, which approval shall not be unreasonably withheld. Contractor shall be responsible for managing all labor relations and for maintaining labor harmony at the Project Site with respect to anyone directly employed by Contractor or its Subcontractors. Contractor shall obtain any labor agreement necessary to prevent labor unrest or strikes at the Project Site, and Contractor shall utilize SUTERM laborers for the performance of all or part of the Work (as applicable). Contractor shall provide suitably qualified, trained, experienced and competent Contractor's personnel for the proper performance of the Work. Contractor shall be the employer of such personnel and shall be responsible for the selection, hiring, assigning, organization of, and supervision of such personnel and the payment of all Taxes related to such employees and their labor relationship with Contractor. Contractor assumes full responsibility for the acts or omissions of its employees, subcontractors and agents engaged in the performance of the Work and duties hereunder and shall indemnify Owner, and hold it harmless, of and from any and all loss, damage, liability, cost and expense suffered or incurred by Owner arising out of, or on account of, any such act or omission.
Nothing in this Agreement will be considered or interpreted in a way that constitute the Owner and the Contractor, or its employees, contractors, Subcontractors or any other individual, as partners, agents or employees of one another. Contractor will cause that its employees, contractors, Subcontractors or any other individual agree not to take any action, or carry out any act that (i) would create an obligation to the Owner, or (ii) would lead any third party to believe that they are a representative of the Owner and is authorized to act on its behalf and representation.
The parties expressly agree that there is no, nor will there exist any labor relation between the Owner and the Contractor or its personnel, for there is no relationship of economic dependency or subordination between the Owner and the Contractor or its personnel. Contractor is obliged to register and maintained all its personnel affiliated to any social security institution, as well as to comply with all its legal and contractual obligations derived from its individual employment agreement or collective bargaining agreement, authorizing the Owner, upon request, to review the compliance therewith. Consequently, any liability derived from occupational risks, meaning occupational accidents or professional illness of the personnel of the Contractor, as well as any other labor like or social security liability, will be exclusively on the account of Contractor, who agrees to reimburse the Owner any amounts that could have been paid for the above mentioned reasons, authorizing the Owner to deduct any such amounts from the payments that must be made for the services herein contracted. Notwithstanding the foregoing the Contractor at all times must comply with all the obligations for which it shall be responsible in connection with the execution of the Work. In virtue of the aforementioned, all workers, employees and other personnel that intervene in the performance of the services, will depend exclusively of the Contractor, being this last their sole, exclusive and true employer, not considering Owner as a substitute employer in terms of the Federal Labor Law, given the fact that Contractor has its own economic and human resources to comply with its labor obligations. In virtue of the aforementioned, Contractor acknowledges to be the only liable for the employment relationship of the personnel appointed or assigned by the Contractor, therefore, Contractor releases the Owner from any labor, tax and social security liability regarding such personnel. Upon signing of this agreement and throughout the performance of the services, the Contractor is obligated to provide to the Owner the following documentation:
a. An executed agreement with SUTERM;
b. Notice to the Mexican Social Security Institute of the registration of the Construction Job, known if Mexico as "SATIC";
c. The list of employees and its enrolment to the Mexican Social Security Institute;
d. Monthly and/or bimonthly payments to the Mexican Social Security Institute; INFONAVIT and SAR, as well as the State Payroll Tax; and
e. Evidence of the incorporation of the Safety and Hygiene commission and its compliance with the Mexican Official Standards regarding safety matters.

4.7 Licensing and Other Qualifications. Contractor covenants and agrees that all individuals and entities who will perform or be in charge of professional engineering services for the Work shall be qualified and licensed in Mexico. Contractor covenants and agrees that all services shall be undertaken and performed by qualified and properly licensed construction contractors, engineers, vendors and suppliers.

4.8 Subcontractors.

4.8.1 Subcontractor Designation. Contractor may contract with Subcontractors which in Contractor's reasonable judgment may be necessary to perform and complete the Work; provided, however, that no Subcontract or other engagement with a Subcontractor shall relieve Contractor of any of its duties, responsibilities, obligations or liabilities hereunder. As between Owner and Contractor, Contractor shall be solely responsible for the acts, omissions and defaults of its Subcontractors, and any such acts, omissions and defaults shall be attributable to Contractor. Prior to engaging any Subcontractor which is not identified on Exhibit W-l with a Subcontract which exceeds an aggregate value of Fifty Thousand Dollars ($50,000), Contractor must obtain Owner's prior written consent which shall not be unreasonably withheld. Notwithstanding the foregoing, (i) Contractor shall use the Subcontractors identified on Exhibit W-l to perform the trades indicated next to their names on such Exhibit W-l, which can be replaced by the Contractor with Owner's prior written consent which shall not be unreasonably withheld and (ii) Contractor shall utilize SUTERM laborers for the performance of all or part of the Project Substation Work and Interconnection Work (as applicable). Contractor shall use Approved Suppliers to supply the Project Equipment indicated next to their names on Exhibit W-2, unless Owner has consented to the substitution of another Subcontractor to supply any such Project Equipment.
4.8.2 Subcontract Terms. Any part of the Work performed for Contractor by a Subcontractor shall be pursuant to a written Subcontract between Contractor and such Subcontractor. Each such Subcontract shall preserve and protect the rights of Owner under this Contract with respect to the Work to be performed by such Subcontractor so that the subcontracting thereof will not prejudice Owner's rights. Subcontracts shall contain provisions that:

4.8.2.1 require that such portion of the Work be performed in accordance with the requirements of the Subcontract (which requirements shall be consistent with the Requirements);

4.8.2.2 require timely submission of Subcontractor payment applications in order to enable Contractor to submit applications for payment in accordance with the payment provisions of this Contract;

4.8.2.3 prohibit Subcontractor from filing, recording, claiming, asserting, creating, incurring, assuming or suffering to be created any Lien on or affecting the Project, the Project Site, the Work, the Project Equipment, Project facilities or the Wind Farm or any part of or interest therein, except to the extent of Contractor's unexcused failure to pay amounts due to Subcontractor for Work performed by Subcontractor or its Subcontractors, and require Subcontractor to immediately notify Contractor of any such Lien or unexcused failure to pay amounts due to Subcontractor promptly upon learning of it.

4.8.2.4 require Subcontractor to furnish properly executed Partial Lien Waivers in the form set out in Exhibit U(ii) and properly executed Final Lien Waivers in the form set out in Exhibit U(iv) as applicable, upon submission of invoices (with respect to Partial Lien Waivers) and upon payment (with respect to Final Lien Waivers);

4.8.2.5 require that Subcontractor pay its Subcontractors promptly;

4.8.2.6 recognize the rights of Owner pursuant to the contingent assignment of Subcontracts under Section 4.12 and require the Subcontractor (upon notice by Owner that Owner has terminated this Contract with Contractor pursuant to the terms hereof, and that Owner has elected, pursuant to Section 4.8.2.8 below, to retain the Subcontractor pursuant to the terms of its subcontract with Contractor) to complete the unperformed obligations under such Subcontract and, if requested by Owner, to enter into an appropriate agreement evidencing the fact that the Subcontractor is bound to Owner under the Subcontractor's Subcontract in the manner in which it has been bound to Contractor;

4.8.2.7 require the Subcontractor to carry and maintain insurance in accordance with the Requirements (including waivers of subrogation) or as otherwise agreed in writing between the Parties;

4.8.2.8 except as to Owner's status as a third party beneficiary (as provided in Section 4.9), state that Owner shall not be in privity of contract with any Subcontractor or be liable to any such Subcontractor, unless Owner shall exercise its rights as provided in Section 4.12.3 hereof (and, provided farther, any such liability shall only arise to the extent provided in such Section);

4.8.2.9 contain the waiver of consequential damages provision required by Section 14.1 hereof;

4.8.2.10 contain an indemnification provision in favor of Owner Indemnified Parties at least as favorable to the Owner Indemnified Parties as those indemnities set out in Article 18;

4.8.2.11 are in no way inconsistent with any of the provisions otherwise set out in this Section 4.8; and

4.8.2.12 require that warranties extended by a Subcontractor beyond the Warranty Period shall be automatically assigned and transferred to Owner at the end of the Warranty Period.

4.9 Third-Party Beneficiary. Each Subcontract for a portion of the Work shall contain a provision specifically identifying Owner as a third party beneficiary of such Subcontract. Notwithstanding anything to the contrary contained herein, nothing in this Contract shall be construed to impose on Owner, and Owner expressly disclaims, any obligation, liability or duty to any Subcontractor, or to create any contractual relationship between any such Subcontractor or other third party and Owner, including an obligation to pay or to see to the payment of any moneys due any such Subcontractor or other third party. No Subcontractor is intended to be nor shall be deemed a third party beneficiary of this Contract. Contractor shall notify each of its Subcontractors of the substance of this Section 4.9 with regard to the primary relationship between Owner and Contractor under this Contract.

4.10 Management of Subcontractors. Contractor shall manage and coordinate the Subcontractors in their performance of any Work, maintain an on-site representative authorized to perform such management and coordination at all times when such Work of Subcontractors is being performed, and ensure that all of such Subcontractors discharge their respective obligations in full and timely compliance with the Requirements. Contractor shall be solely responsible for the acts, omissions, breaches, non-performance or defaults of its Subcontractors and their Subcontractors, agents, representatives and employees. Contractor shall promptly notify Owner in writing of any payment disputes between Contractor and any Subcontractor whose Subcontract is in excess of Fifty Thousand Dollars ($50,000) and shall provide Owner any information or documents reasonably requested by them relating to such dispute.

4.11 Payment of Subcontractors, Contractor shall promptly pay each Subcontractor, in accordance with the terms and conditions set out in the respective Subcontracts, the amount to which such Subcontractor is entitled, except to the extent of Owner's unexcused failure to pay amounts due to Contractor for Work performed by Subcontractor or its Subcontractors. Each Subcontract shall require the Subcontractor thereunder to make timely payments to its laborers, suppliers and subcontractors.

4.12 Contingent Assignment. Each Subcontract for a portion of the Work is hereby assigned by Contractor to Owner provided that:

4.12.1 the assignment is effective only upon termination of this Contract by Owner, and only for those Subcontracts which Owner accepts by notifying the Subcontractor in writing; and

4.12.2 the assignment is subject to the prior rights of the surety or sureties, if any, obligated under any bonds relating to this Contract.

4.12.3 Contractor shall provide (and shall cause its
Subcontractors to provide) in each Subcontract that upon termination of this Contract by Owner, at the option of Owner and subject to the preceding terms, all of the rights and obligations of Contractor under the Subcontract shall be assigned to Owner and the Subcontractor shall perform its duties and obligations thereunder, so long as Owner shall make payment on the amounts due thereunder as and when due and payable, less such amounts as theretofore paid by Owner to Contractor applicable to the Subcontract. Contractor shall execute and deliver to Owner any instruments reasonably required by Owner to confirm and evidence any of the preceding contingent assignments and, in the event such an assignment becomes effective, to confirm and evidence such actual assignment. Contractor shall also make available for Owner's inspection true and correct copies of the executed Subcontracts during regular business hours.

4.13 Permits. Contractor shall obtain and pay for all Permits necessary for the proper construction and completion of the Work ("Contractor Permits"'), excluding those Permits obtained or to be obtained by Owner as identified on Exhibit L or necessary for the general development of the Project to permit the Project to exist or operate ("Owner Permits"); provided that Contractor shall reasonably cooperate with and assist Owner in obtaining such Owner Permits and shall timely notify Owner of any Permit not included on Exhibit L that should be an Owner Permit upon discovering or obtaining knowledge of the same. Contractor shall comply with the provisions of all Permits in the performance of the Work. For the avoidance of doubt, Contractor shall not be liable for a failure in obtaining any Owner Permit and shall not assume any liability as a consequence of its reasonable cooperation.

4.14 Anti-Corruption. Neither Contractor (or any Subcontractor) nor Owner shall act in violation of the U.S. Foreign Corrupt Practices Act or any similar Applicable Laws in Mexico and Contractor and Owner shall not make any payments, loans, or gifts, directly or indirectly, to or for the use or benefit of any official, employee, agency, or instrumentality of any government, political party, or candidate thereof, public international organization or any other Person, the payment of which would violate the Applicable Laws of the United States of America or Mexico, in whole or in part. Contractor shall provide advance written notice to Owner of any meetings with any official, employee, agency, or instrumentality of any government, political party, or candidate thereof, public international organization or any other Governmental Authorities or state-owned entities, and provide Owner with a written report documenting the substance of any such meeting within ten (10) Business Days after such meeting. EACH PARTY SHALL INDEMNIFY, DEFEND, AND HOLD THE OTHER PARTY HARMLESS FROM AND AGAINST ANY AND ALL LOSSES ATTRIBUTABLE TO ANY FAILURE OF THE INDEMNIFYING PARTY TO COMPLY WITH THIS SECTION 4.14 IN CONNECTION WITH THE WORK OR THIS CONTRACT.

4.15 Quality of Work and Parts. Contractor shall be responsible for performing and completing the Work (i) in a safe, diligent, expeditious and workmanlike manner; (ii) in accordance with the Requirements and the manufacturers’ instructions and warranties; (iii) using new Project Equipment; and (iv) in accordance with the Specifications and the Milestone Schedule. Notwithstanding anything herein to the contrary contained in this Contract, Contractor shall not use any used, reconditioned, refurbished or out-of-warranty equipment, parts or components without the prior written consent of Owner.

4.16 Inspections, Reporting, Monitoring and Access. Through the Final Completion Date, Contractor shall cause qualified technical representatives to make periodic site inspections of the Work on and off the Project Site and to deliver written Progress Reports monthly as to the Work (or as otherwise reasonably required by Owner), including current Quality Assurance Documentation updates, to Owner and, if reasonably requested by Owner, to others. Owner and the Financing Parties and their respective authorized representatives (including Owner's third- party construction manager, if any) shall at all times have access to any place where Work is being performed to observe, monitor and inspect the Work and the progress of the Work in order to verify compliance with the Requirements and verify completion of each individual Milestone. Upon completion of each Milestone, Contractor shall permit Owner, Turbine Supplier, CFE, the Financing Parties and each of their representatives (including Owner's third-party construction manager, if any) to inspect the Work and verify the adequacy and conformity of such Work as they shall reasonably require. Owner and Turbine Supplier shall have the right to maintain a permanent presence at the Project Site. Owner and its representatives (including Owner's third- party construction manager, if any) shall have the right to observe all tests of the Work. Contractor shall give Owner at least forty-eight (48) hours advance telephonic or written notice of all such tests. Contractor shall have no obligation to delay tests to accommodate any Person, provided the required advance notice is given. Owner and its representatives shall have access to all test procedures, Quality Assurance Documentation, test reports and data in the possession of Contractor or its Subcontractors. Any inspection of any part of the Work by Owner, Turbine Supplier, Independent Engineer, the Financing Parties, or their countersigning or execution of any certificate regarding completion of a Milestone shall in no way relieve Contractor of its obligations, duties and responsibility to perform the Work in accordance with this Contract.

4.17 Notification of Defects. Contractor shall give prompt notice to Owner of any defects, deficiencies or non-conformity in or poor quality or condition of design, engineering, workmanship, Project Equipment, components or parts of the Work that it detects and shall promptly remedy same to the extent of Contractor's control or responsibility under this Contract. No such notice shall be deemed to cause a waiver or release of any of Contractor's duties or obligations under this Contract or of Owner's rights and remedies hereunder. Contractor shall not be excused, released or relieved of liability for any such defect in the Work or for failing to perform the Work in accordance with the Guaranteed Dates or any Requirements on account of providing such notice to Owner and remedying the defect.

4.18 Correction of Damage and Defects. Contractor shall, at its cost and expense, promptly correct, repair or replace any damage or loss to the Project Site and any other property (including the Project) to the extent caused by Contractor, a Subcontractor or anyone directly or indirectly employed by any of them, or by anyone for whose acts they may be liable. In addition, Contractor shall, at its sole cost and expense, (i) (a) correct, repair or replace any part of the Work that is non-conforming, defective, or ceases to perform the operation or function for which it was designed, regardless of the stage of its completion or the time or place of discovery of such non-conformity, defect, or deficiency and regardless of whether Owner has previously inspected or accepted such Work, or (b) remove it from the Project Site and replace it with Work that is conforming and functioning and not defective; and (ii) satisfactorily correct or repair or remove and replace any damage to (a) other Work, and (b) land or other surrounding areas or improvements resulting therefrom. The foregoing obligations of Contractor are in addition to Contractor's indemnity obligations under Article 18.

4.19 Owner's Rights Regarding Defective Work,

4.19.1 Owner shall have the right and the authority to reject Work which is defective or deficient, or which otherwise does not conform to the Requirements and this Contract.

4.19.2 If Contractor fails to cause the non-conforming Work to comply with the Requirements and this Contract and such failure continues for five (5) Business Days after Owner's notice to Contractor of the same, or Contractor has not commenced the performance of the actions necessary to cure the deficient Work or is not continuing to diligently perform such actions until the deficient Work is cured, Owner may, at Owner's sole discretion, with reasonableness in timing and determination, but without prejudice to any other rights or remedies Owner may have, and with or without terminating this Contract, correct, or cause to be corrected, such non-conforming Work, and deduct an amount equal to the substantiated and documented expenditures incurred by Owner in so doing, from amounts due or to become due to Contractor.

4.20 No Liens; Lien Waivers; Discharge.

4,20.1 No Liens. Contractor shall not directly or indirectly file, record, claim, assert, create, incur, assume or suffer to be created any Lien on or affecting the Project, the Project Site, the Work, the Project Equipment, Project facilities or the Wind Farm or any part of or interest therein, except to the extent of Owner's unexcused failure to pay any portion of the Contract Price when due to Contractor for Work performed by Contractor or its Subcontractors ("Permissible Liens"). Contractor shall immediately notify Owner of any Lien on or against the Project, the Project Site, the Wind Farm, or any interest thereon promptly upon learning of such Lien. Except for Permissible Liens, Contractor hereby waives and agrees to cause each Subcontractor and any Person or entity employed by Contractor or any Subcontractor, and any Person or entity for whose acts any of them is liable, to waive any and all of its rights relating to (i) the creation of a Lien on the Project Site, the Project or any portion thereof or any other property of Owner or any portion thereof and/or to (ii) have a preferential collection right. Without limiting the generality of the foregoing and excluding Permissible Liens, Contractor hereby waives and agrees to cause each Subcontractor and any Person or entity employed by Contractor or any Subcontractor, and any Person or entity for whose acts any of them is liable, to waive the right to any Lien to which any of them would be entitled, whether under this Contract or under any agreement or contract executed by Contractor with any Subcontractor or any other such Person for the performance of any Works or pursuant to Applicable Law (including, without limitation, any rights pursuant to Articles 2533, 2534, and 2644 of the Federal Civil Code (Codigo Civil Federal) of Mexico and the correlative provisions of the Civil Codes of the States of the Republic of Mexico and of the Federal District of Mexico).

4.20.2 Lien Waivers. Contractor shall submit to Owner (i) in accordance with Section 15.5.1. along with each Application for Payment issued prior to Substantial Completion, properly executed Partial Lien Waivers, in the form set out in Exhibit U(i) from Contractor, and in the form set out in Exhibit U(ii) from Subcontractors, (ii) along with Contractor's Application for Payment at Substantial Completion pursuant to Section 15.5.1, properly executed Final Lien Waivers, in the form set out in Exhibit U(iv) from Subcontractors (except to the extent that any Subcontractor is performing Work associated with a Punch List Item), and a Partial Lien Waiver from Contractor and any Subcontractors that will perform Punch List Items after Substantial Completion, and (iii) along with Contractor's final Application for Payment pursuant to Section 15.9.1. properly executed Final Lien Waivers, in the form set out in Exhibit U(iii) from Contractor, and in the form set out in Exhibit U(iv) from any Subcontractors that have not previously delivered a Final Lien Waiver.

4.20.3 Lien Discharge. Except for Permissible Liens, Contractor shall promptly discharge, release and remove of record or bond over any and all Liens no later than the date that is the earliest to occur of: (i) thirty (30) Business Days prior to the date the existence of such Lien would give rise to a default under any financing documents or similar agreements Owner has with any Financing Parties, as determined by Owner; (ii) five (5) Business Days following the date that the claimant commences procedures to foreclose upon such Lien; and (iii) ten (10) days after the date of filing or recording of such Lien. Upon the failure of Contractor to comply with the requirements of the preceding sentence, Owner may, but shall not be obligated to, pay, discharge or obtain a bond, letter of credit or other security for such Lien, and upon such payment, discharge or posting of security therefor, Owner shall be entitled to immediately recover from Contractor all costs and expenses incurred by Owner in connection with such payment, discharge or posting, or set off of all such amounts against any sums owed by Owner to Contractor.

4.21 Health and Safety.

4.21.1 Health and Safety Plan. Contractor has provided a complete health, safety and environment plan for Contractor's construction activities on the Project Site and for emergency situations; which plan is attached hereto as Exhibit S (the "Health and Safety Plan"). Such Health and Safety Plan shall be supplemented or amended by Contractor at the reasonable request of Owner. During performance of the Work, Contractor shall publish work safety rules for Contractor's construction activities at the Project Site in compliance with the Health and Safety Plan, which safety rules shall apply to Contractor, all Subcontractors and their respective employees, agents and visitors on the Project Site, as well as all Persons on the Project Site. Contractor has also provided a complete security risk mitigation plan, which plan is attached hereto as Exhibit AB (the "Security Risk Mitigation Plan"). Each week (or other interval mutually agreeable to Owner and Contractor), Contractor shall prepare and submit a written report to Owner demonstrating compliance with the Health and Safety Plan and Security Risk Mitigation Plan by Contractor and its Subcontractors during performance of the Work (the "Safety Report"). To the extent such events occur, the Safety Report shall include (i) any breaches or violations of the Health and Safety Plan or Security Risk Mitigation Plan, (ii) a description of any incidents resulting therefrom, (iii) incidents related to safety and security issues at the Project, (iv) the cause of any such incident, (v) the nature of such incident, (vi) the severity of such incident, and (vii) the remedial actions planned to remedy such incident and prevent such incident from occurring in the future. Contractor shall notify Owner, immediately by telephone and promptly by Safety Report with detail of any such incident.

4.21.2 Safety and Security Programs. In compliance with the Health and Safety Plan and Security Risk Mitigation Plan, the Federal Labor Law and the Mexican Official Standards (known in Mexico as the "Normas Oficiales Mexicanas"), Contractor shall be responsible for initiating, training, maintaining and supervising safety precautions and programs in connection with the performance of this Contract, including appropriate precautions and programs for areas in and around the Project Site. Contractor shall take all steps required by the Security Risk Mitigation Plan to prevent theft, vandalism, kidnapping and other harm to Project Equipment and Persons at the Project Site.

4.21.3 Elimination of Unsafe Conditions. Upon becoming aware of any unsafe or hazardous (or potentially unsafe or hazardous condition) in or around the Project Site, Contractor shall immediately take any and all actions reasonably necessary to eliminate such condition and render the Project Site and surrounding areas safe, including any other actions necessary to comply with the Health and Safety Plan or Security Risk Mitigation Plan.

4.22 Compliance with Applicable Laws; Reporting.

4.22.1 Applicable Laws. Contractor shall give notices and comply with all Applicable Laws bearing on the safety of persons or property or their protection from damage, injury or loss.

4.22.2 Incident Reporting. In the event of an incident at the Project, Contractor shall promptly report in writing to Owner the following information:

A. Immediate notification of the incident by telephone, messenger or in person, and a report of each incident to include the following:
(i) Type of incident/accident classification
(a) Near miss
(b) Equipment/property damage
(c) First Aid
(ii) Cause(s) of incident,
(iii) Full details of the incident and statements of any witnesses if an incident results in death, bodily injury or property damage of any severity, and
(iv) Corrective action(s) taken to prevent recurrence
B. Monthly summary reports of incidents and work hours.
C. A copy of the report or other information furnished to the Mexican Social Security Institute in connection with any health or safety incident involving any employee of Contractor or its Subcontractors.

4.23 Safety of Persons and Property.

4.23.1 Contractor shall, in accordance with the Requirements, take all reasonable precautions for the safety of, and shall provide all reasonable protection to prevent damage, injury or loss to:

4.23.1.1 employees, Subcontractors, other Persons performing work at the Project Site, anyone in the vicinity of the Project Site (including members of the public or people in and around buildings and areas adjacent to the Project Site) and other Persons who may be affected thereby;

4.23.1.2 the Work and materials and equipment to be incorporated therein, whether in storage on or off the site, under the care, custody or control of Contractor or Subcontractors;

4.23.1.3 other property at the Project Site and adjacent thereto, such as trees, shrubs, fields, lawns, walks, pavements, roadways, parking lots, adjacent buildings, vehicles, structures, utility pipes, poles, conduits, wires, waterways, culverts, monuments and railroads; and

4.23.1.4 any of the property or equipment of Owner and other Persons at the Project Site or in Contractor's possession or under its control while performing the Work.

4.23.2 Safeguards. Contractor shall establish and maintain, as required by existing conditions and the performance of this Contract, all reasonable safeguards for safety and protection, including posting danger signs and other warnings against hazards.

4.23.3 Hazardous Materials. Contractor shall not use or store or permit to be used or stored any explosives or other hazardous materials on the Project Site, unless use of such explosives or hazardous materials has been expressly authorized in advance in writing by Owner. If Owner does provide such authorization, Contractor shall exercise utmost care in using such explosives or hazardous materials and shall do so in strict conformity with required, recommended and prudent safety precautions and measures relating to such use and in compliance with Applicable Laws, including obtaining all required Permits.

4.23.4 Damage to Property. Contractor shall be responsible for and promptly remedy damage and loss to the Project Site and any other property (including the Project, the Turbine Equipment and any other part of the Wind Farm) to the extent caused in whole or in part by Contractor, a Subcontractor, or anyone directly or indirectly employed by any of them, or by anyone for whose acts they may be liable. The foregoing obligations of Contractor are in addition to Contractor's indemnity obligations under Article 18.

4.23.5 Safety Personnel. Contractor shall designate (i) a qualified, responsible member of Contractor's organization at the Project Site whose duty shall be to ensure compliance with the Health and Safety Plan and to prevent accidents, and (ii) a qualified, responsible member of Contractor's organization at the Project Site whose duty shall be to ensure compliance with the Security Risk Mitigation Plan and to prevent security incidents.

4.23.6 Protection of Persons and Property in Vicinity of Project. Contractor acknowledges and understands that areas adjacent to and around the Project Site will be occupied by members of the public and other Persons associated with adjacent businesses and operations while Contractor performs the Work. Contractor covenants and agrees that it shall at all times perform the Work, and cause all Subcontractors to perform the Work, so as to prevent interference with such Persons, including the following types of interference: (i) fumes, odors, dust, debris, noise and safety hazards, (ii) obstructions of access and obstructions of traffic flow to or from any building, roadway, entryway or parking lot in the vicinity of the Project Site, and (iii) interruption in the availability and normal operation of water, sewer, electricity, gas, telephone, HVAC systems, computer systems and other utility services and systems relating to properties adjacent to and around the Project Site.

4.23.7 Arc Flash Hazard. Contractor acknowledges and understands that if the incident energy available in the Wind Turbines, is at a level greater than 40 cals/cm2, or if the actual incident energy has not yet been determined, such areas are categorized as dangerous for arc flash hazard. Contractor will require that all electrical equipment in these areas be de-energized in accordance with existing lockout/tagout procedures prior to any Person working in such areas, unless Owner has specifically identified areas where adequate safety measures, including use of specified personal protective equipment ("PPE"), may be taken to protect against arc flash hazard.

4.24 Emergencies. In the event of an emergency endangering life or property, Contractor shall take such reasonable action as may be necessary to prevent or mitigate injury, damage or loss and shall promptly notify Owner of any such emergency and the actions taken by Contractor.

4.25 Landowner Concerns. Contractor shall, without additional compensation, reasonably cooperate with Owner to address reasonable (in both scope and number) concerns of owners or occupants of real property comprising or adjacent to the Project Site (each, a "Landowner"). Contractor shall not enter into any agreement, contract or understanding (oral, written or otherwise) with any Landowner affecting the Project or the Project Site without the prior written consent of Owner (such consent not to be unreasonably withheld), and any such transaction entered into by Contractor shall in no way be an obligation of Owner.

4.26 Warranty of Contractor.

4.26.1 Warranty. Contractor warrants to Owner that:

4.26.1.1 the Contractor Equipment and Project Equipment materials (excluding Owner Supplied Equipment), supplies, spare parts and components furnished by Contractor under this Contract, will be new, unused and of good quality and in accordance with the Specifications and the Requirements;

4.26.1.2 the Work, the Final Drawings and Specifications, all Contractor Equipment and all Project Equipment furnished by Contractor, materials, supplies, parts and components furnished under this Contract will (i) be free of Material Defects and deficiencies in design, engineering, construction, material, manufacture and workmanship, and (ii) not infringe upon or violate the Intellectual Property Rights or interests of any Person;

4.26.1.3 the Project and the Work will be properly designed, engineered, installed, constructed, tested, commissioned and completed in accordance with the Requirements, will conform to the Specifications, and will perform and be suitable for use as contemplated by this Contract;

4.26.1.4 all design and engineering and other professional services furnished pursuant to this Contract (including all Design and Engineering Work) will be free from errors and omissions and performed in accordance with all Requirements, including Prudent Wind Industry Practices;

4.26.1.5 the Work and all Project Equipment will be free of Liens, security interests, encumbrances or other defects in title, except for Permissible Liens;

4.26.1.6 the Project and the Project Substation will be capable of delivering the electric energy generated by or received from the Wind Turbines to CFE in accordance with the applicable Specifications therefor and all Requirements; and

4.26.1.7 the Work will be performed and completed in a good and workmanlike manner in accordance with the Requirements.

4.26.2 The foregoing warranties in Section 4,26.1.1 through Section 4.26.1.7 are hereinafter collectively referred to as the "Warranty".

4.26.3 Warranty Exclusions. The Warranty shall not cover loss, damage or failure to the extent (i) the damage or failure was caused by Owner acting in a manner that is inconsistent with the Operating Manual, (ii) the result of normal wear and tear; or (iii) caused by any work performed by operations and service providers (other than Contractor or its Subcontractors) in a manner that is inconsistent with the Operating Manual; provided that Contractor shall have the burden of proof with respect to a determination that Owner or a third party operations and service provider caused the damage or failure.

4.26.4 Warranty Period. The Warranty shall remain in full force and effect for a period of two (2) years after the Substantial Completion Date, and any Supplemental Warranty Period extensions (the "Warranty Period"); provided, however, that the Warranty Period with respect to Public Roads shall remain in full force and effect for a period of two (2) years after the Final Public Road Completion Date). If, at any time during the Warranty Period, (i) Contractor or its Affiliates has knowledge of any failure or breach of the Warranty or (ii) Owner discovers any failure or breach of the Warranty and notifies Contractor in writing of such failure or breach, Contractor shall, at Contractor's sole cost and expense (including the cost of transportation, labor, equipment, parts and all other incidental costs associated therewith), promptly correct such failure or breach in a manner and at such times that minimize the nature and extent of any interruption of Owner's operation of the Project and minimize revenue loss to Owner, whether by repair, retrofit, replacement or otherwise (which corrective action shall include any necessary removal, disassembly, redesign, re-engineering, reinstallation, reassembly, reconstruction or re-testing and commissioning of any part or portion of the Work or the Project, and any other property damaged or otherwise affected by such defect, failure, breach or corrective action) and otherwise cause the Work to comply fully with the Warranty and the Requirements. For the avoidance of doubt, Contractor shall be responsible for and shall be obligated to repair any Project Equipment (including Owner Supplied Equipment) and any Turbine Equipment or Work affected or damaged by the defective Work or by Contractor's performance of Warranty Services, including any manufacturer's warranty that may be voided or affected as the result of Contractor's defect, failure breach or corrective action and shall indemnify Owner for any Losses resulting from damage to third party property or injury to any Person as a result of such defective Work or Contractor's performance of Warranty Services. All parts and components employed in repairs and replacements shall be subject to the Requirements and the Warranty and have a level of quality and workmanship equivalent to or greater than that required of the Work as initially installed under this Contract. Any corrective work performed by Contractor pursuant to this Section 4.26 shall be completed within a reasonable period of time not to exceed two (2) months (commencing with the date on which Contractor or any of its Affiliates gains knowledge pursuant to clause (i) of this Section 4.26.4 or Contractor receives notice pursuant to clause (ii) of this Section 4.26.4) and shall address the cause, and not just the effect, of such failure or breach, and to the extent such corrective work is not completed within such two (2) month period, the Warranty Period shall be extended day for day therefor with respect to the Work to which such corrective work relates. If Contractor fails to commence Warranty Service within five (5) Business Days after Contractor or any of its Affiliates gains knowledge pursuant to clause (i) of this Section 4.26.4 or Contractor receives notice pursuant to clause (ii) of this Section 4.26.4. or otherwise unreasonably delays the completion of the Warranty Service, Owner may notify Contractor in writing that it intends to initiate and complete the required repairs after the giving of notice. If Contractor does not commence, continue or complete, as applicable, the Warranty Service within five (5) Business Days after Contractor's receipt of such notice, or if Contractor fails to complete corrective work within the applicable two (2) month period, Owner may thereafter elect to have the repairs made in a manner which is consistent with the Requirements and this Contract, and such repairs shall be covered by the Warranty. Contractor shall be liable for all reasonable documented costs, charges and expenses incurred by Owner in connection with such repair or replacement and shall pay to Owner within ten (10) days of receipt of Owner's invoice therefor (and appropriate substantiating documentation) an amount equal to such documented costs, charges and expenses. Nothing herein shall in any way limit or relieve Contractor of any of its obligations under this Contract. Contractor warrants that all Warranty Service (including (a) repairs to and replacements of the Work; (b) Project Equipment and materials incorporated into the Project as part of repairs to and replacements of Work by Contractor or any Subcontractor; and (c) repairs to, replacements of, and retrofits of the Work pursuant to the Warranty) shall (x) fully conform to the Requirements and the Warranty; (y) be of good quality workmanship and a quality equal to or greater than that of fully conforming and complying Work, as originally supplied and performed by Contractor under this Contract; and (z) be free from Material Defects and deficiencies in materials, design, construction engineering and workmanship for the Warranty Period.

4.26.5 Warranty Service. The obligations, duties, actions and responsibilities of Contractor as set out in this Section 4.26 shall be referred to hereinafter as the "Warranty Service".

4.26.6 Notice. Contractor shall not be excused or relieved from performing any Warranty Service after the end of the Warranty Period if it receives written notice of the defect, deficiency, noncompliance or failure constituting a breach or failure of the Warranty at any time before, during or within ten (10) days after the Warranty Period; provided, that the cause of the defect, deficiency, noncompliance or failure constituting a breach or failure of the Warranty occurred prior to or during the Warranty Period. For the avoidance of doubt, this Section 4.26.6 shall apply to any Warranty Service during a Supplemental Warranty Period.

4.26.7 Supplemental Warranty Period. With respect to any portion of the Work which has been subject to any Warranty Service, the Warranty Period shall automatically be extended until the later to occur of (i) the date which is one (1) year after completion of such Warranty Service, and (ii) the last day of the Warranty Period ("Supplemental Warranty Period"), and Contractor will have the same obligations in relation thereto as set out in Section 4.26.4; provided that in no event shall the Warranty Period be extended beyond four (4) years after the expiration of the initial Warranty Period,

4.26.8 Serial Turbine Foundation Defects. Notwithstanding anything to the contrary in this Contract, if twenty percent (20%) or more of the Turbine Foundations breach the Warranty and exhibit the same defect, during the Warranty Period (all such breaches and failures being, collectively, "Serial Turbine Foundation Defects"), then the Warranty for all of such Turbine Foundations (and not merely the twenty percent (20%) so breaching and/or failing) shall expire upon the later of (i) the end of the Warranty Period, or (ii) the date which is two (2) years after the first date on which such twenty percent (20%) level was reached. In the event such twenty percent (20%) of the Turbine Foundations breach the Warranty, Contractor shall propose and, following Owner's approval, implement a monitoring program for such foundations. Should Contractor (i) obtain actual knowledge of breaches and/or failures that would constitute a Serial Turbine Foundation Defect if occurring in twenty percent (20%) or more of the Turbine Foundations, and (ii) reasonably determine that other Turbine Foundations may contain or be affected by the same failure or breach, whether latent or not, then Contractor shall (a) notify Owner of such determination and the facts related to such determination, (b) after such determination include in its Quality Assurance Documentation updates (pursuant to Section 4.16) such additional information related to the breaches and/or failures in question and affected and potentially-affected Turbine Foundations as Owner may reasonable request, and (c) propose for Owner's consideration a program, to be undertaken at Contractor's expense, to monitor potentially-affected Turbine Foundations to determine whether and when such potentially-affected Turbine Foundations might be affected by the breaches and/or failures in question.

4.26.9 Subcontractors' Warranties. Contractor shall cause all Subcontractors' warranties and other third party component warranties to be assigned to Owner on the Substantial Completion Date, provided that Contractor shall retain the right and obligation to enforce and shall promptly enforce all warranties of all Subcontractors through the Warranty Period. Subcontractors' warranties shall be automatically assigned to Owner if Contractor becomes insolvent or files for bankruptcy or this Contract is terminated. If the stated term of any such Subcontractors' warranties is less than the Warranty Period, the scope and term of the Warranty shall not be diminished or otherwise affected thereby. Contractor's failure to obtain sufficient warranties from any Subcontractors shall not in any way impair or limit Contractor's obligation to provide Warranty Service hereunder with respect to any equipment supplied by or Work performed by any such Subcontractors.

4.26.10 Contractor Access to Project Site. Contractor and its Subcontractors, agents and employees shall have access to the Project Site at reasonable times during the Warranty Period for the purpose of performing the Warranty Service; provided that Contractor shall coordinate and schedule the performance of the Warranty Service with Owner in order to minimize revenue loss to Owner and any interruption or interference with the operation and maintenance of the Project. Contractor shall provide Owner with reasonable prior notice of the Persons that will be performing the Warranty Service and the scope and duration of the particular Warranty Service to be performed. Contractor shall at all times comply with Owner's reasonable rules and policies regarding safety, security and the performance of any Warranty Service work at the Project Site.

4.26.11 Implied Warranties. ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY WAIVED AND EXCLUDED.

Translation - Spanish
CLÁUSULA 4

DEBERES Y OBLIGACIONES GENERALES DEL CONTRATISTA

4.1 Responsabilidad Fiscal General. El contratista pagará todos los impuestos actuales y futuros aplicables a, en relación con, o en los que incurra en relación con, la ejecución de la Obra, incluyendo (i) cualquier impuesto ad valorem o impuestos similares sobre los bienes inmuebles o bienes muebles del Contratista asociados con el Proyecto; (ii) cualquier impuesto o derecho, cuota o regalía federal, estatal, provincial, local o municipal por ingreso bruto o ingreso neto en relación con los ingresos del Contratista o los ingresos públicos procedentes del Proyecto, (iii) cualquier impuesto establecido por ventas, consumo, IVA, uso o similares sobre la Obra o sobre los servicios de construcción gravables ejecutados, o sobre el material gravable comprado, por el Contratista en virtud del presente Contrato, y (iv) cualquier contribución de seguridad social requerida de conformidad con las leyes aplicables. No obstante lo anterior, el Contratista no será responsable de (i) cualquier impuesto ad valorem o impuestos similares sobre los bienes inmuebles o bienes muebles del Propietario asociados con el Proyecto, o (ii) cualquier impuesto o derecho, cuota o regalía federal, provincial, estatal o local por ingreso bruto o neto en relación con los ingresos del Propietario o los ingresos públicos procedentes del Proyecto.

4.2 Adquisición del Equipo del Proyecto. El Contratista será responsable de la importación de todo el Equipo del Proyecto según sea necesario y del pago y la recuperación de cualquier derecho, IVA u otros impuestos que pueden ser debidos o recuperables con respecto a la importación, compra, venta y finalización del Proyecto.

4.3 Contrato a Precio Alzado. Este es un Contrato a precio alzado y fijo conforme al que el Contratista es responsable de todas las cantidades, materiales, artículos y otras Obras necesarios para completar el Proyecto, aun cuando dichas cantidades, materiales, artículos y otras Obras sean superiores a los establecidos en la lista de materiales, mano de obra y equipo incluida en el Anexo A(iv). La lista de materiales, mano de obra y equipo establecida en el Anexo A (iv) es el estimado del Propietario sobre las cantidades que pueden ser requeridas para completar el Proyecto, y el Contratista ha revisado y ejercido su derecho de ajustar la lista de materiales, mano de obra y equipo a los requerimientos deseados por el Contratista. El Contratista reconoce y acepta que es responsable de todas las cantidades, materiales, artículos y otras Obras que son necesarios para completar el Proyecto y que cualquier deficiencia en las cantidades incluidas en el Anexo A (iv) no le dará derecho al Contratista a una Orden de Cambio o de otra manera a aumentar el Precio del Contrato o modificar las Fechas de Entrega Garantizadas.

4.4 Información sobre los Equipos del Proyecto. El Contratista le proporcionará al Propietario toda la información y los datos relativos a las cantidades, las descripciones y los costos del Equipo del Proyecto y materiales instalados como parte de la Obra que el Propietario considere razonablemente necesarios en relación con los Impuestos y los asuntos reglamentarios, con el suficiente detalle y en el formato en el que de manera sensata lo solicite el Propietario.

4.5 Administrador del Contratista. El Contratista designará a un representante calificado para actuar como su administrador y coordinador del Proyecto en nombre del Contratista ("Administrador del Contratista"), sujeto a la aprobación previa del Propietario la cual no se denegará sin motivo. El Contratista no podrá reemplazar al Administrador del Contratista sin previo aviso por escrito al Propietario. El Propietario puede, a su entera discreción, objetar al Administrador del Contratista por cualquier razón válida en cualquier momento durante la vigencia del Contrato, en cuyo caso el Contratista podrá, a petición del Propietario, nombrar a un reemplazo del Administrador del Contratista para el Proyecto, aceptable de común acuerdo, sin costo adicional para el Propietario. El Administrador del Contratista (i) deberá estar presente en el Sitio del Proyecto diariamente durante la ejecución de la Obra, (ii) actuará como enlace para las comunicaciones del Contratista con el Propietario, (iii) será responsable de proporcionar todos los informes previstos en el presente Contrato, y (iv) tendrá la autoridad para actuar en nombre del Contratista. Todas las comunicaciones por escrito entregadas a, o recibidos de, el Administrador del Contratista se considerarán entregadas a, o recibidas de, el Contratista. Todas las comunicaciones y las instrucciones por escrito del Administrador del Contratista serán obligatorias para el Contratista. El Administrador del Contratista coordinará todas las actividades del Contratista y sus Subcontratistas, incluyendo la planeación, la programación, las actividades de información, las actividades de comunicación, la adquisición y administración de seguros, según sea el caso. El Administrador del Contratista también será responsable del cumplimiento de las obligaciones del Contratista de acuerdo con la Cláusula 3.

4.6 Personal. El Contratista deberá cubrir los puestos que se enumeran en el Anexo R (ii) con personas cualificadas y con experiencia. El Contratista mantendrá dichos puestos en relación con la Obra mientras sea razonablemente necesario para cumplir con las obligaciones del Contratista de conformidad con el presente Contrato. Si el Contratista desea despedir o sustituir a una o más de las personas que ocupan esos puestos, el Contratista en primer lugar discutirá dichas propuestas de remoción o sustitución con el Propietario y tales reemplazos del personal estarán sujetos a la aprobación previa por escrito del Propietario, cuya aprobación no se denegará sin motivo. El Contratista administrará y hará cumplir las políticas de evaluación descritas en el Anexo Z y el Contratista retirará del Sitio del Proyecto a cualquier empleado, contratista, Subcontratista u otro individuo que el Propietario considere incompetente, descuidado, negligente, no razonable, no cooperativo, no apto, o que esté bajo la influencia o en posesión de drogas o alcohol, o de alguna otra manera que sea razonablemente objetable y, en tal caso, cualquier personal de reemplazo estará sujeto a la aprobación previa por escrito del Propietario, cuya aprobación no se denegará sin motivo. El Contratista será responsable de la administración de todas las relaciones de trabajo y de mantener la armonía laboral en el Sitio del Proyecto con respecto a cualquiera directamente empleado por el Contratista o sus Subcontratistas. El Contratista deberá lograr el acuerdo de trabajo necesario para evitar disturbios laborales o huelgas en el Sitio del Proyecto, y el Contratista utilizará trabajadores del SUTERM para la ejecución de la totalidad o parte de la Obra (según corresponda). El Contratista proporcionará personal competente y con la adecuada cualificación, capacitación y experiencia para la correcta ejecución de la Obra. EL Contratista será el empleador de dicho personal y será responsable de la selección, contratación, asignación, organización y supervisión de dicho personal y del pago de todos los Impuestos relacionados con tales empleados y su relación de trabajo con el Contratista. El Contratista asume toda la responsabilidad por los actos u omisiones de sus empleados, subcontratistas y agentes que participan en la ejecución de la Obra y los deberes en virtud del presente contrato e indemnizará al Propietario, y lo eximirá de responsabilidad, de y por cualquier y toda pérdida, daño, adeudo, costo y gasto sufrido o en el que haya incurrido el Propietario, que surja de, o debido a, cualquiera de tales actos u omisiones.
Nada en este Acuerdo será considerado o interpretado de tal manera que constituya al Propietario y al Contratista, o sus empleados, contratistas, Subcontratistas o cualquier otro individuo, como socios, agentes o empleados uno del otro. El Contratista hará que sus empleados, contratistas, Subcontratistas o cualquier otro individuo se comprometan a no tomar cualquier acción, o llevar a cabo cualquier acto que (i) crearía una obligación para el Propietario, o (ii) llevaría a un tercero a creer que es un representante del Propietario y que está autorizado para actuar en su nombre y representación.
Las partes acuerdan expresamente que no hay, ni existirá relación alguna de trabajo entre el Propietario y el Contratista o su personal, ya que no hay relación de dependencia económica o subordinación entre el Propietario y el Contratista o su personal. El Contratista está obligado a registrar y mantener a todo su personal afiliado a cualquier institución de seguridad social, así como a cumplir con todas sus obligaciones legales y contractuales derivadas de sus contratos individuales de trabajo o convenio colectivo de trabajo, autorizando al Propietario, de solicitarlo así, a revisar el cumplimiento de las mismas. En consecuencia, cualquier pasivo derivado de los riesgos laborales, es decir, los accidentes de trabajo o enfermedad profesional del personal del Contratista, así como cualquier otro trabajo similar o adeudo de seguridad social, será exclusivamente por cuenta del Contratista, quien se compromete a reembolsar al Propietario cualquier cantidad que pudo haber sido pagada por los motivos antes mencionados, autorizando al Propietario a deducir dichas cantidades de los pagos que deben realizarse por los servicios contratados en virtud del presente documento. No obstante lo anterior, en todo momento el Contratista deberá cumplir con todas las obligaciones de las cuales sea responsable en relación con la ejecución de la Obra. En virtud de lo mencionado anteriormente, todos los trabajadores, empleados y demás personal que interviene en la ejecución de los servicios, dependerá exclusivamente del Contratista, siendo este último su único, exclusivo y verdadero patrón, sin considerar al Propietario como patrón sustituto en términos de la Ley Federal del Trabajo, teniendo en cuenta el hecho de que el Contratista tiene sus propios recursos económicos y humanos para cumplir con sus obligaciones laborales. En virtud de lo anterior, el Contratista reconoce ser el único responsable de la relación laboral del personal nombrado o asignado por el Contratista, por lo tanto, el Contratista libera al Propietario de cualquier pasivo laboral, tributario y de seguridad social en relación con dicho personal. A la firma de este convenio y durante la ejecución de los servicios, el Contratista está obligado a proporcionar al Propietario la siguiente documentación:
a. Un acuerdo suscrito con el SUTERM;
b. Aviso al Instituto Mexicano del Seguro Social del registro de obra, conocido en México como "SATIC";
c. La lista de los empleados y su inscripción en el Instituto Mexicano del Seguro Social;
d. Los pagos mensuales y/o bimestrales al Instituto Mexicano del Seguro Social, INFONAVIT y SAR, así como los descuentos por nómina; y
e. Evidencia de la incorporación de la comisión de Prevención de Riesgos e Higiene y su cumplimiento con las normas oficiales mexicanas en materia de prevención de riesgos y seguridad.

4.7 Licencias y Otras Cualificaciones. El Contratista se compromete y está de acuerdo en que todos los individuos y entidades que realizarán o estarán a cargo de los servicios profesionales de ingeniería para la Obra estarán cualificados y autorizados en México. El Contratista se compromete y está de acuerdo en que todos los servicios serán asumidos y ejecutados por contratistas, ingenieros, vendedores y proveedores del medio de la construcción, cualificados y debidamente autorizados.

4.8 Subcontratistas.

4.8.1 Designación del Subcontratista. El Contratista puede contratar a Subcontratistas que a juicio razonable del Contratista puedan ser necesarios para realizar y completar la Obra; siempre que, sin embargo, ningún Subcontrato u otro compromiso con un Subcontratista libere al Contratista de ninguno de sus deberes, responsabilidades, obligaciones o compromisos en virtud del presente documento. Entre el Propietario y el Contratista, el Contratista será el único responsable de los actos, omisiones e incumplimientos de sus Subcontratistas, y cualquiera de dichos actos, omisiones e incumplimientos serán atribuibles al Contratista. Antes de contratar a cualquier Subcontratista que no esté identificado en el Anexo W-1 con un Subcontrato que exceda un valor total de cincuenta mil dólares ($50,000), el Contratista debe obtener el consentimiento previo y por escrito del Propietario el cual no se denegará sin motivo. No obstante lo anterior, (i) el Contratista utilizará a los Subcontratistas identificados en el Anexo W-1 para realizar los trabajos indicados a un lado de sus nombres en el mencionado Anexo W-1, los que pueden ser sustituidos por el Contratista con el previo consentimiento por escrito del Propietario el cual no se denegará sin motivo y (ii) el Contratista utilizará trabajadores del SUTERM para la ejecución de la totalidad o parte de la Obra de la Subestación del Proyecto y de la Obra de Interconexión (según corresponda). El Contratista deberá utilizar Proveedores Aprobados para suministrar el Equipo del Proyecto indicado a un lado de sus nombres en el Anexo W-2, a no ser que el Propietario haya dado su consentimiento para la sustitución de otro Subcontratista para suministrar cualquier Equipo del Proyecto.

4.8.2 Términos del Subcontrato. Cualquier parte de la Obra realizada para el Contratista por un Subcontratista será de conformidad con un Subcontrato por escrito entre el Contratista y dicho Subcontratista. Cada uno de tales Subcontratos conservará y protegerá los derechos del Propietario en virtud de este Contrato con respecto a la Obra a realizar por dicho Subcontratista de modo que la subcontratación del mismo no perjudicará los derechos del Propietario. Los Subcontratos deberán contener disposiciones que:

4.8.2.1 requieran que se realice dicha porción de la Obra de acuerdo con los requisitos del Subcontrato (cuyos requisitos deberán ser coherentes con los Requisitos);

4.8.2.2 requieran la presentación oportuna de las solicitudes de pago del Subcontratista con el fin de permitir al Contratista que presente las solicitudes de pago de acuerdo con las disposiciones de pago de este Contrato;

4.8.2.3 prohíban al Subcontratista presentar, registrar, solicitar, reivindicar, crear, incurrir en, asumir o permitir que sea creado algún Embargo sobre, o que afecte al proyecto, al Sitio del Proyecto, a la Obra, al Equipo del Proyecto, a las instalaciones del Proyecto o al Parque Eólico o cualquier parte o interés en los mismos, excepto en la medida en la que el Contratista falle injustificadamente en pagar las cantidades adeudadas al Subcontratista por la Obra realizada por el Subcontratista o sus Subcontratistas, y requieran que el Subcontratista notifique inmediatamente al Contratista de tal Embrago o falta injustificada para pagar las cantidades adeudadas al Subcontratista inmediatamente después de enterarse de ello.

4.8.2.4 requieran que el Subcontratista proporcione debidamente ejecutadas las Renuncias Parciales de Embargo en la forma establecida en el Anexo U (ii) y las Renuncias Definitivas de Embargo debidamente ejecutadas en la forma establecida en el Anexo U (iv) según sea el caso, contra la presentación de facturas (con respecto a las Renuncias Parciales de Embargo) y contra el pago (con respecto a las Renuncias Finales de Embargo);

4.8.2.5 requieran que el Subcontratista pague a sus Subcontratistas inmediatamente;

4.8.2.6 reconozcan los derechos del Propietario de conformidad con la cesión por contingencia de Subcontratos en la Sección 4.12 y requieran que el Subcontratista (mediante notificación efectuada por el Propietario de que el Propietario ha terminado este Contrato con el Contratista de conformidad con los términos del mismo, y que Propietario ha elegido, de conformidad con la Sección 4.8.2.8 a continuación, retener al Subcontratista de conformidad con los términos de su subcontrato con el Contratista) cumpla con las obligaciones no cumplidas en virtud de dicho Subcontrato y, si así se solicita por parte del Propietario, celebre un acuerdo apropiado evidenciando el hecho de que el Subcontratista está obligado con el Propietario conforme al Subcontrato del Subcontratista de la manera en la que se ha obligado con el Contratista;

4.8.2.7 requieran que el Subcontratista realice y mantenga un seguro de conformidad con los Requisitos (incluyendo renuncias de subrogación) o como de otra manera se convenga por escrito entre las Partes;

4.8.2.8 excepto en cuanto al estatus del Propietario como tercero beneficiario (según lo dispuesto en la Sección 4.9), establecer que el Propietario no estará en relación contractual con ningún Subcontratista ni estará sujeto a dicho Subcontratista, a no ser que el Propietario ejerza sus derechos conforme a lo dispuesto en la Sección 4.12.3 del presente (y, dando por hecho además, que tal responsabilidad sólo surgirá hasta el grado provisto en dicha Sección);

4.8.2.9 contengan la renuncia a la disposición sobre daños consecuentes requerida por la Sección 14.1 del presente documento;

4.8.2.10 contengan una disposición de indemnización a favor de las Partes indemnizadas del Propietario por lo menos tan favorable para las Partes indemnizadas del Propietario como las indemnizaciones establecidas en la Cláusula 18;

4.8.2.11 de ninguna manera sean inconsistentes con cualquiera de las disposiciones establecidas de alguna manera en la presente Sección 4.8; y

4.8.2.12 requieran que las garantías extendidas por un Subcontratista más allá del Período de Garantía serán asignadas y transferidas al Propietario al final del Periodo de Garantía de forma automática.

4.9 Tercero Beneficiario. Cada Subcontrato para una porción de la Obra deberá contener una disposición que identifique específicamente al Propietario como un tercero beneficiario de dicho Subcontrato. No obstante cualquier disposición en contra contenida aquí, nada en este Contrato se interpretará como impuesto al Propietario, y el Propietario renuncia expresamente a cualquier obligación, responsabilidad o deber hacia cualquier Subcontratista, o a crear cualquier relación contractual entre dicho Subcontratista u otro tercero y el Propietario, incluyendo la obligación de pagar o ver que se pague cualquier dinero que se deba a cualquiera de dichos Subcontratistas u otros terceros. Ningún Subcontratista pretende ser, ni se considerará un tercero beneficiario de este Contrato. El Contratista deberá notificar a cada uno de sus Subcontratistas sobre la esencia de la presente Sección 4.9 con respecto a la relación principal entre el Propietario y el Contratista de conformidad con el presente Contrato.

4.10 Administración de Subcontratistas. El Contratista administrará y coordinará a los Subcontratistas en su desempeño de cualquier Obra, mantendrá en el sitio a un representante autorizado para realizar dicha administración y coordinación en todo momento mientras está siendo realizada la mencionada Obra de los Subcontratistas, y se asegurará de que todos los Subcontratistas cumplan con sus respectivas obligaciones por completo y de manera oportuna conforme a los Requisitos. El Contratista será el único responsable de los actos, omisiones, violaciones, no ejecución o incumplimientos de sus Subcontratistas y de los Subcontratistas, agentes, representantes y empleados de ellos. El Contratista deberá notificar al Propietario inmediatamente por escrito de cualquier disputa en relación a los pagos entre el Contratista y cualquier Subcontratistas cuyo Subcontrato exceda de cincuenta mil dólares ($50,000) y le proporcionará al Propietario cualquier información o documento solicitado sensatamente por ellos en relación con dicha disputa.

4.11 Pago de los Subcontratistas. El Contratista deberá pagar puntualmente a cada Subcontratista, de acuerdo con los términos y condiciones establecidos en los respectivos Subcontratos, la cantidad a la que dicho Subcontratista tenga derecho, excepto en la medida en la que el Propietario falle injustificadamente en pagar las cantidades adeudadas al Contratista por la Obra realizada por el Subcontratista o sus Subcontratistas. Cada Subcontrato requerirá que el Subcontratista en virtud del mismo efectúe los pagos a tiempo a sus trabajadores, proveedores y subcontratistas.

4.12 Cesión por Contingencia. Cada Subcontrato para una porción de la Obra se asigna por este medio al Propietario por el Contratista siempre y cuando:

4.12.1 la asignación sólo sea efectiva a la terminación de este Contrato por parte del Propietario, y únicamente para aquellos Subcontratos que acepte el Propietario notificando al Subcontratista por escrito; y

4.12.2 la asignación esté sujeta a los derechos previos del fiador o fiadores, si los hubiere, obligados en virtud de alguna fianza relacionada con este Contrato.

4.12.3 el Contratista deberá estipular (y hará lo necesario para que sus Subcontratistas estipulen) en cada Subcontrato que a la terminación de este Contrato por parte del Propietario, a elección del Propietario y con sujeción a los términos que preceden, todos los derechos y obligaciones del Contratista en virtud del Subcontrato serán asignados al Propietario y el Subcontratista cumplirá con sus deberes y obligaciones en virtud del mismo, en tanto que el Propietario deberá efectuar el pago de las cantidades adeudadas en virtud del mismo en la forma y plazo en que sean pagaderas, menos aquellas cantidades hasta ese entonces pagadas por el Propietario al Contratista aplicables al Subcontrato. El Contratista deberá formalizar y entregar al Propietario cualquier instrumento razonablemente requerido por el Propietario para confirmar y acreditar cualquiera de las cesiones por contingencia anteriores y, en caso de que tal asignación se haga efectiva, para confirmar y acreditar dicha asignación real. El Contratista también pondrá a disposición del Propietario, para su inspección en horarios de oficina, copias fieles y exactas de los Subcontratos formalizados.

4.13 Permisos. El Contratista deberá obtener y pagar por todos los Permisos necesarios para la adecuada construcción y terminación de la Obra ("Permisos del Contratista”'), excluyendo aquellos permisos obtenidos o que tenga que obtener el Propietario que figuran en el Anexo L o necesarios para el desarrollo general del Proyecto, para permitir que el Proyecto exista o funcione ("Permisos del Propietario"); se da por hecho que el Contratista cooperará con el Propietario y lo ayudará de manera razonable en la obtención de dichos Permisos del Propietario y notificará oportunamente al Propietario de cualquier Permiso no incluido en el Anexo L, que deba ser un Permiso del Propietario, al momento de descubrir u obtener conocimiento del mismo. El Contratista deberá cumplir con las disposiciones de todos los Permisos en la realización de la Obra. Con el fin de evitar cualquier duda, el Contratista no será responsable de la falla en la obtención de cualquier Permiso del Propietario y no asumirá responsabilidad alguna como consecuencia de su cooperación razonable.

4.14 Anti-Corrupción. Ni el Contratista (o cualquier Subcontratista) ni el Propietario actuarán en violación de la Ley de los EE.UU. Sobre Prácticas Corruptas en el Extranjero o cualquiera de las Leyes Aplicables similares en México y el Contratista y el Propietario no efectuarán ningún pago, préstamo o regalo, directa o indirectamente a, o para el uso o beneficio de, cualquier funcionario, empleado, agencia o dependencia de cualquier gobierno, partido político o candidato del mismo, organización internacional pública o cualquier otra Persona, ya que dicha erogación violaría por completo o parcialmente las Leyes Aplicables de los Estados Unidos de América o México. El Contratista proporcionará por adelantado un aviso por escrito al Propietario de cualquier reunión con un funcionario, empleado, agencia o dependencia de cualquier gobierno, partido político o candidato del mismo, organización internacional pública o cualquier otra Autoridad Gubernamental o entidad estatal, y le proporcionará al Propietario un informe escrito que documente la esencia de dicha reunión dentro de los diez (10) Días Hábiles posteriores a dicha reunión. Cada Parte indemnizará, defenderá y eximirá de responsabilidad a la otra Parte de y contra cualquiera y todas las pérdidas atribuibles a cualquier falla de la Parte que indemniza en el cumplimiento de esta Sección 4.14 en relación a la Obre de este Contrato.

4.15 Calidad de la Obra y de las Refacciones. El Contratista será responsable de realizar y completar la Obra (i) de una manera segura, diligente, expedita y bien hecha; (ii) de conformidad con los Requisitos y las instrucciones y garantías de los fabricantes; (iii) utilizando Equipo del Proyecto nuevo; y (iv) de conformidad con las Especificaciones y el Calendario de Metas. No obstante cualquier disposición en contra contenida en este Contrato, el Contratista no podrá utilizar ningún equipo, refacción o componente usado, reacondicionado, restaurado o fuera de garantía sin el consentimiento previo por escrito de Propietario.

4.16 Inspecciones, Informes, Monitoreo y Acceso. Hasta la Fecha de Terminación Definitiva, el Contratista hará lo necesario para que los representantes técnicos cualificados realicen inspecciones periódicas del sitio de la Obra dentro y fuera del Sitio del Proyecto y que entreguen por escrito mensualmente Informes de Avance en cuanto a la Obra (o como de alguna otra manera sea razonablemente requerido por el Propietario), incluyendo actualizaciones de los Documentos de la Garantía de Calidad, al Propietario y, si es razonablemente requerido por el Propietario, a otros. El Propietario y las Partes Financiadoras y sus respectivos representantes autorizados (incluyendo al administrador externo de construcción del Propietario, si lo hubiere) tendrán en todo momento acceso a cualquier lugar donde se está realizando la Obra, para observar, monitorear e inspeccionar la Obra y el progreso de la Obra con el fin de verificar el cumplimiento con los Requisitos y verificar la terminación de cada Meta individual. A la terminación de cada Meta, el Contratista permitirá al Propietario, al Proveedor de Turbinas, a la CFE, a las Partes Financiadoras y a cada uno de sus representantes (incluyendo al administrador externo de construcción del Propietario, si lo hubiere) inspeccionar la Obra y comprobar la suficiencia y conformidad de dicha Obra, como ellos razonablemente lo requieran. El Propietario y el Proveedor de Turbinas tendrán derecho a mantener una presencia permanente en el Sitio del Proyecto. El Propietario y sus representantes (incluyendo al administrador externo de construcción del Propietario, si lo hubiere) tendrán derecho a observar todas las pruebas de la Obra. El Contratista dará al Propietario un aviso telefónico o por escrito de todas esas pruebas con al menos cuarenta y ocho (48) horas de antelación. El Contratista no tendrá ninguna obligación de retrasar las pruebas para dar cabida a cualquier Persona, siempre y cuando haya dado el aviso requerido por adelantado. El Propietario y sus representantes tendrán acceso a todos los procedimientos de prueba, Documentos de la Garantía de Calidad, informes de pruebas y datos en posesión del Contratista o sus Subcontratistas. Cualquier inspección de cualquier parte de la Obra realizada por el Propietario, el Proveedor de Turbinas, el Ingeniero Independiente, las Partes Financiadoras, o su refrendo o ejecución de cualquier certificado relativo a la terminación de una Meta de ninguna manera eximirá al Contratista de sus obligaciones, deberes y responsabilidad para realizar la Obra de conformidad con el presente Contrato.

4.17 Notificación de Defectos. El Contratista dará aviso inmediato al Propietario sobre cualquier defecto, deficiencia o falta de cumplimiento en la calidad o mala calidad o condición de diseño, ingeniería, mano de obra, Equipo del Proyecto, componentes o refacciones de la Obra que detecte e inmediatamente corregirá el mismo hasta el grado de control o responsabilidad que tenga el Contratista en virtud de este Contrato. Ningún aviso de este tipo se considerará como causante de una renuncia o liberación de cualquiera de los deberes u obligaciones del Contratista en virtud del presente Contrato o de los derechos y recursos del Propietario en virtud del mismo. El Contratista no será eximido, liberado ni quedará exento de responsabilidad por cualquiera de dichos defectos en la Obra o por fallar en llevar a cabo la Obra de conformidad con las Fechas de Entrega Garantizadas o cualquier Requisito, por haber proporcionado dicho aviso al Propietario y corregir el defecto.

4.18 Corrección de Daños y Defectos. El Contratista, por su cuenta y cargo, corregirá, reparará o reemplazará inmediatamente cualquier daño o pérdida al Sitio del Proyecto y a cualquier otra propiedad (incluyendo el Proyecto) en la medida en que haya sido causado por el Contratista, Subcontratista o cualquier persona directa o indirectamente empleada por cualquiera de ellos, o por cualquier persona por cuyos actos pudieran ser responsables. Además, el Contratista, por su propia cuenta y cargo, (i) (a) corregirá, reparará o reemplazará cualquier parte de la Obra disconforme, defectuosa, o que deje de realizar la operación o función para la que fue diseñada , sin importar la etapa de su terminación o el tiempo o el lugar del descubrimiento de dicha disconformidad, defecto o deficiencia y sin importar si el Propietario ha inspeccionado o aceptado previamente dicha Obra, o (b) la quitara del Sitio del Proyecto y la reemplazará con Obra que cumpla con los requisitos y funcione y no esté defectuosa; y (ii) corregirá o reparará o quitará y reemplazará de manera satisfactoria cualquier daño a (a) otra Obra, y (b) terrenos u otras áreas que rodeen o mejoras que resulten de ello. Las anteriores obligaciones del Contratista son en adición a las obligaciones de indemnización del Contratista de conformidad con la Cláusula 18.

4.19 Derechos del Propietario Respecto a la Obra Defectuosa.

4.19.1 El Propietario tendrá el derecho y la autoridad para rechazar la Obra que esté defectuosa o sea deficiente, o que de alguna otra manera no cumpla con los Requisitos y con el presente Contrato.

4.19.2 Si el Contratista fracasa en hacer que la Obra disconforme cumpla con los Requisitos y con el presente Contrato y dicho incumplimiento se prolonga durante cinco (5) Días Hábiles posteriores al aviso del Propietario al Contratista sobre el mismo, o el Contratista no ha iniciado la ejecución de las acciones necesarias para corregir la Obra deficiente o no continúa llevando a cabo de manera diligente dichas acciones hasta que se corrija la Obra deficiente, el Propietario puede, a su entera discreción, siendo razonable en los tiempos de ejecución y determinación, pero sin perjuicio de cualquier otro derecho o remedio que el Propietario pueda tener , y con o sin necesidad de terminar el presente Contrato, corregir, o hacer que se corrija, dicha Obra disconforme y deducir una cantidad igual a los gastos confirmados y documentados en los que incurrió el Propietario para llevarlo a cabo, de las cantidades adeudadas o que deba pagar al Contratista.

4.20 No Embargos; Renuncias de Embargo; Liberación.

4,20.1 No Embargos. El Contratista no podrá directa o indirectamente presentar, registrar, solicitar, reivindicar, crear, incurrir en, asumir o permitir que sea creado algún Embargo sobre, o que afecte al Proyecto, al Sitio del Proyecto, a la Obra, al Equipo del Proyecto, a las instalaciones del Proyecto o al Parque Eólico o cualquier parte o interés en los mismos, excepto en la medida en la que el Contratista falle injustificadamente en pagar cualquier porción del Precio Contractual, cuando se adeude al Contratista por la Obra realizada por el Contratista o sus Subcontratistas ("Embargos Permitidos"). El Contratista notificará inmediatamente al Propietario de cualquier Embargo sobre, o contra el Proyecto, el Sitio del Proyecto, el Parque Eólico, o cualquier interés en los mismos inmediatamente después de enterarse de dicho Embargo. A excepción de los Embargos Permitidos, el Contratista, por medio del presente, renuncia y se compromete a hacer que cada Subcontratista y cualquier Persona o entidad empleada por el Contratista o cualquier Subcontratista, y cualquier persona o entidad por cuyos actos cualquiera de ellos sea responsable, renuncie a todos sus derechos relativos a (i) la creación de un Embargo sobre el Sitio del Proyecto, el Proyecto o cualquier porción del mismo o cualquier otra propiedad del Propietario o cualquier porción de la misma y/o (ii) tener un derecho de cobro preferente. Sin limitar la generalidad de lo anterior y excluyendo los Embargos Permitidos, el Contratista, por medio del presente, renuncia y se compromete a hacer que cada Subcontratista y cualquier Persona o entidad empleada por el Contratista o cualquier Subcontratista, y cualquier Persona o entidad de cuyos actos cualquiera de ellos sea responsable, renuncie al derecho a cualquier Embargo al que cualquiera de ellos tendría derecho, ya sea en virtud de este Contrato o de cualquier acuerdo o contrato otorgado por el Contratista con cualquier Subcontratista o cualquier otra Persona para la realización de cualquier Obra o de conformidad a cualquier Ley Aplicable (incluyendo, sin limitación, cualquier derecho provisto en los Artículos 2533, 2534 y 2644 del Código Civil Federal de México y las disposiciones correlativas de los Códigos Civiles de los Estados de la República de México y del Distrito Federal de México – actualmente Ciudad de México).

4.20.2 Renuncias de Embargo. El Contratista presentará al Propietario (i) de conformidad con la Sección 15.5.1, junto con cada Solicitud de Pago emitida con anterioridad a la Terminación de la Parte Sustancial, las Renuncias Parciales de Embargo debidamente ejecutadas, en la forma establecida en el Anexo U(i) del Contratista, y en la forma establecida en el Anexo U(ii) de los Subcontratistas, (ii) junto con la Solicitud de Pago a la Terminación de la Parte Sustancial del Contratista de conformidad con la Sección 15.5.1, las Renuncias Definitivas de Embargo debidamente ejecutadas, en la forma establecida en el Anexo U(iv) de los Subcontratistas (excepto en la medida en que cualquier Subcontratista esté realizando la Obra asociada a un elemento de la Lista de Pendientes), y una Renuncia Parcial de Embargo del Contratista y de cualquier Subcontratista que realizará Elementos de la Lista de Pendientes después de la Terminación de la Parte Sustancial, y (iii) junto con la Solicitud de Pago final del Contratista de conformidad con la Sección 15.9.1, las Renuncias Definitivas de Embargo, debidamente ejecutadas, en la forma establecida en el Anexo U(iii) del Contratista, y en la forma establecida en el Anexo U(iv) de cualquier Subcontratista que no haya entregado previamente la Renuncia Definitiva de Embargo.

4.20.3 Liberación de Embargo. A excepción de los Embargos Permitidos, el Contratista deberá cumplir con, liberar y quitar de los registros o afianzar inmediatamente cualquiera y todos los Embargos a más tardar en la fecha que se cumpla primero de las siguientes: (i) treinta (30) Días Hábiles antes de la fecha en que la existencia de dicho Embargo daría lugar a un incumplimiento conforme a cualquier documento de financiación o acuerdos similares que el Propietario tenga con cualquier Parte Financiadora, según lo determine el Propietario; (ii) cinco (5) Días Hábiles posteriores a la fecha en que el demandante inicie los procedimientos para ejecutar dicho Embargo; y (iii) diez (10) días después de la fecha de presentación o registro de dicho Embargo. A partir de la falla del Contratista para cumplir con los requisitos de la frase que precede, el Propietario podrá, pero no estará obligado a, pagar, liberar u obtener una fianza, carta de crédito u otra garantía para dicho Embargo, y al momento de dicho pago, liberación o presentación de la garantía para eso, el Propietario tendrá derecho a recuperar inmediatamente del Contratista todos los costos y gastos en los que incurrió el Propietario en relación con dicho pago, liberación o presentación, o a compensar todas esas sumas contra cualquier suma que adeude el Propietario al Contratista.

4.21 Salud y Prevención de Riesgos.

4.21.1 Plan de Salud y Prevención de Riesgos. El Contratista ha proporcionado un plan completo de salud, prevención de riesgos y medio ambiente para las actividades de construcción del Contratista en el Sitio del Proyecto y para situaciones de emergencia; dicho plan se adjunta al presente como Anexo S (el "Plan de Salud y Prevención de Riesgos"). Dicho Plan de Salud y Prevención de Riesgos será complementado o modificado por el Contratista, de acuerdo con la razonable solicitud del Propietario. Durante la realización de la Obra, el Contratista publicará las reglas de prevención de riesgos de trabajo para las actividades de construcción del Contratista en el Sitio del Proyecto de conformidad con el Plan de Salud y Prevención de Riesgos, cuyas reglas de prevención de riesgos se aplicarán al Contratista, a todos los Subcontratistas y sus respectivos empleados, agentes y visitantes en el Sitio del Proyecto, así como a todas las Personas que estén en el Sitio del Proyecto. El Contratista también ha proporcionado un plan completo para mitigar los riesgos de seguridad, el cual se adjunta al presente como Anexo AB (el "Plan para Mitigar los Riesgos de Seguridad"). Cada semana (u otro intervalo aceptado de común acuerdo por el Propietario y el Contratista), el Contratista preparará y presentará al Propietario un informe por escrito que demuestre el cumplimiento con el Plan de Salud y Prevención de Riesgos y con el Plan para Mitigar los Riesgos de Seguridad por parte del Contratista y sus Subcontratistas durante la realización de la Obra (el "Informe de Prevención de Riesgos"). En la medida en que ocurran dichos eventos, el informe de prevención de riesgos deberá incluir (i) cualquier incumplimiento o violación del Plan de Salud y Prevención de Riesgos o del Plan para Mitigar los Riesgos de Seguridad, (ii) una descripción cualquier incidente que resulte de ello y (iii) los incidentes relacionados con los problemas de prevención de riesgos y de seguridad en el Proyecto, (iv) la causa de cualquier incidente de este tipo, (v) la naturaleza de dicho incidente, (vi) la gravedad de dicho incidente, y (vii) las acciones correctivas planeadas para poner remedio a dicho incidente y prevenir que ese tipo de incidentes se produzcan en el futuro. El Contratista notificará al Propietario de cualquier incidente de este tipo, de manera inmediata por teléfono y de manera rápida mediante el Informe de Prevención de Riesgos incluyendo los detalles.

4.21.2 Programas de Prevención de Riesgos y Seguridad. En cumplimiento con el Plan de Salud y Prevención de Riesgos y el Plan para Mitigar los Riesgos de Seguridad, la Ley Federal del Trabajo y las Normas Oficiales Mexicanas, el Contratista será responsable de iniciar, capacitar en, mantener y supervisar las medidas y programas de prevención de riesgos y seguridad en relación con la ejecución del presente Contrato, incluyendo las medidas y programas apropiados para las áreas dentro y alrededor del Sitio del Proyecto. El Contratista tomará todas las medidas requeridas por el Plan para Mitigar los Riesgos de Seguridad para evitar robos, vandalismo, secuestro y otros daños al Equipo del Proyecto y Personas en el Sitio del Proyecto.

4.21.3 Eliminación de Condiciones Inseguras. Cuando tenga conocimiento de cualquier condición insegura o peligrosa (o potencialmente insegura o peligrosa) dentro o alrededor del Sitio del Proyecto, el Contratista tomará inmediatamente cualquiera y todas las acciones razonablemente necesarias para eliminar dicha condición y hacer que el Sitio del Proyecto y las áreas circundantes se vuelvan seguras, incluyendo cualesquiera otras acciones necesarias para cumplir con el Plan de Salud y Prevención de Riesgos y el Plan para Mitigar los Riesgos de Seguridad.

4.22 Cumplimiento con las Leyes Pertinentes; Elaboración de Informes.

4.22.1 Leyes Pertinentes. El Contratista dará avisos y cumplirá con todas las Leyes Pertinentes que tengan que ver con la seguridad de las personas o la propiedad, o con su protección contra daños, lesiones o pérdida.

4.22.2 Elaboración de Informes sobre Incidentes. En caso de un incidente en el Proyecto, el Contratista deberá informar inmediatamente por escrito al Propietario los siguientes datos:

A. Notificación inmediata del incidente por teléfono, mensajero o en persona, y un informe de cada incidente que incluya lo siguiente:

(i) Clasificación del tipo de incidente/accidente

(a) A punto de ser un accidente
(b) Daños al equipo/propiedad
(c) Primeros auxilios

(ii) Causa(s) del incidente,

(iii) Detalles completos del incidente y declaraciones de cualquier testigo si un incidente resulta en muerte, lesiones corporales o daños a la propiedad, con cualquier nivel de gravedad, y

(iv) La(s) acción(es) correctiva(s) tomadas para prevenir la recurrencia

B. Informes mensuales con el resumen de los incidentes y las horas de trabajo.
C. Una copia del informe u otra información proporcionada al Instituto Mexicano del Seguro Social en relación con cualquier incidente de salud o seguridad que involucre a cualquier empleado del Contratista o sus Subcontratistas.

4.23 Prevención de Riesgos y Seguridad de Personas y Propiedades.

4.23.1 El Contratista, de acuerdo con los Requisitos, tomará todas las precauciones razonables para la prevención de riesgos y la seguridad de, y proporcionará toda la protección razonable para evitar daños, lesiones o pérdidas a:

4.23.1.1 empleados, Subcontratistas, otras Personas que realicen trabajos en el Sitio del Proyecto, cualquier persona en las inmediaciones del Sitio del Proyecto (incluyendo a los miembros del público o personas dentro y alrededor de los edificios y de las áreas adyacentes al Sitio del Proyecto) y otras Personas que puedan verse afectadas de ese modo;

4.23.1.2 la Obra y los materiales y equipos que se incorporarán ahí, ya sea almacenados dentro o fuera del sitio, bajo el cuidado, custodia o control del Contratista o Subcontratistas;

4.23.1.3 otras propiedades en el Sitio del Proyecto y adyacentes a eso, tales como árboles, arbustos, campos, jardines, paseos, aceras, carreteras, estacionamientos, edificios adyacentes, vehículos, estructuras, tuberías de servicios públicos, postes, conductos, cables, canales, alcantarillas, monumentos y ferrocarriles; y

4.23.1.4 cualquiera de los bienes o equipos del Propietario y de otras Personas en el Sitio del Proyecto o en posesión del Contratista o bajo su control mientras se realiza la Obra.

4.23.2 Protecciones. El Contratista deberá establecer y mantener, como se requiera por las condiciones existentes y la ejecución del presente Contrato, todas las protecciones razonables para la prevención de riesgos, seguridad y protección, incluyendo la colocación de señales de peligro y otras advertencias contra riesgos.

4.23.3 Materiales Peligrosos. El Contratista no podrá utilizar o almacenar o permitir que se use o se almacene ningún explosivo u otros materiales peligrosos en el Sitio del Proyecto, a menos que el uso de tales explosivos o materiales peligrosos haya sido expresamente autorizado por escrito con anticipación por el Propietario. Si el Propietario no proporcionar dicha autorización, el Contratista deberá ejercer el máximo cuidado en el uso de tales explosivos o materiales peligrosos y deberá hacerlo en estricta conformidad con las precauciones y medidas de prevención de riesgos y seguridad prudentes y recomendadas que se requieran en relación con dicho uso y de conformidad con las Leyes Pertinentes, incluyendo la obtención de todos los Permisos requeridos.

4.23.4 Daños a las Propiedades. El Contratista será responsable de, y remediará inmediatamente los daños y las pérdidas del Sitio del Proyecto y de cualquier otra propiedad (incluyendo el Proyecto, el Equipo de las Turbinas y cualquier otra parte del Parque Eólico) en la medida en que hayan sido causados, en su totalidad o en parte, por el Contratista, un Subcontratista, o cualquier persona directa o indirectamente empleada por cualquiera de ellos, o por cualquier persona por cuyos actos ellos puedan ser responsables. Las obligaciones anteriores del Contratista son en adición a las obligaciones de indemnización del Contratista en virtud de la Cláusula 18.

4.23.5 Personal de Prevención de Riesgos y Seguridad. El Contratista designará a (i) un miembro cualificado y responsable, de la organización del Contratista, en el Sitio del Proyecto, cuya función será garantizar el cumplimiento con el Plan de Salud y Prevención de Riesgos y evitar accidentes, y a (ii) un miembro cualificado y responsable, de la organización del Contratista, en el Sitio del Proyecto, cuya función será garantizar el cumplimiento con el Plan para Mitigar los Riesgos de Seguridad y para evitar incidentes de seguridad.

4.23.6 Protección de Personas y Propiedades en las Inmediaciones del Proyecto. El Contratista reconoce y entiende que las áreas adyacentes y alrededor del Sitio del Proyecto serán ocupadas por miembros del público y otras Personas asociadas con los negocios y operaciones adyacentes mientras que el Contratista realiza la Obra. El Contratista se compromete a, y acepta que en todo momento deberá realizar la Obra, y hacer lo necesario para que todos los Subcontratistas realicen la Obra, de manera que eviten interferir con dichas Personas, incluyendo los siguientes tipos de interferencia: (i) humo, olores, polvo, escombros, ruido y riesgos de seguridad, (ii) obstrucciones de acceso y obstrucciones del flujo de tráfico hacia o provenientes de cualquier edificio, calzada, entrada o estacionamiento en las inmediaciones del Sitio del Proyecto, y (iii) interrupción en la disponibilidad y el funcionamiento normal de los sistemas de agua, alcantarillado, electricidad, gas, teléfono, calefacción, ventilación y aire acondicionado, sistemas informáticos y otros servicios y sistemas públicos relacionados con las propiedades adyacentes y alrededor del Sitio del Proyecto.

4.23.7 Riesgo por Arco Eléctrico, el Contratista reconoce y entiende que si la energía incidente disponible en las Turbinas Eólicas está en un nivel superior a 40 cal/cm2, o si aún no se ha determinado la energía incidente real, dichas áreas se clasifican como peligrosas con riesgo por arco eléctrico. El Contratista hará que se corte el suministro eléctrico a todos los equipos eléctricos en estas áreas de conformidad con los procedimientos de bloqueo/etiquetado existentes antes de que cualquier Persona trabaje en dichas áreas, a menos que el Propietario haya identificado específicamente áreas en las que se puedan tomar las medidas de prevención de riesgos y seguridad adecuadas, incluyendo el uso de equipo de protección personal ("EPP"), para protegerse contra riesgo por arco eléctrico.

4.24 Emergencias. En el caso de una emergencia que ponga en peligro la vida o las propiedades, el Contratista deberá tomar las acciones razonables necesarias para prevenir o mitigar la lesión, el daño o la pérdida y notificará inmediatamente al Propietario de cualquier emergencia y de las acciones tomadas por el Contratista.

4.25 Asuntos del Terrateniente. El Contratista, sin compensación adicional, cooperará razonablemente con el Propietario para hacer frente de manera razonable (tanto en alcance como en número) a los asuntos de los propietarios u ocupantes de los bienes inmuebles que comprenden, o que son adyacentes, al Sitio del Proyecto (cada uno, un "Terrateniente"). El Contratista no celebrará ningún convenio, contrato o acuerdo (oral, escrito o de cualquier otra índole) con ningún Terrateniente que afecte al Proyecto o al Sitio del Proyecto sin el consentimiento previo por escrito del Propietario (consentimiento que no se denegará sin motivo), y cualquier transacción de esa índole celebrada por el Contratista de ninguna manera será una obligación del Propietario.

4.26 Garantía del Contratista.

4.26.1 Garantía. El Contratista garantiza al Propietario que:

4.26.1.1 el Equipo del Contratista y los materiales del Equipo del Proyecto (excluyendo el Equipo Provisto por el Propietario), los suministros, refacciones y componentes suministrados por el Contratista en virtud del presente Contrato, serán nuevos, sin uso y de buena calidad y cumplirán con Especificaciones y los Requisitos;

4.26.1.2 la Obra, los Planos y las Especificaciones Finales, todo el Equipo del Contratista y todo el Equipo del Proyecto proporcionado por el Contratista, materiales, suministros, refacciones y componentes suministrados en virtud de este Contrato (i) estarán libres de Defectos Materiales y deficiencias en el diseño, ingeniería, construcción, material, fabricación y mano de obra, y (ii) no infringirán o violarán los Derechos de Propiedad Intelectual o intereses de ninguna Persona;

4.26.1.3 el Proyecto y la Obra serán diseñados, planeados, instalados, construidos, probados, puestos en marcha y terminados de manera adecuada de acuerdo con los Requisitos, cumplirán con las Especificaciones, y se desempeñarán y serán aptos para su uso como se contempla en el presente Contrato;

4.26.1.4 todo el diseño y la ingeniería y otros servicios profesionales proporcionados de conformidad con el presente Contrato (incluyendo todos los Trabajos de Diseño e Ingeniería) estarán libres de errores y omisiones y realizados de conformidad con todos los Requisitos, incluyendo las Prácticas Prudentes de la Industria Eólica;

4.26.1.5 la Obra y todo el Equipo del Proyecto estarán libres de Embargos, derechos prendarios o de garantía, gravámenes u otros defectos en el título, a excepción de los Embargos Permitidos;

4.26.1.6 el Proyecto y la Subestación del Proyecto será capaz de suministrar la energía eléctrica generada por o recibida de las Turbinas Eólicas a la CFE de conformidad con las Especificaciones aplicables para eso y con todos los Requisitos; y

4.26.1.7 la Obra será realizada y terminada de manera correcta y profesional de conformidad con los Requisitos.

4.26.2 Las garantías mencionadas con anterioridad en la Sección 4.26.1.1 y hasta la Sección 4.26.1.7 se denominan en lo sucesivo de manera colectiva como la "Garantía".

4.26.3 Exclusiones de la Garantía. La Garantía no cubrirá pérdida, daño o falla en la medida en que (i) el daño o falla haya sido causado por el Propietario actuando de manera tal que sea inconsistente con el Manual de Operaciones, (ii) sea resultado del uso y desgaste normal; o (iii) haya sido causado por cualquier trabajo realizado por proveedores de servicios y operaciones (que no sean el Contratista o sus Subcontratistas) de manera tal que sea inconsistente con el Manual de Operaciones; con la condición de que el Contratista tendrá la carga de la prueba con respecto a la determinación de que el Propietario o un tercero proveedor de servicios y operaciones causaron el daño o falla.

4.26.4 Período de Garantía. La garantía permanecerá en pleno vigor y efecto por un período de dos (2) años después de la Fecha de Terminación de la Parte Sustancial, y cualquier extensión del Período de Garantía Suplementario (el "Período de Garantía"); dando por hecho, sin embargo, que el Periodo de Garantía con respecto a las Vías Pública permanecerá en pleno vigor y efecto por un período de dos (2) años después de la Fecha Definitiva de Terminación de las Vías Públicas). Si, en cualquier momento durante el Período de Garantía, (i) el Contratista o sus Afiliados tienen conocimiento de cualquier falla o incumplimiento de la Garantía o (ii) el Propietario descubre cualquier falla o incumplimiento de la Garantía y notifica al Contratista por escrito de dicha falla o incumplimiento, el Contratista, por su propia cuenta y cargo (incluyendo los costos de transporte, mano de obra, equipos, refacciones y todos los demás costos incidentales asociados con eso), corregirá inmediatamente dicha falla o incumplimiento de tal manera y en tales momentos en que se reduzca al mínimo la naturaleza y alcance de cualquier interrupción de las operaciones del Proyecto por parte del Propietario y se minimice la pérdida de ingresos para el Propietario, ya sea por reparación, modernización, reemplazo o cualquier otra cosa (acción correctiva que incluirá cualquier remoción, desmontaje, rediseño, reingeniería, reinstalación, nuevo montaje, reconstrucción o nuevas pruebas y puesta en marcha necesarios de cualquier parte o porción de la Obra o del Proyecto, y de cualquier otra propiedad dañada o afectada de otra manera por tales defectos, fallas, incumplimiento o acción correctiva) y por lo demás hará que la Obra cumpla por completo con la Garantía y los Requisitos. Con el fin de evitar cualquier duda, el Contratista será responsable y estará obligado a reparar cualquier Equipo del Proyecto (incluyendo el Equipo Provisto por el Propietario) y cualquier Equipo de las Turbinas o de la Obra afectado o dañado por Obra defectuosa o por la realización de los Servicios de Garantía por parte del Contratista, incluyendo cualquier garantía del fabricante que pueda ser anulada o afectada como resultado de un defecto, falla, incumplimiento o acción correctiva del Contratista e indemnizará al Propietario por cualesquiera Pérdidas resultantes de daños a la propiedad de terceros o lesiones a cualquier Persona como resultado de dicha Obra defectuosa o de la realización de los Servicios de Garantía por parte del Contratista. Todas las refacciones y componentes empleados en las reparaciones y reemplazos estarán sujetos a los Requisitos y a la Garantía, y tendrán un nivel de calidad y mano de obra equivalente o superior a aquel requerido para la Obra, tal como se instalaron inicialmente bajo este Contrato. Cualquier trabajo correctivo realizado por el Contratista de conformidad con esta Sección 4.26 se terminará dentro de un período razonable de tiempo no superior a dos (2) meses (a partir de la fecha en que el Contratista o cualquiera de sus Afiliados tenga conocimiento de conformidad con el párrafo (i) de esta Sección 4.26.4 o que el Contratista reciba una notificación de conformidad con el párrafo (ii) de esta Sección 4.26.4) y se encargarán de la causa, y no sólo del efecto, de tal falla o incumplimiento, y en la medida en la que dicho trabajo correctivo no se termine dentro de tal período de dos meses (2), el Periodo de Garantía se extenderá día por día para eso con respecto a la Obra a la que se refiere dicho trabajo correctivo. Si el Contratista no inicia el Servicio de Garantía dentro de los cinco (5) Días Hábiles posteriores a que el Contratista o cualquiera de sus Afiliados tengan conocimiento de conformidad con el párrafo (i) de esta Sección 4.26.4 o el Contratista recibe la notificación de conformidad con el párrafo (ii) de esta Sección 4.26.4, o de otra manera retrasa injustificadamente la realización del servicio de garantía, el Propietario podrá notificar por escrito al Contratista que tiene la intención de iniciar y terminar las reparaciones requeridas después de la entrega de la notificación. Si el Contratista no comienza, continua o termina, según sea el caso, el Servicio de Garantía dentro de los cinco (5) Días Hábiles posteriores a la recepción de dicha notificación, o si el Contratista no termina el trabajo correctivo dentro del período de dos (2) meses correspondiente, a partir de ese momento el Propietario puede optar por que se efectúen las reparaciones de una manera que sea consistente con los Requisitos y con el presente Contrato, y dichas reparaciones serán cubiertas por la Garantía. El Contratista será responsable de todos los costos, cargos y gastos razonables documentados en que haya incurrido el Propietario en relación con dicha reparación o reemplazo, y deberá pagar al Propietario en un plazo de diez (10) días posteriores a la recepción de la factura correspondiente del Propietario (y la adecuada documentación comprobatoria) una cantidad igual a dichos costos, cargos y gastos documentados. Nada de lo aquí contenido limitará o eximirá de manera alguna al Contratista de ninguna de sus obligaciones en virtud de este Contrato. El Contratista garantiza que todo el Servicio de Garantía (incluyendo (a) las reparaciones y reemplazos de y para la Obra; (b) el Equipo del Proyecto y materiales incorporados dentro del Proyecto como parte de las reparaciones y reemplazos de y para la Obra por el Contratista o sus Subcontratistas, y (c) las reparaciones, reemplazos y modernizaciones de y para la Obra de conformidad con la Garantía) deberá (x) realizarse de plena conformidad con los Requisitos y la Garantía; (Y) contar con mano de obra de buena calidad y una calidad igual o mayor a la que plenamente cumpla y esté de conformidad con la Obra, tal y como originalmente la suministró y la realizó el Contratista conforme al presente Contrato; y (z) estar libre de Defectos Materiales y deficiencias en los materiales, el diseño, la ingeniería y la mano de obra de construcción durante el periodo de garantía.

4.26.5 Servicio de Garantía. Las obligaciones, deberes, acciones y responsabilidades del Contratista según lo establecido en esta Sección 4.26 se denominarán en lo sucesivo como el "Servicio de Garantía".

4.26.6 Aviso. El Contratista no quedará exonerado ni liberado de realizar cualquier Servicio de Garantía posterior al final del Periodo de Garantía si recibe notificación por escrito de un defecto, deficiencia, incumplimiento o falla que constituya un incumplimiento o falla de la Garantía en cualquier momento antes, durante o dentro de los diez (10) días posteriores al Período de Garantía; siempre y cuando, la causa del defecto, deficiencia, incumplimiento o falla que constituye el incumplimiento o falla de la Garantía haya ocurrido antes o durante el Periodo de Garantía. Con el fin de evitar cualquier duda, esta Sección 4.26.6 se aplicará a cualquier Servicio de Garantía durante un Periodo de Garantía Suplementario.

4.26.7 Período de Garantía Suplementario. Con respecto a cualquier porción de la Obra que haya sido objeto de cualquier Servicio de Garantía, el Periodo de Garantía se extenderá de forma automática hasta lo que ocurra más tarde de lo siguiente (i) la fecha que corresponda a un (1) año después de la terminación de dicho Servicio de Garantía, o (ii) el último día del Periodo de Garantía ("Período de Garantía Suplementario"), y el Contratista tendrá las mismas obligaciones en relación a eso tal como se establece en la Sección 4.26.4; dando por hecho que en ningún caso el Período de Garantía se extenderá más allá de cuatro (4) años después de la expiración del Periodo de Garantía inicial,

4.26.8 Defectos en Serie de la Cimentación de Turbinas. No obstante cualquier disposición en contrario en el presente Contrato, si el veinte por ciento (20%) o más de la Cimentación de Turbinas viola la Garantía y exhibe el mismo defecto durante el Periodo de Garantía (todas esas violaciones y fallas siendo, de manera colectiva, "Defectos de la Cimentación de Turbinas en Serie"), entonces la Garantía para toda la Cimentación de Turbinas (y no solamente el veinte por ciento (20%) de violaciones y/o faltas) expirará hasta lo que ocurra más tarde de lo siguiente (i) al final del Periodo de Garantía, o (ii) la fecha que corresponda a dos (2) años después de la primera fecha en la que se alcanzó dicho nivel del veinte por ciento (20%). En el caso de que dicho veinte por ciento (20%) de la Cimentación de Turbinas viole la Garantía, el Contratista propondrá y, a partir de la aprobación del Propietario, implementará un programa de monitoreo para dicha cimentación. Si el Contratista (i) obtiene conocimiento real de violaciones y/o fallas que constituirían un Defecto en Serie de la Cimentación de Turbinas si se producen en un veinte por ciento (20%) o más de la cimentación, y (ii) determina de manera razonable que otras Cimentaciones de Turbinas pueden contener o ser afectadas por la misma falla o violación, ya sea latente o no, entonces el Contratista (a) notificará al Propietario de dicha determinación y de los hechos relacionados con dicha determinación, (b) después de dicha determinación incluirá en sus actualizaciones de los Documentos de la Garantía de Calidad (de conformidad con la Sección 4.16) dicha información adicional relativa a las violaciones y/o fallas en cuestión y la Cimentación de Turbinas afectada o potencialmente afectada como lo pueda razonablemente solicitar el Propietario, y (c) propondrá a la consideración del Propietario un programa, a emprenderse a expensas del Contratista, para monitorear la Cimentación de Turbinas potencialmente afectada para determinar si en efecto, y cuándo, dichas cimentaciones afectadas potencialmente podrían verse afectadas por las violaciones y/o fallas en cuestión.

4.26.9 Garantías de los Subcontratistas. El Contratista hará lo necesario para que las garantías de todos los Subcontratistas y otras garantías de componentes de terceros sean asignadas al Propietario en la Fecha de Terminación de la Parte Sustancial, dando por hecho que el Contratista retendrá el derecho y la obligación de hacer valer, y hará valer inmediatamente, todas las garantías de todos los Subcontratistas durante el Período de Garantía. Las garantías de los Subcontratistas serán asignadas al Propietario de forma automática si el Contratista se vuelve insolvente o se declara en bancarrota o se termina este Contrato. Si el plazo establecido de cualquiera de dichas garantías de los Subcontratistas es menor que el Periodo de Garantía, el alcance y la duración de la Garantía no serán disminuidos o de otro modo afectados por ese motivo. El fracaso del Contratista para obtener suficientes garantías de cualquier Subcontratista no afectará ni limitará en forma alguna la obligación del Contratista para proporcionar el Servicio de Garantía en virtud del presente con respecto a cualquier equipo suministrado u Obra efectuada por cualquiera de dichos Subcontratistas.

4.26.10 Acceso del Contratista al Sitio del Proyecto. El Contratista y sus Subcontratistas, agentes y empleados tendrán acceso al Sitio del Proyecto en momentos razonables durante el Período de Garantía con el fin de llevar a cabo el Servicio de Garantía; dando por hecho que el Contratista coordinará y programará la realización del Servicio de Garantía con el Propietario con el fin de reducir al mínimo la pérdida de ingresos para el Propietario y cualquier interrupción o interferencia con la operación y mantenimiento del Proyecto. El Contratista avisará al Propietario, con una anticipación razonable, de las Personas que realizarán el Servicio de Garantía y del alcance y duración del Servicio de Garantía en particular que se va a realizar. El Contratista cumplirá en todo momento con las normas y políticas razonables del Propietario relativas a la prevención de riesgos, la seguridad y la realización de cualquier trabajo de Servicio de Garantía en el Sitio del Proyecto.

4.26.11 Garantías implícitas. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO SON DESCARTADAS Y EXCLUIDAS POR ESTE MEDIO.

English to Spanish: SIGNS OF SENSORY DYSFUNCTION
General field: Social Sciences
Detailed field: Psychology
Source text - English
SIGNS OF SENSORY DYSFUNCTION
20 de enero de 2012 a las 7:22
The purpose of this sensory processing disorder checklist is to help parents and professionals who interact with children become educated about particular signs of sensory processing dysfunction.

It is not to be used as the absolute diagnostic criteria for labelling children with sensory processing disorder. But rather, as an educational tool and checklist for your own knowledge. Professionals who can diagnose this disorder have their own tools in addition to checklists to observe and test for sensory integration dysfunction.
As you go through this list, you may say, "Wow, my child has so many of these characteristics/behaviours, he must have a sensory processing disorder!!"

That MAY be true, and I want you to take it very seriously if you find a host of these to be characteristic of your child. But, then use this as a guide to speak with your doctor and an Occupational Therapist so you can clearly explain why you think your child may need help.

Or, you may go through the list and say,
"No big deal, so my child has some of these behaviours/characteristics, doesn't every child?"
Well, this may be true too and your child's behaviour may fluctuate from day to day.

What we need to be concerned with is which symptoms your child shows, which categorythey are having difficulty with, how much it interferes with their or other's lives and what kind of impact it is having on their level of functioning. They may have a lot in one category and none in another or some in all categories. This will help target diagnosis and treatment.

Lastly, you may go through the list and say,
"Oh my gosh, that is what I have been dealing with my whole life".
Then I say, I'm so sorry you never got the help you needed! Perhaps we can start to work on it now.

Identifying and understanding this disorder is HUGE!

Please understand the "Five Caveats" that Carol Stock Kranowitz points out in her book,"The Out-Of-Sync Child" (1995), about using a checklist such as this. She writes:

1. "The child with sensory dysfunction does not necessarily exhibit every characteristic. Thus, the child with vestibular dysfunction may have poor balance but good muscle tone."
2. "Sometimes the child will show characteristics of a dysfunction one day but not the next. For instance, the child with proprioceptive problems may trip over every bump in the pavement on Friday yet score every soccer goal on Saturday. Inconsistency is a hallmark of every neurological dysfunction. "
3. "The child may exhibit characteristics of a particular dysfunction yet not have that dysfunction. For example, the child who typically withdraws from being touched may seem to be hypersensitive to tactile stimulation but may, instead, have an emotional problem."
4. "The child may be both hypersensitive and hyposensitive. For instance, the child may be extremely sensitive to light touch, jerking away from a soft pat on the shoulder, while being rather indifferent to the deep pain of an inoculation."
5. "Everyone has some sensory integration problems now and then, because no one is well regulated all the time. All kinds of stimuli can temporarily disrupt normal functioning of the brain, either by overloading it with, or by depriving it of, sensory stimulation."

SIGNS OF TACTILE DYSFUNCTION

Tactile Sense: input from the skin receptors about touch, pressure, temperature, pain, and movement of the hairs on the skin.

1. Hypersensitivity To Touch (Tactile Defensiveness)
 becomes fearful, anxious or aggressive with light or unexpected touch
 as an infant, did/does not like to be held or cuddled; may arch back, cry, and pull away
 distressed when diaper is being, or needs to be, changed
 appears fearful of, or avoids standing in close proximity to other people or peers (especially in lines)
 becomes frightened when touched from behind or by someone/something they cannot see (such as under a blanket)
 complains about having hair brushed; may be very picky about using a particular brush
 bothered by rough bed sheets (i.e., if old and "bumpy")
 avoids group situations for fear of the unexpected touch
 resists friendly or affectionate touch from anyone besides parents or siblings (and sometimes them too!)
 dislikes kisses, will "wipe off" place where kissed
 prefers hugs
 a raindrop, water from the shower, or wind blowing on the skin may feel like torture and produce adverse and avoidance reactions
 may overreact to minor cuts, scrapes, and or bug bites
 avoids touching certain textures of material (blankets, rugs, stuffed animals)
 refuses to wear new or stiff clothes, clothes with rough textures, turtlenecks, jeans, hats, or belts, etc.
 avoids using hands for play
 avoids/dislikes/aversive to "messy play", i.e., sand, mud, water, glue, glitter, play doh, slime, shaving cream/funny foam etc.
 will be distressed by dirty hands and want to wipe or wash them frequently
 excessively ticklish
 distressed by seams in socks and may refuse to wear them
 distressed by clothes rubbing on skin; may want to wear shorts and short sleeves year round, toddlers may prefer to be naked and pull diapers and clothes off constantly
 or, may want to wear long sleeve shirts and long pants year round to avoid having skin exposed
 distressed about having face washed
 distressed about having hair, toenails, or fingernails cut
 resists brushing teeth and is extremely fearful of the dentist
 is a picky eater, only eating certain tastes and textures; mixed textures tend to be avoided as well as hot or cold foods; resists trying new foods
 may refuse to walk barefoot on grass or sand
 may walk on toes only

2. Hyposensitivity To Touch (Under-Responsive):
 may crave touch, needs to touch everything and everyone
 is not aware of being touched/bumped unless done with extreme force or intensity
 is not bothered by injuries, like cuts and bruises, and shows no distress with shots (may even say they love getting shots!)
 may not be aware that hands or face are dirty or feel his/her nose running
 may be self-abusive; pinching, biting, or banging his own head
 mouths objects excessively
 frequently hurts other children or pets while playing
 repeatedly touches surfaces or objects that are soothing (i.e., blanket)
 seeks out surfaces and textures that provide strong tactile feedback
 thoroughly enjoys and seeks out messy play
 craves vibrating or strong sensory input
 has a preference and craving for excessively spicy, sweet, sour, or salty foods

3. Poor Tactile Perception And Discrimination:
 has difficulty with fine motor tasks such as buttoning, zipping, and fastening clothes
 may not be able to identify which part of their body was touched if they were not looking
 may be afraid of the dark
 may be a messy dresser; looks dishevelled, does not notice pants are twisted, shirt is half un tucked, shoes are untied, one pant leg is up and one is down, etc.
 has difficulty using scissors, crayons, or silverware
 continues to mouth objects to explore them even after age two
 has difficulty figuring out physical characteristics of objects; shape, size, texture, temperature, weight, etc.
 may not be able to identify objects by feel, uses vision to help; such as, reaching into backpack or desk to retrieve an item

Vestibular Sense: input from the inner ear about equilibrium, gravitational changes, movement experiences, and position in space.

SIGNS OF VESTIBULAR DYSFUNCTION

1. Hypersensitivity To Movement (Over-Responsive):
 avoids/dislikes playground equipment; i.e., swings, ladders, slides, or merry-go-rounds
 prefers sedentary tasks, moves slowly and cautiously, avoids taking risks, and may appear "wimpy"
 avoids/dislikes elevators and escalators; may prefer sitting while they are on them or, actually get motion sickness from them
 may physically cling to an adult they trust
 may appear terrified of falling even when there is no real risk of it
 afraid of heights, even the height of a curb or step
 fearful of feet leaving the ground
 fearful of going up or down stairs or walking on uneven surfaces
 afraid of being tipped upside down, sideways or backwards; will strongly resist getting hair washed over the sink
 startles if someone else moves them; i.e., pushing his/her chair closer to the table
 as an infant, may never have liked baby swings or jumpers
 may be fearful of, and have difficulty riding a bike, jumping, hopping, or balancing on one foot (especially if eyes are closed)
 may have disliked being placed on stomach as an infant
 loses balance easily and may appear clumsy
 fearful of activities which require good balance
 avoids rapid or rotating movements

2. Hyposensitivity To Movement (Under-Responsive):
 in constant motion, can't seem to sit still
 craves fast, spinning, and/or intense movement experiences
 loves being tossed in the air
 could spin for hours and never appear to be dizzy
 loves the fast, intense, and/or scary rides at amusement parks
 always jumping on furniture, trampolines, spinning in a swivel chair, or getting into upside down positions
 loves to swing as high as possible and for long periods of time
 is a "thrill-seeker"; dangerous at times
 always running, jumping, hopping etc. instead of walking
 rocks body, shakes leg, or head while sitting
 likes sudden or quick movements, such as, going over a big bump in the car or on a bike

3. Poor Muscle Tone And/Or Coordination:
 has a limp, "floppy" body
 frequently slumps, lies down, and/or leans head on hand or arm while working at his/her desk
 difficulty simultaneously lifting head, arms, and legs off the floor while lying on stomach ("superman" position)
 often sits in a "W sit" position on the floor to stabilize body
 fatigues easily!
 compensates for "looseness" by grasping objects tightly
 difficulty turning doorknobs, handles, opening and closing items
 difficulty catching him/herself if falling
 difficulty getting dressed and doing fasteners, zippers, and buttons
 may have never crawled as an baby
 has poor body awareness; bumps into things, knocks things over, trips, and/or appears clumsy
 poor gross motor skills; jumping, catching a ball, jumping jacks, climbing a ladder etc.
 poor fine motor skills; difficulty using "tools", such as pencils, silverware, combs, scissors etc.
 may appear ambidextrous, frequently switching hands for colouring, cutting, writing etc.; does not have an established hand preference/dominance by 4 or 5 years old
 has difficulty licking an ice cream cone
 seems to be unsure about how to move body during movement, for example, stepping over something
 difficulty learning exercise or dance steps

Proprioceptive Sense: input from the muscles and joints about body position, weight, pressure, stretch, movement, and changes in position in space.

SIGNS OF PROPRIOCEPTIVE DYSFUNCTION

1. Sensory Seeking Behaviours:
 seeks out jumping, bumping, and crashing activities
 stomps feet when walking
 kicks his/her feet on floor or chair while sitting at desk/table
 bites or sucks on fingers and/or frequently cracks his/her knuckles
 loves to be tightly wrapped in many or weighted blankets, especially at bedtime
 prefers clothes (and belts, hoods, shoelaces) to be as tight as possible
 loves/seeks out "squishing" activities
 enjoys bear hugs
 excessive banging on/with toys and objects
 loves "roughhousing" and tackling/wrestling games
 frequently falls on floor intentionally
 would jump on a trampoline for hours on end
 grinds his/her teeth throughout the day
 loves pushing/pulling/dragging objects
 loves jumping off furniture or from high places
 frequently hits, bumps or pushes other children
 chews on pens, straws, shirt sleeves etc.

2. Difficulty With "Grading Of Movement":
 misjudges how much to flex and extend muscles during tasks/activities (i.e., putting arms into sleeves or climbing)
 difficulty regulating pressure when writing/drawing; may be too light to see or so hard the tip of writing utensil breaks
 written work is messy and he/she often rips the paper when erasing
 always seems to be breaking objects and toys
 misjudges the weight of an object, such as a glass of juice, picking it up with too much force sending it flying or spilling, or with too little force and complaining about objects being too heavy
 may not understand the idea of "heavy" or "light"; would not be able to hold two objects and tell you which weighs more
 seems to do everything with too much force; i.e., walking, slamming doors, pressing things too hard, slamming objects down
 plays with animals with too much force, often hurting them

SIGNS OF AUDITORY DYSFUNCTION (no diagnosed hearing problem)

1. Hypersensitivity To Sounds (Auditory Defensiveness):
 distracted by sounds not normally noticed by others; i.e., humming of lights or refrigerators, fans, heaters, or clocks ticking
 fearful of the sound of a flushing toilet (especially in public bathrooms), vacuum, hairdryer, squeaky shoes, or a dog barking
 started with or distracted by loud or unexpected sounds
 bothered/distracted by background environmental sounds; i.e., lawn mowing or outside construction
 frequently asks people to be quiet; i.e., stop making noise, talking, or singing
 runs away, cries, and/or covers ears with loud or unexpected sounds
 may refuse to go to movie theatres, parades, skating rinks, musical concerts etc.
 may decide whether they like certain people by the sound of their voice

2. Hyposensitivity To Sounds (Under-Registers):
 often does not respond to verbal cues or to name being called
 appears to "make noise for noise's sake"
 loves excessively loud music or TV
 seems to have difficulty understanding or remembering what was said
 appears oblivious to certain sounds
 appears confused about where a sound is coming from
 talks self through a task, often out loud
 had little or no vocalizing or babbling as an infant
 needs directions repeated often, or will say, "What?" frequently

SIGNS OF ORAL INPUT DYSFUNCTION

1. Hypersensitivity To Oral Input (Oral Defensiveness):
 picky eater, often with extreme food preferences; i.e., limited repertoire of foods, picky about brands, resistive to trying new foods or restaurants, and may not eat at other people's houses)
 may only eat "soft" or pureed foods past 24 months of age
 may gag with textured foods
 has difficulty with sucking, chewing, and swallowing; may choke or have a fear of choking
 resists/refuses/extremely fearful of going to the dentist or having dental work done
 may only eat hot or cold foods
 refuses to lick envelopes, stamps, or stickers because of their taste
 dislikes or complains about toothpaste and mouthwash
 avoids seasoned, spicy, sweet, sour or salty foods; prefers bland foods

2. Hyposensitivity To Oral Input (Under-Registers)
 may lick, taste, or chew on inedible objects
 prefers foods with intense flavour; i.e., excessively spicy, sweet, sour, or salty
 excessive drooling past the teething stage
 frequently chews on hair, shirt, or fingers
 constantly putting objects in mouth past the toddler years
 acts as if all foods taste the same
 can never get enough condiments or seasonings on his/her food
 loves vibrating toothbrushes and even trips to the dentist

SIGNS OF OLFACTORY DYSFUNCTION (Smells)

1. Hypersensitivity To Smells (Over-Responsive):
 reacts negatively to, or dislikes smells which do not usually bother, or get noticed, by other people
 tells other people (or talks about) how bad or funny they smell
 refuses to eat certain foods because of their smell
 offended and/or nauseated by bathroom odours or personal hygiene smells
 bothered/irritated by smell of perfume or cologne
 bothered by household or cooking smells
 may refuse to play at someone's house because of the way it smells
 decides whether he/she likes someone or some place by the way it smells

2. Hyposensitivity To Smells (Under-Responsive):
 has difficulty discriminating unpleasant odours
 may drink or eat things that are poisonous because they do not notice the noxious smell
 unable to identify smells from scratch 'n sniff stickers
 does not notice odours that others usually complain about
 fails to notice or ignores unpleasant odours
 makes excessive use of smelling when introduced to objects, people, or places
 uses smell to interact with objects

SIGNS OF VISUAL INPUT DYSFUNCTION (No Diagnosed Visual Deficit):

1. Hypersensitivity To Visual Input (Over-Responsiveness)
 sensitive to bright lights; will squint, cover eyes, cry and/or get headaches from the light
 has difficulty keeping eyes focused on task/activity he/she is working on for an appropriate amount of time
 easily distracted by other visual stimuli in the room; i.e., movement, decorations, toys, windows, doorways etc.
 has difficulty in bright colourful rooms or a dimly lit room
 rubs his/her eyes, has watery eyes or gets headaches after reading or watching TV
 avoids eye contact
 enjoys playing in the dark

2. Hyposensitivity To Visual Input (Under-Responsive Or Difficulty With Tracking, Discrimination, Or Perception):
 has difficulty telling the difference between similar printed letters or figures; i.e., p &q, b & d, + and x, or square and rectangle
 has a hard time seeing the "big picture"; i.e., focuses on the details or patterns within the picture
 has difficulty locating items among other items; i.e., papers on a desk, clothes in a drawer, items on a grocery shelf, or toys in a bin/toy box
 often loses place when copying from a book or the chalkboard
 difficulty controlling eye movement to track and follow moving objects
 has difficulty telling the difference between different colours, shapes, and sizes
 often loses his/her place while reading or doing math problems
 makes reversals in words or letters when copying, or reads words backwards; i.e., "was" for "saw" and "no" for "on" after first grade
 complains about "seeing double"
 difficulty finding differences in pictures, words, symbols, or objects
 difficulty with consistent spacing and size of letters during writing and/or lining up numbers in math problems
 difficulty with jigsaw puzzles, copying shapes, and/or cutting/tracing along a line
 tends to write at a slant (up or down hill) on a page
 confuses left and right
 fatigues easily with schoolwork
 difficulty judging spatial relationships in the environment; i.e., bumps into objects/people or missteps on curbs and stairs

Auditory-Language Processing Dysfunction:
 unable to locate the source of a sound
 difficulty identifying people's voices
 difficulty discriminating between sounds/words; i.e., "dare" and "dear"
 difficulty filtering out other sounds while trying to pay attention to one person talking
 bothered by loud, sudden, metallic, or high-pitched sounds
 difficulty attending to, understanding, and remembering what is said or read; often asks for directions to be repeated and may only be able to understand or follow two sequential directions at a time
 looks at others to/for reassurance before answering
 difficulty putting ideas into words (written or verbal)
 often talks out of turn or "off topic"
 if not understood, has difficulty re-phrasing; may get frustrated, angry, and give up
 difficulty reading, especially out loud (may also be dyslexic)
 difficulty articulating and speaking clearly
 ability to speak often improves after intense movement

SOCIAL, EMOTIONAL, PLAY & SELF REGULATION DYSFUNCTION

Social:
 difficulty getting along with peers
 prefers playing by self with objects or toys rather than with people
 does not interact reciprocally with peers or adults; hard to have a "meaningful" two-way conversation
 self-abusive or abusive to others
 others have a hard time interpreting child's cues, needs, or emotions
 does not seek out connections with familiar people

Emotional:
 difficulty accepting changes in routine (to the point of tantrums)
 gets easily frustrated
 often impulsive
 functions best in small group or individually
 variable and quickly changing moods; prone to outbursts and tantrums
 prefers to play on the outside, away from groups, or just be an observer
 avoids eye contact
 difficulty appropriately making needs known

Play:
 difficulty with imitative play (over 10 months)
 wanders aimlessly without purposeful play or exploration (over 15 months)
 needs adult guidance to play, difficulty playing independently (over 18 months)
 participates in repetitive play for hours; i.e., lining up toys cars, blocks, watching one movie over and over etc.

Self-Regulation:
 excessive irritability, fussiness or colic as an infant
 can't calm or soothe self through pacifier, comfort object, or caregiver
 can't go from sleeping to awake without distress
 requires excessive help from caregiver to fall asleep; i.e., rubbing back or head, rocking, long walks, or car rides

Internal Regulation (The Interoceptive Sense):
 becoming too hot or too cold sooner than others in the same environments; may not appear to ever get cold/hot, may not be able to maintain body temperature effectively
 difficulty in extreme temperatures or going from one extreme to another (i.e., winter, summer, going from air conditioning to outside heat, a heated house to the cold outside)
 respiration that is too fast, too slow, or cannot switch from one to the other easily as the body demands an appropriate respiratory response
 heart rate that speeds up or slows down too fast or too slow based on the demands imposed on it
 respiration and heart rate that takes longer than what is expected to slow down during or after exertion or fear
 severe/several mood swings throughout the day (angry to happy in short periods of time, perhaps without visible cause)
 unpredictable state of arousal or inability to control arousal level (hyper to lethargic, quickly, vacillating between the two; over stimulated to under stimulated, within hours or days, depending on activity and setting, etc.)
 frequent constipation or diarrhoea, or mixed during the same day or over a few days
 difficulty with potty training; does not seem to know when he/she has to go (i.e., cannot feel the necessary sensation that bowel or bladder are full
 unable to regulate thirst; always thirsty, never thirsty, or oscillates back and forth
 unable to regulate hunger; eats all the time, won't eat at all, unable to feel full/hungry
 unable to regulate appetite; has little to no appetite and/or will be "starving" one minute then full two bites later, then back to hungry again (prone to eating disorders and/or failure to thrive)

Translation - Spanish
SIGNOS DE DISFUNCIÓN SENSORIAL
20 de enero de 2012 a las 7:22
El propósito de esta lista de verificación del trastorno del procesamiento sensorial es ayudar a que los padres y los profesionales que interactúan con los niños se eduquen sobre determinados signos de la disfunción del procesamiento sensorial.

No debe usarse como criterios absolutos de diagnóstico para etiquetar niños con trastorno del procesamiento sensorial. Más bien, debe usarla como una herramienta educativa y una lista de verificación para su propio conocimiento. Los profesionales que pueden diagnosticar este trastorno tienen sus propias herramientas, además de las listas de verificación, para observar y hacer pruebas para la disfunción de integración sensorial.

A medida que avance a través de esta lista, puede decir: "¡Guau, mi hijo tiene tantas de estas características/comportamientos, que debe tener un trastorno del procesamiento sensorial!"

Eso PUEDE ser cierto y quiero que lo tome muy en serio si usted encuentra que una gran cantidad de estos son característicos de su hijo. Pero entonces utilice esto como una guía para hablar con su médico y un terapeuta ocupacional de manera en que les pueda explicar claramente por qué cree que su hijo quizá necesite ayuda.

O bien, puede ir a través de la lista y decir:
"No hay mayor problema… así que mi hijo tiene algunos de estos comportamientos/características, ¿que no todos los niños los tienen?"
Bueno, esto también puede ser cierto y el comportamiento de su hijo puede fluctuar de un día para otro.

De lo que tenemos que preocuparnos es de cuáles síntomas muestra su hijo, con qué categoría está teniendo dificultades, qué tanto interfiere con su vida o la vida de otros y qué tipo de impacto está teniendo en su nivel de funcionamiento. Puede tener muchos en una categoría y ninguno en otra, o algunos en todas las categorías. Esto ayudará a enfocarse en el diagnóstico y tratamiento.

Por último, se puede recorrer la lista y decir:
"Oh, Dios mío, eso es con lo que he estado lidiando toda mi vida".
Entonces le diría: ¡Siento mucho que nunca haya recibido la ayuda que necesitaba! Tal vez podamos comenzar a trabajar en ello ahora.

¡La identificación y la comprensión de este trastorno es MUY BASTA!

Por favor comprenda las "Cinco advertencias" que Carol Stock Kranowitz señala en su libro, "The Out-Of-Sync Child” (1995), sobre el uso de una lista de verificación como ésta. Ella escribe:

1. "El niño con disfunción sensorial no necesariamente exhibe todas las características. Por lo tanto, el niño con disfunción vestibular puede tener problemas de equilibrio, pero un buen tono muscular."
2. "A veces, el niño va a mostrar características de la disfunción un día, pero no el siguiente. Por ejemplo, el niño con problemas propioceptivos puede tropezar con cada tope en el pavimento el viernes y aun así anotar todos los goles en el fútbol el sábado. La inconsistencia es un sello de todas disfunciones neurológicas".
3. "El niño puede exhibir características de una disfunción en particular y a pesar de ello, no tener la disfunción. Por ejemplo, el niño que normalmente se retira cuando se le toca puede parecer hipersensible a la estimulación táctil, pero puede, en cambio, tener un problema emocional."
4. "El niño puede ser a la vez hipersensible e hiposensible. Por ejemplo, puede ser extremadamente sensible al tacto suave y quitarse con brusquedad por una palmadita suave en el hombro, mientras que más bien es indiferente al profundo dolor de una vacuna."
5. "Todo el mundo tiene algunos problemas de integración sensorial de vez en cuando, porque nadie está bien regulada todo el tiempo. Todos los tipos de estímulos pueden interrumpir temporalmente el funcionamiento normal del cerebro, ya sea por sobrecargarlo con, o por privarlo de, la estimulación sensorial".

SIGNOS DE DISFUNCIÓN TÁCTIL

Sentido del tacto: estímulo o aporte desde los receptores de la piel acerca del tacto, la presión, la temperatura, el dolor y el movimiento de los pelos en la piel.

1. Hipersensibilidad al tacto (actitud defensiva táctil):
 se vuelve temeroso, ansioso o agresivo con la luz o el tacto inesperado
 de bebé, no le gustaba/le gusta que lo carguen o lo abracen; puede arquear la espalda, llorar y alejarse
 angustiado cuando el pañal está siendo cambiado o cuando se necesita, cambiar
 parece temeroso de, o evita, estar muy cerca de otras personas o compañeros (especialmente en una fila)
 se asusta cuando es tocado por detrás o por alguien/algo que no puede ver (como debajo de una cobija)
 se queja de que le cepillen el cabello; puede ser muy quisquilloso acerca del uso de un cepillo en particular
 molesto por sábanas ásperas (es decir, si son viejas y "granulosas")
 evita situaciones de grupo por temor al contacto físico inesperado
 se resiste al contacto físico amistoso o afectuoso de cualquiera aparte de sus padres o hermanos (y a veces, ¡de ellos también!)
 le disgustan los besos, se "limpiará" el lugar donde fue besado
 prefiere los abrazos
 una gota de lluvia, el agua de la ducha o el viento que sopla sobre la piel puede sentirse como una tortura y producirle reacciones adversas y de evitación
 puede reaccionar exageradamente ante pequeñas cortadas, raspones y/o picaduras de insectos
 evita tocar ciertas texturas de material (cobijas, alfombras, animales de peluche)
 se niega a usar ropa nueva o tiesa, ropa con texturas ásperas, “cuellos de tortuga”, pantalones vaqueros, sombreros o cinturones, etc.
 evita usar las manos para jugar
 evita/le disgusta/tiene aversión al "juego sucio", es decir, con arena, lodo, agua, pegamento, diamantina, plastilina, gelatina pegajosa, crema de afeitar, espuma divertida, etc.
 se angustiará por las manos sucias y querrá limpiarlas o lavarlas con frecuencia
 excesivamente cosquilludo
 consternado por las costuras en los calcetines y puede negarse a usarlos
 angustiado por la ropa que frota la piel; puede querer usar pantalones cortos y mangas cortas durante todo el año; los niños pequeños pueden preferir estar desnudos y quitarse los pañales y la ropa constantemente
 o, puede que quiera usar camisas de manga larga y pantalones largos durante todo el año para evitar la piel expuesta
 angustiado acerca de lavarse la cara
 consternado acerca de cortarse el cabello, las uñas de las manos y las de los pies
 se resiste a cepillarse los dientes y es extremadamente temeroso del dentista
 es quisquilloso para comer, sólo acepta ciertos sabores y texturas; tiende a evitar texturas mixtas así como alimentos calientes o fríos; se resiste a probar nuevos alimentos
 puede negarse a caminar descalzo sobre el pasto o la arena
 puede caminar sólo de puntas

2. Hiposensibilidad al tacto (sub-receptivo):
 puede ansiar el contacto físico, necesita tocar todo y a todo el mundo
 no está consciente de haber sido tocado/chocado a menos que se haya hecho con demasiada fuerza o intensidad
 no se preocupa por las lesiones, como cortadas y contusiones, y no se inquieta con las inyecciones (se puede incluso decir que ¡les encanta ser inyectados!)
 puede no ser consciente de que las manos o la cara están sucios o sentir que su nariz le está fluyendo
 puede ser auto-abusivo; pellizcar, picar o golpear su propia cabeza
 mordisquea objetos excesivamente
 frecuentemente lastima a otros niños o mascotas mientras juega
 toca repetidamente superficies u objetos que son reconfortantes (es decir, una cobija)
 busca superficies y texturas que proporcionan una fuerte respuesta táctil
 disfruta plenamente y busca el “juego sucio”
 ansía la vibración o un fuerte estímulo o aporte sensorial
 tiene preferencia y ansias por alimentos excesivamente picantes, dulces, ácidos o salados

3. Percepción y discriminación táctil deficiente:
 tiene dificultad con las tareas motoras finas, tales como abotonarse, cerrar zíperes y abrochar la ropa
 puede no ser capaz de identificar qué parte de su cuerpo fue tocada si no estaba viendo
 puede tener miedo a la oscuridad
 puede ser alguien que se viste desordenadamente; se ve desaliñado, no nota que los pantalones están torcidos, que está metida la mitad de la camisa, que los zapatos están desatados, que una pierna del pantalón está subida y la otra abajo, etc.
 tiene dificultad para usar las tijeras, los crayones o los cubiertos
 sigue mordisqueando objetos para explorarlos incluso después de los dos años de edad
 tiene dificultades para descubrir las características físicas de los objetos; forma, tamaño, textura, temperatura, peso, etc.
 puede no ser capaz de identificar los objetos por el tacto, utiliza la visión para ayudarse; como por ejemplo, al meter la mano en la mochila o en el escritorio para sacar un objeto

Sentido vestibular: estímulo o aporte desde el oído interno acerca del equilibrio, los cambios gravitacionales, las experiencias de movimiento y la posición en el espacio.

SIGNOS DE DISFUNCIÓN VESTIBULAR

1. Hipersensibilidad al movimiento (sobre-receptivo):
 evita/le disgustan los juegos infantiles; es decir, columpios, escaleras, toboganes, o tiovivos
 prefiere tareas sedentarias, se mueve lentamente y con cuidado, evita tomar riesgos y puede parecer "debilucho"
 evita/le disgustan los elevadores y las escaleras eléctricas; puede preferir sentarse mientras se encuentra en ellos o realmente marearse por el movimiento
 puede aferrarse físicamente a un adulto de su confianza
 puede parecer aterrorizado de caerse aun cuando no haya un riesgo real de ello
 tiene miedo a las alturas, incluso a la altura de una acera o un escalón
 temeroso de los pies que se despegan del piso
 temeroso de subir o bajar escaleras o de caminar sobre superficies irregulares
 miedo de ser volteado de cabeza, hacia los lados o de espaldas; se resistirá fuertemente a que le laven el cabello sobre el fregadero
 se sobresalta si alguien más lo mueve; es decir, empujando su silla hacia la mesa
 cuando era un bebé, puede que nunca le hayan gustado los columpios o saltadores para bebé
 puede sentir miedo y tener dificultad para andar en bicicleta, saltar, brincar o mantener el equilibrio sobre un pie (sobre todo si los ojos están cerrados)
 puede haberle disgustado ser puesto sobre su estómago cuando era un bebé
 pierde el equilibrio con facilidad y puede parecer torpe
 temeroso de actividades que requieren un buen equilibrio
 evita movimientos rápidos o giratorios

2. Hiposensibilidad al movimiento (sub-receptivo):
 en constante movimiento, parece que no puede quedarse quieto
 ansía experiencias de movimientos rápidos, giratorios y/o intensos
 ama ser lanzado en el aire
 podría girar durante horas y nunca parecer mareado
 ama los paseos rápidos, intensos y/o de miedo en los parques de atracciones
 siempre está saltando sobre los muebles y las camas elásticas, girando en una silla giratoria o poniéndose en posiciones de cabeza
 ama columpiarse tan alto como sea posible y durante largos períodos de tiempo
 es un "amante de las emociones fuertes”; peligroso a veces
 siempre corre, salta, brinca, etc. en lugar de caminar
 mece el cuerpo, sacude la pierna o la cabeza mientras está sentado
 le gustan los movimientos repentinos o rápidos, tales como, pasar sobre un gran tope en el auto o en una bicicleta

3. Tono muscular y/o coordinación deficiente:
 tiene un cuerpo flácido, "flexible”
 frecuentemente se reclina, se acuesta y/o apoya la cabeza sobre la mano o el brazo mientras trabaja en su escritorio
 dificultad para despegar la cabeza, los brazos y las piernas del suelo al mismo tiempo mientras está acostado sobre su estómago (en posición de "Superman")
 a menudo se sienta en el piso en posición “W” para estabilizar el cuerpo
 ¡se fatiga con facilidad!
 compensa la "laxitud" agarrando firmemente los objetos
 dificultad para girar perillas de las puertas, manijas, abrir y cerrar cosas
 dificultad para agarrarse de algo si se cae
 dificultad para vestirse y cerrar broches, zíperes y botones
 puede que nunca haya gateado como un bebé
 tiene conciencia corporal deficiente; choca con las cosas, las derriba, tropieza con ellas y/o parece torpe
 habilidades motoras gruesas deficientes; brincar, atrapar una pelota, dar saltos de tijera, subir una escalera, etc.
 habilidades motoras finas deficientes; dificultad para usar "herramientas", tales como lápices, cubiertos, peines, tijeras, etc.
 puede parecer ambidextro, cambiando de mano frecuentemente para colorear, recortar, escribir, etc.; no tiene establecida una preferencia/domino de una mano a los 4 o 5 años de edad
 tiene dificultad para lamer un cono de helado
 parece no estar seguro acerca de cómo mover el cuerpo durante un movimiento, por ejemplo, pasar por encima de algo para no pisarlo
 dificultad para aprender ejercicios o pasos de baile

Sentido propioceptivo: estímulo o aporte desde los músculos y articulaciones acerca de la posición del cuerpo, el peso, la presión, el estiramiento, el movimiento y los cambios de posición en el espacio.

SIGNOS DE DISFUNCIÓN PROPIOCEPTIVA

1. Comportamientos de búsqueda sensorial:
 busca actividades de saltos, golpes y choques
 da pisotones al caminar
 golpetea el piso o la silla con sus pies mientras está sentado en el escritorio/mesa
 se muerde o se chupa los dedos y/o con frecuencia agrieta sus nudillos
 le encanta estar tapado apretadamente con muchas cobijas o cobijas pesadas, especialmente a la hora de acostarse
 prefiere la ropa (y cinturones, capuchas, agujetas) que sea lo más ajustada posible
 ama/busca actividades de "aplastar"
 goza los abrazos de oso
 excesivos golpes sobre/con los juguetes y objetos
 ama los "zarandeos" y los juegos de derribar/luchar
 con frecuencia cae sobre el piso intencionalmente
 le gustaría saltar en una cama elástica durante horas sin fin
 rechina sus dientes a lo largo del día
 ama empujar/jalar/arrastrar objetos
 ama saltar de los muebles o de lugares altos
 frecuentemente golpea, choca con, o empuja, a otros niños
 mastica plumas, popotes, mangas de la camisa, etc.

2. Dificultad para “graduar el movimiento”:
 calcula mal qué tanto flexionar y extender los músculos durante tareas/actividades (es decir, poner los brazos dentro de las mangas o trepar)
 dificultad para regular la presión al escribir/dibujar; puede ser demasiado suave para verla o tan fuerte que se rompe la punta del utensilio de escritura
 los trabajos escritos son desordenados y a menudo rasga el papel al borrar
 siempre parece estar rompiendo objetos y juguetes
 calcula mal el peso de un objeto, como un vaso de jugo, alzándolo con tanta fuerza que lo hace volar o derramarse, o con muy poca fuerza y quejándose de que los objetos son demasiado pesados
 puede no entender la idea de "pesado" o "liviano”; no sería capaz de sostener dos objetos y decirle cuál pesa más
 parece hacer todo con demasiada fuerza; es decir, caminar, dar portazos, presionar demasiado las cosas, azotar los objetos al ponerlos sobre una superficie
 juega con los animales con demasiada fuerza, los lastima a menudo

SIGNOS DE DISFUNCIÓN AUDITIVA (no existe un problema auditivo diagnosticado)

1. Hipersensibilidad a los sonidos (actitud defensiva auditiva):
 distraído por los sonidos que normalmente no notan los demás; es decir, zumbido de las luces o refrigeradores, ventiladores, calentadores o el tic tac de los relojes
 temeroso del sonido de un inodoro (especialmente en los baños públicos), de una aspiradora, de una secadora de pelo, de los zapatos que rechinan o de un perro ladrando
 se sobresalta o se distrae con los sonidos fuertes o inesperados
 se molesta/distrae por los sonidos ambientales de fondo; es decir, cortar el césped o una construcción exterior
 frecuentemente pide a la gente que esté callada; es decir, que deje de hacer ruido, hablar o cantar
 huye, llora y/o se cubre los oídos ante sonidos fuertes o inesperados
 puede negarse a ir a las salas de cine, desfiles, pistas de patinaje, conciertos musicales, etc.
 puede decidir si les gustan ciertas personas por el sonido de su voz

2. Hiposensibilidad a los sonidos (registra de manera deficiente):
 a menudo no responde a las señales verbales o cuando le llaman por su nombre
 parece "hacer ruido por amor al ruido"
 ama la música o la televisión excesivamente ruidosa
 parece tener dificultades para entender o recordar lo que se dijo
 parece ajeno a ciertos sonidos
 parece confundido acerca de dónde proviene un sonido
 habla consigo mismo al efectuar una tarea, a menudo en voz alta
 tuvo poca o ninguna vocalización o balbuceo cuando fue bebé
 necesita que le repitan a menudo las indicaciones, o frecuentemente dirá: “¿Qué?”

SIGNOS DE DISFUNCIÓN DE INGRESO (INPUT) ORAL

1. Hipersensibilidad al ingreso oral (actitud defensiva oral):
 quisquilloso con la comida, a menudo con preferencias alimentarias extremas; es decir, repertorio limitado de alimentos, quisquilloso acerca de las marcas, se resiste a probar nuevos alimentos o restaurantes y puede que no coma en la casa de otras personas)
 puede comer sólo alimentos "blandos" o purés después de los 24 meses de edad
 puede atragantarse o tener arcadas con alimentos texturizados
 tiene dificultad para succionar, masticar y deglutir; puede ahogarse o tener temor de ahogarse
 se resiste/se niega/es extremadamente temeroso de ir al dentista o que le hagan un procedimiento dental
 sólo puede comer alimentos calientes o fríos
 se niega a lamer sobres, sellos postales o etiquetas engomadas debido a su sabor
 le disgusta o se queja de la pasta de dientes y el enjuague bucal
 evita los alimentos condimentados, picantes, dulces, ácidos o salados; prefiere alimentos blandos

2. Hiposensibilidad al ingreso oral (registra de manera deficiente):
 puede lamer, probar o masticar objetos no comestibles
 prefiere los alimentos con sabor intenso; es decir, excesivamente picantes, dulces, ácidos o salados
 babeo excesivo después de la etapa de la dentición
 frecuentemente se muerde el cabello, la camisa o los dedos
 constantemente se lleva objetos a la boca pasada la etapa de bebé
 actúa como si todos los alimentos supieran igual
 nunca logra que su comida tenga suficiente condimento o aderezo
 ama los cepillos dentales que vibran e incluso las visitas al dentista

SIGNOS DE DISFUNCIÓN OLFATIVA (Olores)

1. Hipersensibilidad a los olores (sobre-receptivo):
 reacciona negativamente a, o le disgustan, los olores que generalmente no molestan o que no son notados por otras personas
 le dice a otras personas (o habla acerca de) lo mal o gracioso que huelen
 se niega a comer ciertos alimentos debido a su olor
 le ofenden y/o le provocan náuseas los olores del baño o los olores del aseo personal
 molesto/irritado por el olor de perfume o colonia
 molesto por los olores domésticos o los producidos al cocinar
 puede negarse a jugar en la casa de alguien por como huele el lugar
 decide si le gusta alguien o algún lugar por la forma en que huele

2. Hiposensibilidad a los olores (sub-receptivo):
 tiene dificultades para discriminar olores desagradables
 puede beber o comer cosas que son venenosas porque no nota el olor nocivo
 incapaz de identificar olores de las estampas “rasca-huele”
 no se da cuenta de los olores de los que los demás usualmente se quejan
 no nota o ignora los olores desagradables
 hace uso excesivo del olfato cuando le dan a conocer objetos, personas o lugares
 usa el olfato para interactuar con los objetos

SIGNOS DE DISFUNCIÓN DE ENTRADA (INPUT) VISUAL (no existe un déficit visual diagnosticado)

1. Hipersensibilidad a la entrada visual (sobre-receptivo)
 sensible a las luces brillantes; hará bizco, se cubrirá los ojos, llorará y/o tendrá dolores de cabeza por la luz
 tiene dificultad para mantener los ojos centrados en la tarea/actividad en la que está trabajando por una cantidad de tiempo adecuada
 se distrae fácilmente por otros estímulos visuales en el lugar; es decir, movimiento, adornos, juguetes, ventanas, puertas, etc.
 tiene dificultad en habitaciones con colores vivos y brillantes o en una habitación poco iluminada
 se frota los ojos, tiene ojos llorosos o le dan dolores de cabeza después de leer o ver la televisión
 evita el contacto visual
 le gusta jugar en la oscuridad

2. Hiposensibilidad a la entrada visual (sub-receptivo o dificultad para rastrear, discriminar o percibir):
 tiene dificultad para ver la diferencia entre las letras o figuras impresas similares; es decir, p y q, b y d, + y x, o un cuadro y un rectángulo
 se le hace difícil ver el "panorama general"; es decir, se centra en los detalles o patrones dentro de la imagen
 tiene dificultad para localizar elementos entre otros elementos; es decir, papeles en un escritorio, ropa en un cajón, artículos en un estante de abarrotes o juguetes en un baúl/caja de juguetes
 a menudo pierde el lugar donde se quedó cuando copia de un libro o del pizarrón
 dificultad para controlar el movimiento de los ojos para rastrear y seguir objetos en movimiento
 tiene dificultad para diferenciar entre distintos colores, formas y tamaños
 a menudo pierde el lugar en que va mientras está leyendo o resolviendo problemas de matemáticas
 invierte las palabras o letras al copiar, o lee las palabras al revés; es decir, "son" en lugar de “nos” y "es" en lugar de “se” después del primer año de primaria
 se queja de "ver doble"
 dificultad para encontrar diferencias en imágenes, palabras, símbolos u objetos
 dificultad para que el espaciamiento y el tamaño de las letras sea consistente durante la escritura y/o con la alineación de los números en los problemas de matemáticas
 dificultad con rompecabezas, copiar formas y/o cortar/trazar a lo largo de una línea
 tiende a escribir con una inclinación (hacia arriba o hacia abajo) en una página
 confunde izquierda y derecha
 se fatiga fácilmente con las tareas escolares
 dificultad para juzgar las relaciones espaciales en el medio ambiente; es decir, choca con objetos/personas o da traspiés en las aceras y escaleras

Disfunción del procesamiento auditivo y de lenguaje:
 incapaz de localizar la fuente de un sonido
 dificultad para identificar la voz de las personas
 dificultad para discriminar entre sonidos/palabras; es decir, "silbar" y "salvar", “más” y “mes”
 dificultad para filtrar otros sonidos mientras trata de poner atención a una persona que habla
 le molestan los sonidos fuertes, repentinos, metálicos o agudos
 dificultad para poner atención, entender y recordar lo que se dijo o se leyó; con frecuencia pide que le repitan las indicaciones y puede que sólo sea capaz de comprender o seguir dos indicaciones en secuencia a la vez
 mira a los demás para reasegurarse antes de responder
 dificultad para poner ideas en palabras (escrito o verbal)
 a menudo habla fuera de turno o "fuera del tema"
 si no lo entienden, tiene dificultad para repetir lo que dijo; puede sentirse frustrado, enojado y renunciar
 dificultad para leer, sobre todo en voz alta (también puede ser disléxico)
 dificultad para articular y hablar claramente
 la capacidad para hablar a menudo mejora después de un movimiento intenso

DISFUNCIÓN SOCIAL, EMOCIONAL, DE JUEGO Y DE AUTO-REGULACIÓN

Social:
 dificultad para llevarse bien con sus compañeros
 prefiere jugar por sí mismo con objetos o juguetes en lugar de con la gente
 no interactúa recíprocamente con sus compañeros o adultos; le es difícil tener una conversación "significativa" de dos vías
 auto-abusivo o abusivo con los demás
 los demás tienen dificultad para interpretar las señales, las necesidades o las emociones del niño
 no busca conexiones con las personas con las que está familiarizado

Emocional:
 dificultad para aceptar cambios en la rutina (hasta el punto de berrinches)
 se frustra fácilmente
 a menudo es impulsivo
 funciona mejor en pequeños grupos o individualmente
 estados de ánimo variables y cambiantes con rapidez; propenso a arrebatos y berrinches
 prefiere jugar en el exterior, lejos de los grupos o simplemente ser un observador
 evita el contacto visual
 dificultad para hacer apropiadamente las necesidades conocidas

de Juego:
 dificultad con juegos de imitación (de más de 10 meses)
 deambula sin rumbo y sin decidir jugar o explorar (de más de 15 meses)
 necesita la guía de un adulto para jugar, dificultad para jugar de forma independiente (de más de 18 meses)
 participa en juegos repetitivos durante horas; es decir, alineando carros de juguete, bloques, viendo una película una y otra vez, etc.

de Auto-regulación:
 irritabilidad excesiva, inquietud o cólicos cuando era bebé
 no puede calmarse o tranquilizarse con un chupón, un objeto que le guste o con alguien que lo cuide
 no puede pasar de estar dormido a despertar sin angustiarse
 requiere ayuda excesiva de quien lo cuida para conciliar el sueño; es decir, frotándole la espalda o la cabeza, meciéndolo, largas caminatas o paseos en auto

Regulación interna (el sentido interoceptivo):
 se pone demasiado caliente o demasiado frío antes que otros en los mismos ambientes; parece que nunca puede ponerse frío/caliente, puede no ser capaz de mantener la temperatura corporal con eficacia
 dificultad en temperaturas extremas o al pasar de un extremo a otro (es decir, invierno, verano, pasar del aire acondicionado al calor del exterior, de una casa con calefacción al frío exterior)
 respiración que es demasiado rápida, demasiado lenta o que no se puede cambiar de una a la otra fácilmente cuando el cuerpo exige una respuesta respiratoria adecuada
 ritmo cardíaco que se acelera o se desacelera demasiado rápido o demasiado lento basándose en las exigencias que se le imponen
 la respiración y el ritmo cardíaco se llevan más tiempo de lo que se espera para desacelerarse durante o después de un esfuerzo o del miedo
 severos/varios cambios anímicos durante el día (enojado a feliz en períodos cortos de tiempo, tal vez sin una causa visible)
 estado impredecible de agitación o incapacidad para controlar el nivel de agitación (de hiper-agitado a letárgico rápidamente, vacilante entre los dos estados; de sobre-estimulado a sub-estimulado en cuestión de horas o días, dependiendo de la actividad y el entorno, etc.)
 estreñimiento o diarrea frecuentes, o mezcladas en el mismo día o en unos cuantos días
 dificultad con la educación del control de esfínteres; no parece saber cuándo tiene que ir (es decir, no puede sentir la sensación de necesidad cuando el intestino o la vejiga están llenos)
 incapaz de regular la sed; siempre tiene sed, nunca tiene sed u oscila entre ambos estados
 incapaz de regular el hambre; come todo el tiempo, no comerá en absoluto, incapaz de sentirse lleno/hambriento
 incapaz de regular el apetito; tiene poco o nada de apetito y/o se "morirá de hambre" un minuto y estará lleno dos bocados después, luego de vuelta al hambre otra vez (propenso a trastornos alimenticios y/o fracaso para desarrollarse bien y con salud)

English to Spanish: Toronto International Summit on Leadership Education for Physicians - Patient Safety Part 1 – Safety Culture
General field: Medical
Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English
Patient Safety
Part 1 – Safety Culture

BACKGROUND

Every organization has its own culture, sometimes referred to as ‘the way we do things around here’. Large organizations may in fact have multiple subcultures, and each may be more or less functional or even dysfunctional relative to the organization as a whole. The notion of a culture of safety followed the investigation into the 1986 nuclear disaster at Chernobyl, which found that attitudes and practices did not position safety as a priority. The framework developed by the International Atomic Energy Association outlines the following ingredients of a culture of safety: 1) safety is a clearly recognized value; 2) leadership for safety is clear; 3) accountability for safety is clear; 4) safety is integrated into all activities; and 5) safety is learning-driven (International Atomic Energy Agency). The role of leadership is readily apparent. In addition to the nuclear power industry, other high reliability organizations such as aviation and space travel, where the consequences of failure can be catastrophic, have also adopted a culture of safety as integral to their operations.

In health care, a culture of safety is essential to prevent harm to patients and staff alike. A culture of patient safety has been described as “an integrated pattern of individual and organizational behaviour, based upon shared beliefs and values that continuously seeks to minimize patient harm, which may result from the processes of care delivery” (Kristensen et al. 2016) and is characterized by authentic leadership, broad communication and transparency, and patient and family engagement (Lucian Leape Institute 2010). Staff feel psychologically safe enough to report and learn from errors. A no-blame culture is balanced by the notion of personal accountability, referred to as a ‘just culture’.

Listening to a family member touched by a harmful patient safety incident makes the importance of a culture of patient safety come alive. In Just a Routine Operation, Martin talks about losing his wife during an apparently routine procedure. The culture was not focused on safety, and interventions which could have potentially saved her life were not followed. Martin explains his hopes for making a change to practice in healthcare. The video can be accessed here: Just a Routine Operation (13:56) https://www.youtube.com/watch?v=JzlvgtPIof4.

Why do we Care about a Culture of Safety in Healthcare?

While concerted efforts have been made to improve patient safety over the past decade, it is generally felt that we are not where we want to be, and that we can indeed do better. To make the next leap in safety, a culture of safety is considered key. (http://ihpme.utoronto.ca/wp-content/uploads/2015/11/Beyond-the-Quick-Fix-Baker-2015.pdf; Free from Harm: Accelerating Patient Safety Improvement Fifteen Years after To Err Is Human, NPSF 2015). The literature show that a culture of safety is associated with an improvement in patient outcomes including reduced adverse events; decreased length of stay; increased patient and family satisfaction; and increased reporting of safety incidents (Singer et al 2009; Naveh et al 2005; Estabrooks et al 2002). These are compelling reasons to develop and foster a culture of safety.

Please note that this chapter is not a comprehensive review of patient safety. It will focus on the leadership skills necessary to enable and change culture, and hopefully, as one embarks on any changes, it will always be guided by safety of patients and staff, as the overarching imperative.

The Role of Leadership in a Culture of Safety

Some might say leaders set the culture, but leaders really enable a culture; they address and prioritize safety, and create the organizational context in which safe care can be reliably delivered. By nature of the fact that everyone in healthcare at every level of training, at varying times is a leader, then everyone really contributes to the culture. The higher a leader is in the hierarchy of an organization, or the more dynamic and influential a person is, the wider influence they will have; but every person can and does influence culture right down to the front line, learners, and even patients and families. The culture a leader models will be watched, but it still also requires enforcement through a thoughtful and fair process.

A leader needs to be versed in all aspects of safety – patient safety and workplace safety. There are many frameworks around the world that attempt to detail all the criteria needed to ensure a safe patient experience and workplace safety. The image below demonstrates key domains of patient safety competencies.

Figure taken from Canadian Patient Safety Competencies Framework. http://www.patientsafetyinstitute.ca/en/toolsResources/safetyCompetencies/Documents/Safety%20Competencies.pdf

To understand more about the broader topic of Patient Safety beyond just that of culture, excellent educational resources cited in the resource section of this module can be accessed.

In its 2006 white paper, Leadership Guide to Patient Safety, the IHI outlines 8 steps for formal leadership to follow to achieve patient safety and high reliability (Botwinick 2006). The first step includes addressing culture. In reality though, every step in their recommendations impacts culture.
• Step One: Address Strategic Priorities, Culture, and Infrastructure
• Step Two: Engage Key Stakeholders
• Step Three: Communicate and Build Awareness
• Step Four: Establish, Oversee, and Communicate System-Level Aims
• Step Five: Track/Measure Performance Over Time, Strengthen Analysis
• Step Six: Support Staff and Patients/Families Impacted by Medical Errors
• Step Seven: Align System-Wide Activities and Incentives
• Step Eight: Redesign Systems and Improve Reliability

IHI later released the 2013 High-Impact Leadership framework which contains 6 domains; culture now features centrally and overrides the other domains (Swensen 2013).

Everyone Enables the Safety Culture

An AHRQ 2013 report states that patient safety climate is a related term often used interchangeably with culture. Since we cannot measure culture per se, perception of safety culture at a point in time in a unit, known as ‘safety climate’, is often used as a surrogate measure. In order to change culture, you have to change perceptions of the relative priority of patient safety compared with other unit or organizational goals, and it must be salient to providers that their actions and attitudes supporting patient safety are actively reinforced by their peers and leaders. For example, it must be explicit that patient safety comes first relative to other unit or organizational goals, such as efficiency, and there must be visible recognition and positive outcomes, quantitative or qualitative, related to engaging in safe behaviours (AHRQ 2013).

Some elements of an organizational safety plan will not be led by a junior learner. They often require years of learning, reflecting, and mentoring to master. However, one domain of safety is most influenced by leaders at every level from the first year student to the CEO and board of a hospital system; that is the domain of safety culture.

Many studies have looked at how one can change a culture towards safety and try to determine the effect on patient outcomes. A complex concept such as culture is very hard to simplify into quantifiable data (AHRQ 2013). But that is not an excuse for inaction.

The Need for Safety Culture to be Taught Broadly and More Uniformly

Culture is not uniform across a unit, organization, or network, nor is it static. Everyone has seen how micro cultures may exist within a very different global culture. When asked to rate safety culture, an individual may rate his/her own unit as worse or better than the larger organization, but the unit, as a whole, when averaged together, will usually rate their own unit as better than the larger organization – because they are the ones who created that unit culture.

Micro vs Macro Culture – There is variation in culture across a network of organizations. The local microsystem culture is usually more powerful to the individual working in that microsystem than the institutional culture.

Lucian Leape in his National Patient Safety Foundation (NPSF) report titled Unmet Needs: Teaching Physicians to Provide Safe Patient Care, concluded that substantive improvements in patient safety will be difficult to achieve without major medical education reform at the medical school and residency training program levels. Medical schools must not only assure that future physicians have the requisite knowledge, skills, behaviours, and attitudes to practice competently, but also are prepared to play active roles in identifying and resolving patient safety problems. These competencies should become fully developed during the residency training period.

He specifically states that medical school and teaching hospital leaders should place the highest priority on creating learning cultures that emphasize patient safety, model professionalism, enhance collaborative behaviour, encourage transparency, and value the individual learner. They also should provide incentives and make available necessary resources to support the enhancement of faculty capabilities for teaching students how to diagnose patient safety problems, improve patient care processes, and deliver safe care (Lucian Leape Institute 2010).


OBJECTIVES

The objectives of this module are to:
• Show how one can contribute to a culture that promotes patient safety
• Outline the importance of the leader in setting the culture, including leaders at every level
• Enable one to use many techniques to teach leadership in setting a culture of patient safety

This module can be used as a self-study module or as a guide for faculty to teach this material to learners.

SCENARIOS/CASES

The following scenarios show the resident in a ‘leadership’ moment; directly or indirectly influencing culture. They have a decision to make, or are in the middle of a conflict, or learning something new.

Example 1:
A junior resident assesses a patient who has presented to the Plastic Surgery clinic for removal of a basal cell carcinoma. During this assessment, the resident recognizes that the patient has dementia and will not be able to consent to the procedure. When the junior resident informs the senior resident of his findings, the senior resident indicates there is no need to go through a full consent discussion with the patient as the patient has dementia and will not understand. The junior resident states that since this is not an emergency procedure, he will wait to start the procedure until the patient’s substitute decision maker returns so that consent may be obtained. The senior resident becomes frustrated with the junior resident indicating that this will place the clinic further behind schedule if he does not go forward with the procedure now. The junior resident informs the staff physician of his concerns and his plan to wait for the patient’s substitute decision maker to return to the clinic to review the consent process and obtained informed consent. He offers to see the next patient while waiting for the substitute decision maker to help with patient flow through the clinic while also ensuring patient safety and autonomy for all patients. The staff physician supported the junior resident’s perspective and supported his balanced approach to the safety of the individual patient as well as the overall management of the clinic.

Example 2:
Dr. Y is a bright fourth year resident in psychiatry who is working with a psychotic patient. The patient becomes aggressive and hits Dr. Y over the head. The resident sustains a concussion and is off work for six months. In negotiating their return to residency, the resident wants to ensure safety, especially as she/he has some enduring symptoms. The resident finds faculty defensive and more concerned about litigation than their well-being. Upon the resident’s return to the program, faculty are divided with some in support of her/his need to limit exposure to violent patients and others insisting she/he should have no special treatment. Feeling unsafe emotionally and physically, Dr. Y moves to another university to complete her/his training.

Example 3:
A resident witnesses an adverse event such as a near miss or minor error. The resident chooses not to report the event. In a small group discussion or using reflective journaling, outline the barriers to reporting an adverse event (experience, time, hierarchy, etc.). What makes you report or not report an event? Do you report electronically or on paper? Do you confront those directly involved? Do you tell the patient and his/her family? Is it the right thing to do? Could someone else report on your behalf? How long do you have to report an event? Can it be reported anonymously? Consider discussing the recognition of the event, immediate actions, who to tell, how to document, and what follow-up may be required?

Example 4:
“First Follower: Leadership Lessons From Dancing Guy”
https://www.youtube.com/watch?v=fW8amMCVAJQ
As you watch this video, pay particular attention to the words of the narrator and the important concepts he outlines about a leader and the first follower. Followership is as important as being a leader and most of us will alternate between the roles of leader and follower many times in the span of a day.

INTENDED LEARNING OUTCOMES

The learning outcomes described in this section reflect those that have been identified in the CanMEDS 2015 framework as well as the WHO Patient Safety Curriculum*.

The LEADS in a Caring Environment (2010) leadership capability framework does not explicitly refer to a patient safety culture.

The CanMEDS (http://canmeds.royalcollege.ca/) physician competency-based framework was updated in 2015 and is now more explicit about safety and quality competencies. It is used by many countries for both medicine and other health professions.

Source: http://canmeds.royalcollege.ca/en/milestones

The safety culture milestones as outlined in CanMEDS 2015 across the stages of professional development are demonstrated in the table below.

____________________
*The WHO Patient Safety Curriculum and its associated learning outcomes for both medical and other health care professionals was designed using the Australian Patient Safety Education Framework (APSEF) (July 2005, http://www.safetyandquality.gov.au/wp-content/uploads/2012/06/National-Patient-Safety-Education-Framework-2005.pdf) as its foundation. The APSEF was the result of an extensive literature review, development of learning areas, topics, and domains in a performance-based format, and validation in both Australia and internationally. It reflects the knowledge, skills, and behaviours that all healthcare workers need to adopt for safe patient care.

Source: http://canmeds.royalcollege.ca/guide

The following is a list of learning outcomes which one might include in a program teaching about safety culture.

Cognitions/Knowledge:
• Define the types of patient safety incidents
• Describe system factors that can affect patient safety, including resource availability and physical and environmental factors
• Describe the features of a “just culture” approach to patient safety
• Explain the terms error, violation, near miss, hindsight bias

Skills (Cognitive, Technical, Psychomotor-Perceptual):
• Use cognitive aids such as procedural checklists, structured communication tools, or care paths, to enhance patient safety
• Identify potential difficulties and errors in medical record keeping that have a negative impact on patient care or patient safety
• Use patient safety incident review tools such as ‘5 Why’s’ or RCA

Attitudes and Behaviours:
• Demonstrate ability to recognize the role of patient safety in safe healthcare delivery

Integration of Cognitions/Knowledge, Skills, Attitudes and Behaviours
• Apply patient safety thinking in all clinical activities
• Adopt strategies that promote patient safety
• Anticipate, identify, and respond to patient safety issues
• Speak up in situations where patient safety may be at risk
• Recognize near-misses in real time and respond to correct them, preventing them from reaching the patient
• Participate in meetings that discuss risk management and patient safety
• Engage patients and their families in the continuous improvement of patient safety
• Champion a just culture to enhance patient safety

Other competencies related to leadership and safety are covered in other modules in this resource. Leading Self discusses aspects of optimizing human performance. Emotional Intelligence looks at how one gets to know themselves and ‘walk the talk’ so they can be a leader in character as well as in actions; in order to be authentic. Engaging Others and Developing Coalitions requires teamwork, and communication; to Achieve Results one must evaluate outcomes and manage high-risk situations; Leading Change might begin after analysis of an adverse event.

INSTRUCTIONAL METHODS

As with almost any educational topic, learners are more likely to adopt the behaviours they see rather than the behaviours they are told to adopt. This could not be more evident than with the development of safety culture. In a 2012 study on hand hygiene, a strong follower effect was found for hand hygiene behaviour when entering a patient’s room. Regardless the training level, if the first person entering the room performs hand hygiene, others are more likely to perform it, too (Haessler et al 2012).

Key point: The most important thing one can do to teach leadership in development of a safety culture is to model that behaviour themselves.

Learner Needs Assessment

If one wants to be more explicit and create a formal program to teach these concepts, then one can ideally start with a learner needs-assessment. This can be done by engaging them in a conversation, as a self-reflection exercise, or as a survey. This will ensure one focuses efficiently on gaps in knowledge and experience. Many medical schools are incorporating more education on safety, and there is wide variability currently in knowledge and awareness amongst healthcare professionals. A supervisor can ask a learner about the topic of safety and leadership with respect to their prior experience, exposure and determine individual learning objectives.

WHO Online Patient Safety Quiz http://www.who.int/patientsafety/education/curriculum/en/

AHRQ Patient Safety Culture Surveys
http://www.ahrq.gov/professionals/quality-patient-safety/patientsafetyculture/hospital/index.html

IHI Online Guide to Develop a Culture of Safety
http://www.ihi.org/resources/Pages/Changes/DevelopaCultureofSafety.aspx

Some questions that may be used to get to know the patient safety education needs of an individual or group:
• What type of patient safety education has the individual/group already participated in?
• What areas of safety culture would the individual/group like to learn more about?
• What types of training are best suited to members of the individual/group?
• What learning settings are most comfortable for them?
(Adapted from: PSEP – Canada Module 17: How to Build and Embed Patient Safety and Quality Content into Curricula/Education Programs)

Methods to Teach Safety Culture
Incorporate a variety of teaching methods. Given the variety of learner styles, a variety of teaching methods are needed to reach all learners. Consider alternative methods of content delivery including personal anecdotes, simulation, videos, guest speakers, and online learning options. Please see PSEP – Canada Module 17: How to Build and Embed Patient Safety and Quality Content into Curricula/Education Programs for additional resources and suggestions:
http://www.patientsafetyinstitute.ca/en/education/PatientSafetyEducationProgram/PatientSafetyEducationCurriculum/Pages/default.aspx

• Interactive session to cover introductory concepts and terms, and consider incorporating some self-reflection exercises. Important to include personal stories since audiences are more willing to interact and share if others have already volunteered stories. Get individuals in the audience to also share stories, to add an element of emotion to the session. Make sure it is a safe space for discussion. Consider use of ‘wicked questions’ to open the discussion – the discussion does not necessarily have to lead to an answer. The discussion sometimes is what needs to happen; it encourages deeper thought and will aid in better recall.

• Invite a patient or family member as a speaker. This is much more powerful than another healthcare professional speaking. They can either supplement the faculty presentation or give the full presentation. The speaker must be carefully chosen so he/she does not present a biased or overtly emotional viewpoint. Often it is best to choose someone who is a professional and already has speaker experience. They do not necessarily have to have experienced an adverse event, but should be observant of risk in the healthcare system.

• Embed in existing sessions. Look at current curriculum sessions and pick a few which overlap with safety concepts, examples – orientation, handovers, how to write clinical notes, team training. Have a conversation with current educators on how they can incorporate some additional topics related to safety. Consistency and repetition will strengthen the sense of safety as a priority.

• Modelling: a way to embed patient safety culture into our daily work is to role model care about staff – if staff feel cared for, they will more likely in turn care about their patients. Make staff safety a standing agenda item at meetings. Role model on rounds with discussion of safety events as they arise. Demonstrate professional reporting of the event and discuss possible benefits of reporting. Role model good behaviour such as hand washing, double checking orders, being respectful and honest. Follow formal lines of leadership. Flatten hierarchies to allow more informal direct communication between higher levels of leadership and frontline.
• Online modules: custom-created program for an organization, or IHI Open School, WHO, PSEP Canada, Canadian Medical Protective Agency Good Practices Guide https://www.cmpa-acpm.ca/serve/docs/ela/goodpracticesguide/pages/index/index-e.html

• Guided reflection: reflect on times when you felt safe to speak; how could you create that environment? Reflect on times you considered reporting an error or adverse event and did not; what held you back? Likely fear of blame would come up. Also if ‘too much time’ comes up, opportunity for good discussion about doing things even if inconvenient, again role modeling to others, importance of institutional learning and iterative impact on culture of safety.

• Small group discussion using case scenarios and videos provided in this module.

• Review of patient feedback: this could be a regular part of the resident program. They could be tasked with collation and review of feedback and to present to an individual staff or a committee.

Wicked Question examples – Start by asking ‘Has anyone in the audience experienced an adverse event, either themselves, or a family member, or witnessed something?’ After the audience participant shares the story, some wicked questions could be (use only one or two to get the conversation started):
• How do you think that person involved in the incident felt?
• How do you think the nurse/physician/etc. felt?
• Was there any follow-up after the incident?
• How do you think it could have been handled differently?
The importance of the wicked question is to open a discussion for deeper learning. One should not try to arrive at a unified answer and the speaker should not pass judgement on statements made. If one is uncomfortable with a comment made in the discussion – ask others in the audience what they think. Thank the audience for their participation.

ASSESSMENT METHODS

Many of the learning outcomes outlined above are useful to assess in the written and in-person setting and then provide feedback to the learner. It is important to keep in mind that learning outcomes for a session, course, or program should include both knowledge and skill development. It is not enough for learners to acquire knowledge; they need to learn how to apply their knowledge in a meaningful way. Tests, exams, and written assignments may be effective at determining whether learners understand particular concepts, but they do not usually capture learners’ skill sets. This is where the use of authentic assessments is appropriate. Authentic assessments involve learners performing real world tasks that require the application of knowledge and skills.

Currently, there is no single assessment tool that is sufficient for measuring the care management competencies of residents (Busari et al. 2014). It is therefore important to use a combination of qualitative and quantitative assessment tools and to amalgamate the results of various assessments during training to obtain a better perspective of the resident’s care management competency level. Busari and colleagues (2014) further suggest that 360o evaluation, portfolio, and assessment of individual projects offer an appropriate combination of assessment tools for daily practice. Gennissen and colleagues (2016) offer further support for this perspective suggesting that the best combination of assessment methods in post-graduate training includes portfolios, clinical observations by supervisors, and individual projects or self-reflections.

Below are several examples of assessment tools that may be incorporated into your teaching and training program.

Cognition/Knowledge:
• Multiple choice exam questions
• Structured short answer questions
• Modified essay questions (MEQ)
• Extended written work (e.g. project reports, posters)
• Oral case-based exam
• Case-based discussion (CBD)
• Analyzing patient feedback

Applications
There are a number of authentic assessments that may be used as evidence:
• Direct observation of performance/or a task
o Observed long cases
o Mini clinical evaluation exercise [Mini-CEX]
o Correct use of Patient Safety reporting systems
o Observation of clinical risk behaviour on a regular interval and providing concrete examples of where risk to patients is increased – daily/weekly/monthly
o Attending and participating in a Patient Safety committee meeting
o Correct completion of a Patient Safety reflection assignment and mentor review
o Presenting/Leading Morbidity and Mortality Rounds
• Observation of a senior resident briefly teaching-in-the-moment junior members on rounds about patient safety issues as they arise
• 360o evaluation or multisource feedback (MSF)
• End of clinical placement assessments/global rating scales
• Video observation of clinical encounter and feedback
• Project (as a participant or leader) on improving quality/patient safety
• Writing a reflection on a patient safety incident
• Participation in simulation sessions, briefing/debriefing simulations
• Portfolio/log books

TEACHER’S GUIDE

General Introduction to Patient Safety
Short video on ‘what is patient safety’ (2:57)
https://www.youtube.com/watch?v=_wzdmaWJ69E

In addition to the concepts already covered in this module, some topics which should be included when teaching safety culture are further elaborated below.

A Just Culture

A just culture is a culture of trust, learning and accountability. It occurs when learning and accountability co-exist. Learning depends on the willingness of practitioners to share their experiences, even incidents and near misses. Accountability, however, is often interpreted as blaming practitioners for mistakes.

Sydney Dekker (2009) states three simultaneous directions are required to achieve a Just Culture:
1. Not using incident reports as evidence for disciplinary action.
2. Deciding and getting broad support for who gets to decide what is acceptable and unacceptable behaviour.
3. Switching from blame and backward-looking accountability to forward-looking accountability.

Accountability and Learning
A Just Culture strives to achieve both accountability and learning. An important way to learn about safety and risk is often through incident reporting by practitioners. Blame and a possibility to prosecute people have been seen as necessary to induce fear of not doing their job correctly. The fear of blame, sanction and punishment, however, is known to change the behaviour of practitioners. They might be induced to hide, downplay or redefine incidents, rather than reporting and sharing them, creating a culture of ‘risk secrecy.’ The possibility of disciplinary action, or worse, prosecution, creates a conflict between accountability and learning. Blame is known as the enemy of safety.

Backward-Looking to Forward-Looking Accountability
The conflict between learning from incidents and accountability can also be mitigated by switching from backward-looking to forward-looking accountability. Forward-looking accountability is based on the idea of restorative justice rather than retributive justice.
Where retributive justice tries to serve justice by meeting bad outcomes with bad consequences, restorative justice tries to first fix what was damaged. This includes material damages and the relationship or trust between the victim and the practitioners or the system in general. To restore trust, it is important that accounts about the incident are honestly shared, that it is shown that it is being investigated and that actions are taken to prevent that kind of incident from happening in the future. Where backward-looking accountability looks to the past and tries to say where mistakes were made, forward-looking accountability looks to the future and builds on people’s stories and commitments to create a safer system. While backward-looking accountability and blame conflict with learning, forward-looking accountability depends on it and feeds it. To achieve a culture of forward-looking accountability, learning from incidents and accidents should take central place. This includes assigning future (or forward-looking) accountabilities for implementing the lessons learnt. To create an environment where people show forward-looking accountability, an organization must respond justly to practitioners who share their accounts. Incidents are not to be regarded as mistakes where someone is blamed, but as learning opportunities. This can show up clearly in feedback about reports and responses to those involved in case of an accident, as well as in the countermeasures and interventions proposed or recommended. If such recommendations still target individuals or their actions (or omissions), then little of value is learnt, and not much about a Just Culture is communicated.

There are basically two ways to look at a patient safety incident:
A retributive just culture asks:
• Which rule is broken?
• Who did it?
• How bad was the breach, and what should the consequences be?
• Who gets to decide this?
A restorative just culture asks:
• Who is hurt?
• What do they need?
• Whose obligation is it to meet that need?
• How do you involve the community in this conversation?

Organization members should feel comfortable reporting errors when they occur and analyzing errors with a sense of curiosity instead of shame. It is hoped that providing a safe environment where staff can openly examine errors without fear of punishment will improve reporting of errors so that they can be avoided in the future.

A just culture is not a blame-free culture though. For truly egregious behaviour, there is a role for punitive action. But the norms, policies, and disciplinary process need to be fair, clear, and graded.

Reason’s Unsafe Acts Decision Tool taken from (accessed Sept 19, 2016) http://www.ihi.org/resources/pages/tools/decisiontreeforunsafeactsculpability.aspx

Brigham and Women’s Faulkner Hospital (BWFH) Example
The process of implementing the Just Culture concept is not one that happens overnight. To begin the process, Just Culture Champions are being trained at BWFH. “Working in a Just Culture means more security around the decisions you make. It means recognizing that humans are not perfect and that when you make a mistake you are going to be embraced in the process of trying to understand why the error was made rather than be punished for your mistake. For frontline staff that boils down to more security in reporting and being open about errors.” Implementing Just Culture means changing the way we look at our systems and our people. It is not an easy process.

How do you know when you have a safe culture? People speak up because they feel safe. Video from The Joint Commission (4:16)
https://www.youtube.com/watch?v=DBVuu4Qj-Fs

Potential Pitfalls (Adapted from Emanuel PSEP – Canada Curriculum, Module 5)
1. Ensure that the same rules apply to everyone in the organization equally.
2. Avoid saying that a just culture exists when the staff do not trust the organizational processes for reporting.
3. Making changes at one level without an overall appreciation of the impact on other layers of the organization.

Pearls
1. Creating a safety culture is critical to improving quality and safety.
2. A blame culture results in adverse events being hidden.
3. A just culture describes a system where there is a balance between system and individual accountability.
4. An open, diverse, and transparent culture is created when reporting is routine and people learn from the errors.

So How Does One Contribute to and Enable a Culture of Safety?

Weaver (2013) found low strength of evidence that interventions to improve safety culture can improve culture as an outcome, due to very few studies measuring these outcomes, and the heterogeneity across interventions and types of safety outcomes reported. Although there is an emerging evidence base dedicated to examining practices that promote a culture of safety, future work must make large gains in robustness of experimental design and methodologies for measuring culture in order to meaningfully advance our understanding of how to promote safety culture effectively.

The IHI website offers some resources on how to Develop a Culture of Safety.
They specify that one must instill the idea that inaction in the face of safety problems is taboo, and eventually the pressure needs to come from all directions – from peers as well as leaders. There is no room in a culture of safety for those who uselessly point fingers or say, “Safety is not my responsibility, so I’ll file a report and wash my hands of it.”

As already mentioned an organization can improve upon safety only when leaders are visibly committed to change and when they enable staff to openly share safety information. Senior leaders must drive the culture change by demonstrating their own commitment to safety and providing the resources to achieve results. Their message about safety must be consistent and sustained, as it takes a long time for culture to change. Surveys that measure staff perceptions about the organization's culture regarding safety are often useful tools to assess the presence of a culture of safety.

Some ideas IHI suggests for senior leaders to change towards a safety culture:
• Conduct Patient Safety Leadership WalkRounds™
• Create a Reporting System
• Designate a Patient Safety Officer
• Re-enact Real Adverse Events from Your Hospital
• Involve Patients in Safety Initiatives
• Relay Safety Reports at Shift Changes
• Appoint a Safety Champion for Every Unit
• Simulate Possible Adverse Events
• Conduct Safety Briefings
• Create an Adverse Event Response Team

GLOSSARY OF TERMS

Complexity Science
Complexity science reframes our view of many systems which are only partially understood by traditional scientific insights. Systems as apparently diverse as stock markets, human bodies, forest ecosystems, manufacturing businesses, immune systems, termite colonies, and hospitals seem to share some patterns of behaviour. These shared patterns of behaviour provide insights into sustainability, viability, health, and innovation. Leaders and managers in health care organizations are using complexity science to discover new ways of working (for further information: http://www.plexusinstitute.org/mpage/edgeware).

Just Culture of Patient Safety
A health care organizational approach in which the provision of safe care is a guiding principle. A culture of safety reflects the knowledge, skills and commitment of all leaders, management, health care professionals, and staff to provide the safest possible patient care. The culture appropriately and adequately supports providers in the provision of safe care, including continuous professional development. The culture encourages learning from adverse events and near misses (close calls) to strengthen the system. Where appropriate, it supports and educates health care providers to help prevent similar events in the future. Justice is an important element; all are aware of what is expected, and are held professionally accountable in a fair way. Fairness and due process are fundamental to the determination of the reasons for adverse events. The interests of both patients and providers are protected (ASPIRE 2013).

TRIZ
The TRIZ technique heralds from complexity science and was developed by a Russian scientist studying patterns of solutions. Roughly translated it means the theory of the resolution of invention-related tasks. You can clear space for innovation by inviting creative destruction. TRIZ makes it possible to safely challenge sacred cows and encourages heretical thinking. The question “What must we stop doing to make progress on our deepest purpose?” induces seriously fun yet very courageous conversations. Since laughter often erupts, issues that are otherwise taboo get a chance to be aired and confronted. With creative destruction come opportunities for renewal as local action and innovation rush in to fill the vacuum.

Translation - Spanish
Seguridad del paciente
Parte 1 – Cultura de seguridad

ANTECEDENTES

Cada organización tiene su propia cultura, a veces se le refiere como "la forma en que hacemos las cosas por aquí". Las grandes organizaciones de hecho pueden tener múltiples subculturas, y cada una puede ser más o menos funcional o incluso disfuncional en relación a la organización como un todo. La noción de una cultura de seguridad vino después de la investigación sobre el desastre nuclear de 1986 en Chernóbil, la cual encontró que las actitudes y las prácticas no posicionaron la seguridad como una prioridad. El marco desarrollado por la Asociación Internacional de Energía Atómica describe los siguientes ingredientes de una cultura de seguridad: 1) la seguridad es un valor claramente reconocido; 2) el liderazgo por la seguridad es claro; 3) la rendición de cuentas sobre la seguridad es clara; 4) la seguridad se integra en todas las actividades; y 5) la seguridad se promueve por el aprendizaje (Organismo Internacional de Energía Atómica). El rol de liderazgo es evidente. Además de la industria de la energía nuclear, otras organizaciones altamente confiables como la aviación y los viajes espaciales, donde las consecuencias de una falla pueden ser catastróficas, también han adoptado una cultura de seguridad como parte esencial de sus operaciones.

En la atención médica, es esencial una cultura de seguridad para prevenir daños tanto a los pacientes como al personal. Se ha descrito a la cultura de seguridad del paciente como "un patrón integrado de comportamiento individual y organizacional, basado en creencias y valores compartidos que continuamente intentan minimizar el daño al paciente que puede resultar de los procesos de la provisión de cuidado y atención" (Kristensen et al., 2016) y se caracteriza por un liderazgo auténtico, amplia comunicación y transparencia, y el compromiso del paciente y la familia (Instituto Lucian Leape, 2010). El personal se siente lo suficientemente seguro, psicológicamente hablando, como para reportar y aprender de los errores. Una cultura sin culpa se equilibra por la noción de rendición de cuentas personal y se conoce como "cultura justa".

Escuchar a un miembro de la familia afectado emocionalmente por un incidente dañino de seguridad del paciente hace que cobre vida la importancia de una cultura de seguridad del paciente. En Just a Routine Operation (Sólo una operación de rutina) Martin habla acerca de perder a su esposa durante un procedimiento aparentemente rutinario. La cultura no se centró en la seguridad y no se llevaron a cabo las intervenciones que potencialmente podrían haber salvado su vida. Martin explica sus esperanzas de realizar un cambio en la práctica de la atención médica. Se puede acceder al video aquí: Just a Routine Operation (13:56) https://www.youtube.com/watch?v=JzlvgtPIof4.

¿Por qué nos preocupamos por una cultura de seguridad en la atención médica?

Si bien se han realizado esfuerzos coordinados para mejorar la seguridad del paciente durante la última década, en general sentimos que no estamos donde queremos estar y que sí podemos hacerlo mejor. La cultura de seguridad se considera clave para dar el siguiente salto en la seguridad. (Http://ihpme.utoronto.ca/wp-content/uploads/2015/11/Beyond-the-Quick-Fix-Baker-2015.pdf; Free from Harm: Accelerating Patient Safety Improvement Fifteen Years after To Err Is Human, NPSF 2015 [Libre de daño: acelerar el mejoramiento de la seguridad del paciente quince años después del error es humano]). La literatura muestra que una cultura de seguridad está asociada con un mejoramiento en los resultados del paciente, incluyendo la reducción de eventos adversos, disminución de la duración de la estancia, aumento de la satisfacción del paciente y la familia y aumento de los reportes de los incidentes de seguridad (Singer et al 2009, Naveh et al 2005, Estabrooks et al 2002). Estas son razones convincentes para desarrollar y fomentar una cultura de seguridad.

Por favor tenga en cuenta que este capítulo no es una revisión completa de la seguridad del paciente. Se centrará en las habilidades de liderazgo necesarias para hacer posible y cambiar la cultura, y con suerte, cuando uno se embarque en cualquier cambio, siempre estará guiado por la seguridad de los pacientes y el personal como el imperativo dominante.

El rol del liderazgo en una cultura de seguridad

Algunos podrían decir que los líderes establecen la cultura, pero los líderes en realidad hacen posible una cultura; ellos abordan y priorizan la seguridad, y crean el contexto organizacional en el que el cuidado y la atención segura pueden proveerse de manera confiable. Es natural el hecho de que todos en la atención médica, en todos los niveles de formación, son un líder en diferentes momentos, entonces realmente todos contribuyen a la cultura. Cuanto más alto esté un líder en la jerarquía de una organización o más dinámica e influyente sea una persona, más extensa será la influencia que tendrá; pero cada persona puede influir e influye sobre la cultura hasta en la atención y contacto con el público, en los estudiantes e incluso en los pacientes y las familias. La cultura mostrada por un líder será observada, pero requiere también que se ponga en vigor a través de un proceso reflexivo y justo.

Un líder necesita ser versado en todos los aspectos de la seguridad - la seguridad del paciente y la seguridad en el lugar de trabajo. Existen muchos marcos alrededor del mundo que intentan detallar todos los criterios necesarios para garantizar una experiencia segura para el paciente y seguridad en el lugar de trabajo. La siguiente imagen muestra los dominios o ámbitos clave de las competencias para la seguridad del paciente.

Figura tomada del Canadian Patient Safety Competencies Framework (Marco Canadiense de Competencias para la Seguridad del Paciente). http://www.patientsafetyinstitute.ca/en/toolsResources/safetyCompetencies/Documents/Safety%20Competencies.pdf

Para comprender más acerca del amplio tema de la seguridad del paciente, más allá de solamente el que trata acerca de la cultura, se puede acceder a excelentes recursos educativos citados en la sección de recursos de este módulo.

En su documento oficial del 2006, Leadership Guide to Patient Safety (Guía de Liderazgo para la Seguridad del Paciente), el IHI (siglas de: Institute for Healthcare Improvement - Instituto para el Mejoramiento de la Atención Médica) describe 8 pasos para el liderazgo formal que se deben seguir para lograr la seguridad del paciente y la alta confiabilidad (Botwinick, 2006). El primer paso incluye abordar la cultura. Sin embargo, en realidad cada paso en sus recomendaciones tiene un impacto en la cultura.
• Paso uno: abordar las prioridades estratégicas, la cultura y la infraestructura
• Paso dos: involucrar a los participantes clave
• Paso tres: comunicar y construir conciencia
• Paso cuatro: establecer, supervisar y comunicar objetivos a nivel del sistema
• Paso cinco: dar seguimiento/medir el desempeño con el paso del tiempo, fortalecer el análisis
• Paso seis: personal de apoyo y pacientes/familias impactados por errores médicos
• Paso siete: alinear actividades e incentivos en todo el sistema
• Paso ocho: rediseñar los sistemas y mejorar la confiabilidad

Después el IHI publicó: 2013 High-Impact Leadership framework (Marco de Liderazgo de Alto Impacto, 2013) que contiene 6 dominios; ahora la cultura figura en el centro y anula a los otros dominios (Swensen 2013).

Todos hacen posible la cultura de seguridad

Un informe del 2013 de la Agencia para la Investigación y Calidad de la Atención Médica (AHRQ por sus siglas en inglés) señala que clima de seguridad del paciente es un término relacionado que se utiliza a menudo indistintamente con el término cultura. Debido a que no podemos medir la cultura per se, la percepción de la cultura de seguridad en un punto en el tiempo en una unidad, conocida como "clima de seguridad", se utiliza a menudo como una medida sustituta. Con el fin de cambiar la cultura, usted tiene que cambiar las percepciones de la prioridad relativa de la seguridad del paciente en comparación con otras unidades o metas organizacionales, y debe ser relevante para quienes la proveen que sus acciones y actitudes en apoyo a la seguridad del paciente son reforzadas de forma activa por sus compañeros y líderes. Por ejemplo, debe ser explícito que la seguridad del paciente es lo primero en relación con otras metas de la unidad u organización, como la eficiencia, y debe existir reconocimiento visible y resultados positivos, cuantitativos o cualitativos, con respecto a involucrarse en comportamientos seguros (AHRQ, 2013).
Algunos elementos de un plan organizacional de seguridad no serán liderados por un estudiante junior. Ellos usualmente requieren años de aprendizaje, reflexión y tutoría para ser competente. Sin embargo, uno de los dominios de la seguridad es el más influenciado por los líderes en todos los niveles, desde el estudiante de primer año hasta el Director Ejecutivo y la junta directiva de un sistema hospitalario, nos referimos al dominio de la cultura de seguridad.

Muchos estudios han analizado cómo se puede cambiar una cultura hacia la seguridad y han tratado de determinar el efecto sobre los resultados de los pacientes. Un concepto complejo, tal como el de la cultura, es muy difícil de simplificarlo y reducirlo a datos cuantificables (AHRQ, 2013). Pero eso no es una excusa para no actuar.

La necesidad de que la cultura de seguridad sea enseñada ampliamente y de manera más uniforme

La cultura no es uniforme en toda una unidad, organización o red, ni es estática. Todo el mundo ha visto cómo pueden existir micro-culturas dentro de una cultura global muy diferente. Cuando se le pide a un individuo que evalúe la cultura de seguridad, él/ella puede calificar a su unidad como peor o mejor que la organización más grande, pero a su unidad, como un todo, cuando la promedia en conjunto, generalmente la calificará como mejor que la organización más grande - porque son ellos los que crearon la cultura de esa unidad.

Micro-cultura vs. Macro-cultura – Existe variación en la cultura a lo largo de una red de organizaciones. La cultura del microsistema local suele ser más potente para el individuo que trabaja en ese microsistema que la cultura institucional.
Lucian Leape, en su informe de la Fundación Nacional para la Seguridad del Paciente (NPSF por sus siglas en inglés) titulado: Necesidades no satisfechas: médicos docentes que proporcionen atención médica segura, concluyó que las mejoras sustantivas en la seguridad del paciente serán difíciles de lograr sin una importante reforma en la formación médica a nivel de la escuela de medicina y de los programas de capacitación de residentes. Las escuelas de medicina no solo deben garantizar que los futuros médicos tengan los conocimientos, habilidades, comportamientos y actitudes necesarios para practicar competentemente, sino que también estén preparados para desempeñar papeles activos en la identificación y resolución de problemas de seguridad del paciente. Estas competencias deben desarrollarse plenamente durante el período de capacitación de la residencia.

Declara específicamente que los líderes de las escuelas de medicina y de los hospitales universitarios deben asignar la máxima prioridad a la creación de culturas de aprendizaje y formación que hagan énfasis en la seguridad del paciente, muestren profesionalismo, enriquezcan el comportamiento colaborativo, estimulen la transparencia y valoren a cada estudiante. También deben proporcionar incentivos y poner a disposición los recursos necesarios para apoyar la mejora de las capacidades facultativas para enseñar a los estudiantes a diagnosticar problemas de seguridad del paciente, mejorar los procesos de cuidado y atención del paciente y proporcionar cuidados y atención seguros (Instituto Lucian Leape, 2010).

OBJETIVOS

Los objetivos de este módulo son:
• Mostrar cómo puede uno contribuir a una cultura que promueva la seguridad del paciente
• Describir la importancia del líder en el establecimiento de la cultura, incluyendo líderes en todos los niveles
• Hacer posible que uno utilice muchas técnicas para enseñar sobre el liderazgo al establecer una cultura de seguridad del paciente

Este módulo puede utilizarse como un módulo de auto-aprendizaje o como una guía para que los facultativos enseñen este material a los estudiantes.

ESCENARIOS/CASOS

Los siguientes escenarios muestran al residente en un momento de "liderazgo", influyendo directa o indirectamente en la cultura. Ellos tienen que tomar una decisión o están en medio de un conflicto o aprendiendo algo nuevo.

Ejemplo 1:
Un residente junior evalúa a un paciente que se ha presentado a la clínica de cirugía plástica para la eliminación de un carcinoma basocelular. Durante esta evaluación, el residente detecta que el paciente tiene demencia y no podrá dar su consentimiento para recibir el procedimiento. Cuando el residente junior le informa al residente sénior sobre sus hallazgos, este le indica que no hay necesidad de pasar por toda una discusión de consentimiento con el paciente, ya que este tiene demencia y no lo entenderá. El residente junior señala que como este no es un procedimiento de emergencia, esperará para iniciar el procedimiento hasta que el responsable del paciente regrese y pueda obtener su consentimiento. El residente sénior se siente frustrado con el residente junior y le indica que retrasará más a la clínica si no lleva a cabo el procedimiento en ese momento. El residente junior le informa al médico del personal de su preocupación y de su plan de esperar a que el responsable del paciente regrese a la clínica para revisar el proceso de autorización y obtener el consentimiento informado. Se ofrece a atender al siguiente paciente mientras espera al responsable del primer paciente, con lo que contribuye con el flujo de pacientes en la clínica mientras que también garantiza la seguridad del paciente y la autonomía de todos los pacientes. El médico del personal apoyó la perspectiva del residente junior y su enfoque equilibrado hacia la seguridad del paciente individual y hacia el manejo general de la clínica.

Ejemplo 2:
El Dr. Y es un brillante residente de cuarto año en psiquiatría que está trabajando con un paciente psicótico. El paciente se vuelve agresivo y golpea en la cabeza al Dr. Y. El residente sufre una conmoción cerebral y se ausenta del trabajo durante seis meses. Al negociar su regreso a la residencia, quiere garantizar la seguridad, en especial porque tiene algunos síntomas que aún perduran. El residente encuentra a los facultativos a la defensiva y más preocupados por el litigio que por el bienestar de todos. Cuando el residente regresa al programa los facultativos están divididos, algunos apoyando la necesidad del residente de limitar su exposición a pacientes violentos y otros que insisten en que el residente no debe tener ningún trato especial. Sintiéndose inseguro emocional y físicamente, el Dr. Y se muda a otra universidad para completar su capacitación.

Ejemplo 3:
Un residente es testigo de un evento adverso, tal como un conato de accidente (cuasi-accidente) o un error menor. El residente elige no reportar el evento. En un debate en un grupo pequeño o utilizando el método del diario reflexivo (reflexionar y escribir sobre el propio proceso de aprendizaje), describa las barreras para reportar un evento adverso (experiencia, hora, jerarquía, etc.). ¿Qué le hace reportar o no reportar un evento? ¿Reporta usted electrónicamente o en papel? ¿Confronta usted a los directamente involucrados? ¿Le dice al paciente y a su familia? ¿Eso es hacer lo correcto? ¿Podría alguien más reportar en su nombre? ¿Cuánto tiempo tiene para reportar un evento? ¿Se puede reportar de manera anónima? Considere debatir sobre el reconocimiento del evento, las acciones inmediatas, ¿a quién decirle, cómo documentarlo y qué seguimiento puede ser necesario?

Ejemplo 4:
“First Follower: Leadership Lessons From Dancing Guy” (Primer seguidor: lecciones de liderazgo de un bailarían)
https://www.youtube.com/watch?v=fW8amMCVAJQ
Al ver este video ponga especial atención en las palabras del narrador y los importantes conceptos que describe sobre un líder y sobre el primer seguidor. La capacidad o voluntad para seguir a un líder es tan importante como ser un líder y la mayoría de nosotros alternará muchas veces entre los papeles de líder y seguidor en el lapso de un día.

RESULTADOS DE APRENDIZAJE PREVISTOS

Los resultados de aprendizaje descritos en esta sección reflejan aquellos que han sido identificado en el marco de CanMEDS 2015, así como en el Currículo de Seguridad del Paciente de la OMS*.

El marco de capacidad de liderazgo “LEADS in a Caring Environment (2010)”- [LEADS en un Ambiente de Seguridad y Cuidados – (2010)] no se refiere explícitamente a una cultura de seguridad del paciente.

El marco de competencias médicas CanMEDS (http://canmeds.royalcollege.ca/) se actualizó en 2015 y ahora es más explícito sobre las competencias de seguridad y calidad. Es utilizado por muchos países tanto para la medicina como para otras profesiones de la salud.

Fuente: http://canmeds.royalcollege.ca/en/milestones

Los eventos relevantes de la cultura de seguridad descritos en CanMEDS 2015 durante las etapas de desarrollo profesional se muestran en la siguiente tabla.

____________________
*El Currículo de Seguridad de los Pacientes de la OMS y sus resultados de aprendizaje asociados para los médicos y otros profesionales de la salud se diseñó utilizando el Marco Australiano sobre Educación en la Seguridad del Paciente (APSEF por sus siglas en inglés) (julio de 2005, http://www.safetyandquality.gov.au/wp-content /uploads2012/06/National-Patient-Safety-Education-Framework-2005.pdf ) como su fundamento. El APSEF fue el resultado de una extensa revisión de la literatura, desarrollo de áreas de aprendizaje, temas y dominios en un formato basado en el desempeño y la validación en Australia e internacionalmente. Refleja los conocimientos, habilidades y comportamientos que todos los trabajadores de la salud necesitan adoptar para una atención segura del paciente.

Fuente: http://canmeds.royalcollege.ca/guide

La siguiente es una lista de resultados de aprendizaje que uno podría incluir en un programa de enseñanza sobre cultura de seguridad.

Cogniciones/conocimiento:
• Definir los tipos de incidentes de seguridad del paciente
• Describir los factores del sistema que pueden afectar la seguridad del paciente, incluyendo la disponibilidad de recursos y los factores físicos y ambientales
• Describir las características de un enfoque de "cultura justa" hacia la seguridad del paciente
• Explicar los términos error, violación, conato de accidente (cuasi-accidente), sesgo retrospectivo

Habilidades (cognitiva, técnica, psicomotora-perceptiva):
• Utilizar ayudas cognitivas tales como listas de verificación de procedimientos, herramientas de comunicación estructurada o vías de cuidado y atención, para mejorar la seguridad del paciente
• Identificar posibles dificultades y errores para llevar los expedientes clínicos que tengan un impacto negativo en el cuidado y atención del paciente o en la seguridad del paciente
• Utilizar las herramientas para revisión de incidentes de seguridad del paciente tales como "Los 5 ¿por qué?” o ACR (Análisis de Causa Raíz)

Actitudes y comportamientos:
• Demostrar capacidad para reconocer el rol de seguridad del paciente en la provisión de la atención médica segura
Integración de cogniciones/conocimientos, habilidades, actitudes y comportamientos
• Aplicar el pensamiento de seguridad del paciente en todas las actividades clínicas
• Adoptar estrategias que promuevan la seguridad del paciente
• Anticipar, identificar y responder a los problemas de seguridad del paciente
• Levantar la voz en situaciones en donde la seguridad del paciente puede estar en riesgo
• Reconocer los conatos de accidente (cuasi-accidentes) en tiempo real y responder para corregirlos, evitando que le lleguen al paciente
• Participar en reuniones de debates sobre el manejo de riesgos y la seguridad del paciente
• Involucrar a los pacientes y a sus familias en la mejora continua de la seguridad del paciente
• Impulsar una cultura justa para mejorar la seguridad del paciente

Otras competencias relacionadas con el liderazgo y la seguridad están cubiertas en otros módulos de este recurso. El liderazgo de uno mismo (autoliderazgo) discute aspectos de la optimización del desempeño humano. La inteligencia emocional examina la manera en que uno llega a conocerse a sí mismo y a "predicar con el ejemplo" para que pueda ser un líder en carácter y en acciones, para ser auténtico. Involucrar a otros y desarrollar coaliciones requiere trabajo en equipo y comunicación; para obtener resultados uno debe evaluar los resultados y manejar situaciones de alto riesgo; liderar el cambio podría comenzar después de analizar un evento adverso.

MÉTODOS DE ENSEÑANZA

Al igual que con casi cualquier tema de educativo, los estudiantes son más propensos a adoptar los comportamientos que ven en lugar de los comportamientos que se les dice que adopten. Esto no podría ser más evidente que con el desarrollo de la cultura de seguridad. En un estudio del 2012 sobre higiene de las manos, se encontró un fuerte efecto en los seguidores respecto a su comportamiento con la higiene de las manos al entrar en la habitación de un paciente. Independientemente del nivel de entrenamiento, si la primera persona que entra en la habitación realiza la higiene de las manos, los demás son más propensos a realizarla también (Haessler et al 2012).

Punto clave: Lo más importante que uno puede hacer para enseñar sobre el liderazgo en el desarrollo de una cultura de seguridad es mostrar ese comportamiento en uno mismo.

Evaluación de necesidades del estudiante
Si uno quiere ser más explícito y crear un programa formal para enseñar estos conceptos, entonces, idealmente, puede comenzar con una evaluación de necesidades del estudiante. Esto se puede hacer involucrándolos en una conversación, a manera de un ejercicio de autorreflexión o como una encuesta. Esto asegurará que uno se enfoque de manera eficiente en deficiencias de conocimiento y experiencia. Muchas escuelas de medicina están incorporando mayor formación en seguridad, y en la actualidad existe una amplia variabilidad en conocimiento y conciencia entre los profesionales de la atención médica. Un supervisor puede preguntar a un estudiante sobre el tema de la seguridad y el liderazgo con respecto a su experiencia previa, y exponer y determinar los objetivos individuales de aprendizaje.

WHO Online Patient Safety Quiz (OMS - Cuestionario en línea sobre seguridad del paciente) http://www.who.int/patientsafety/education/curriculum/en/

AHRQ Patient Safety Culture Surveys (AHRQ - Encuestas sobre cultura de seguridad del paciente)
http://www.ahrq.gov/professionals/quality-patient-safety/patientsafetyculture/hospital/index.html

IHI Online Guide to Develop a Culture of Safety (IHI - Guía en línea para desarrollar una cultura de seguridad)
http://www.ihi.org/resources/Pages/Changes/DevelopaCultureofSafety.aspx

Algunas preguntas que pueden utilizarse para conocer las necesidades de formación de un individuo o un grupo sobre la seguridad del paciente:
• ¿En qué tipo de formación sobre la seguridad del paciente ha participado el individuo/grupo?
• ¿Sobre qué áreas de la cultura de seguridad le gustaría aprender más al individuo/grupo?
• ¿Qué tipos de capacitación son más adecuados para los miembros del grupo/el individuo?
• ¿Qué entornos de aprendizaje son más cómodos para ellos?
(Adaptado de: PSEP – Canada Module 17: How to Build and Embed Patient Safety and Quality Content into Curricula/Education Programs - PSEP - Módulo 17 de Canadá: Cómo construir e incorporar la seguridad del paciente y el contenido de calidad en los planes de estudio/programas de formación)

Métodos para enseñar cultura de seguridad
Incorpore varios métodos de enseñanza. Dada la variedad de estilos de aprendizaje, se necesitan varios métodos de enseñanza para llegar a todos los estudiantes. Considere métodos alternativos de entrega de contenido incluyendo anécdotas personales, simulación, videos, oradores invitados y opciones de aprendizaje en línea. Por favor vea: “Canada Module 17: How to Build and Embed Patient Safety and Quality Content into Curricula/Education Programs” para obtener recursos y sugerencias adicionales:
http://www.patientsafetyinstitute.ca/en/education/PatientSafetyEducationProgram/PatientSafetyEducationCurriculum/Pages/default.aspx
• Sesión interactiva para cubrir conceptos introductorios y términos, y considerar la incorporación de algunos ejercicios de autorreflexión. Es importante incluir historias personales ya que las audiencias están más dispuestas a interactuar y compartir si otros ya han expresado sus historias voluntariamente. Para agregar un elemento emotivo a la sesión, haga que las personas en la audiencia también compartan historias. Asegúrese de que es un espacio seguro para debatir. Considere el uso de "preguntas insidiosas" para abrir el debate – no es necesario que este tenga que conducir a una respuesta. A veces, el debate es lo que necesita suceder, alienta a pensar con mayor profundidad y ayudará a recordar mejor.

• Invite a un paciente o miembro de la familia como orador. Esto es mucho más poderoso que tener hablando a otro profesional de la atención médica. Pueden complementar la presentación del facultativo o dar la presentación completa. El orador debe ser elegido con cuidado para que no presente un punto de vista sesgado o abiertamente emocional. Por lo general es mejor elegir a alguien que sea un profesional y ya tenga experiencia como orador. No necesariamente tiene que haber experimentado un evento adverso, pero debe ser buen observador de riesgos en el sistema de la atención médica.

• Incorpórese a sesiones existentes. Revise las sesiones del plan de estudios actual y escoja algunas que se traslapen con conceptos de seguridad, ejemplos - orientación, transferencias, cómo escribir notas clínicas, capacitación en equipo. Tenga una conversación con los formadores actuales sobre cómo pueden incorporar algunos temas adicionales relacionados con la seguridad. La consistencia y la repetición fortalecerán el sentido de seguridad como algo prioritario.

• Creación de modelos: una manera de incorporar la cultura de la seguridad del paciente en nuestro trabajo diario es crear un modelo de atención y cuidados para el personal - si el personal se siente atendido, es más probable que a su vez cuiden y atiendan a sus pacientes. Haga que la seguridad del personal sea un punto permanente del orden del día en las reuniones. Cree un modelo a seguir en las rondas incluyendo un debate de los eventos de seguridad a medida que surjan. Muestre profesionalismo al elaborar el informe del evento y haga un debate sobre los posibles beneficios de la elaboración de informes. Cree un modelo a seguir para el buen comportamiento, como lavarse las manos, comprobar dos veces las órdenes, se respetuoso y honesto. Siga las líneas formales de liderazgo. Empareje las jerarquías para permitir una comunicación directa más informal entre los niveles más altos de liderazgo y la línea del frente (los que están en contacto con el público).

• Módulos en línea: programa personalizado para una organización, o la escuela abierta de IHI, la OMS, la PSEP de Canadá, la Guía de Buenas Prácticas de la Agencia Canadiense de Protección Médica https://www.cmpa-acpm.ca/serve/docs/ela/goodpracticesguide/pages/index/index-e.html

• Reflexión guiada: reflexione sobre los momentos en que se sintió seguro para hablar, ¿cómo podría crear ese ambiente? Reflexione sobre el momento en que consideró elaborar un informe sobre un error o evento adverso y no lo hizo, ¿qué lo retuvo? Probablemente surgiría el miedo a la culpa. También, si pasa "demasiado tiempo" es oportunidad para un buen debate acerca de hacer las cosas aunque no sea conveniente, de nuevo cree un modelo a seguir para los demás sobre la importancia del aprendizaje institucional y su impacto repetitivo en la cultura de seguridad.

• Debate en un grupo pequeño utilizando escenarios de casos y videos proporcionados en este módulo.

• Revisión de la retroalimentación del paciente: esto podría ser una parte regular del programa para residentes. Se les podría dar la tarea de recopilar y revisar la retroalimentación y de presentarla a un miembro del personal o a un comité.

Ejemplos de preguntas insidiosas – Comience por preguntar: “¿Alguien en la audiencia ha experimentado un evento adverso, ya sea usted mismo o un miembro de la familia, o ha presenciado algo?” Después de que el participante de la audiencia comparta la historia, algunas preguntas insidiosas podrían ser (use sólo una o dos para iniciar la conversación):
• ¿Cómo cree que se sintió esa persona involucrada en el incidente?
• ¿Cómo cree que se sintió la enfermera/el médico/etc.?
• ¿Existió algún seguimiento después del incidente?
• ¿Cómo piensa que podría haberse manejado eso de manera diferente?
La importancia de la pregunta insidiosa es abrir un debate para un aprendizaje más profundo. Uno no debe tratar de llegar a una respuesta unificada y el orador no debe juzgar lo que se expuso. Si uno se siente incómodo con un comentario hecho durante el debate - pregunte a los demás en la audiencia qué lo que piensan. Agradezca a la audiencia por su participación. 

MÉTODOS DE EVALUACIÓN

Muchos de los resultados de aprendizaje descritos anteriormente son útiles para evaluar en el entorno escrito y en persona, y después proporcionar retroalimentación al estudiante. Es importante tener en cuenta que los resultados de aprendizaje para una sesión, curso o programa deben incluir el desarrollo tanto de conocimientos como de habilidades. No es suficiente que los estudiantes adquieran conocimientos, necesitan aprender a aplicarlos de una manera significativa. Las pruebas, los exámenes y las tareas escritas pueden ser eficaces para determinar si los estudiantes entienden conceptos específicos, pero normalmente no captan el conjunto de habilidades del estudiante. Es aquí donde el uso de evaluaciones auténticas resulta apropiado. Las evaluaciones auténticas involucran a los estudiantes que realizan tareas en el mundo real, las cuales requieren la aplicación de conocimientos y habilidades.

Actualmente no existe una sola herramienta de evaluación que sea suficiente para medir el nivel de competencia para manejar el cuidado y la atención por parte de los residentes (Busari et al., 2014). Por lo tanto, es importante utilizar una combinación de herramientas de evaluación cualitativa y cuantitativa y amalgamar los resultados de varias evaluaciones hechas durante la capacitación para obtener una mejor perspectiva de dicho nivel de competencia por parte del residente. Busari y sus colegas (2014) indican además que las evaluaciones de 360° y mediante portafolio, y la evaluación de proyectos individuales ofrecen una combinación adecuada de herramientas de evaluación para la práctica diaria. Gennissen y sus colegas (2016) apoyan aún más esta perspectiva sugiriendo que la mejor combinación de métodos de evaluación en la capacitación de posgrado incluye portafolios, observaciones clínicas de los supervisores y proyectos individuales o autorreflexiones.

A continuación se presentan varios ejemplos de herramientas de evaluación que pueden incorporarse a su programa de enseñanza y capacitación.

Cognición/conocimientos:
• Preguntas de examen de opción múltiple
• Preguntas estructuradas de respuesta corta
• Preguntas de ensayo modificadas (MEQ por sus siglas en inglés)
• Trabajos extensos por escrito (por ejemplo, informes sobre proyectos, carteles)
• Examen oral basado en un caso
• Debate basado en un caso (CDB)
• Analizar la retroalimentación del paciente

Aplicaciones
Existe una serie de evaluaciones auténticas que se pueden utilizar como evidencia:
• Observación directa del desempeño/o de una tarea
o Casos largos observados
o Mini ejercicio de evaluación clínica [Mini-CEX por sus siglas en inglés]
o Uso correcto de los sistemas de elaboración de informes sobre la seguridad del paciente
o Observar la conducta de riesgo clínico en un intervalo regular y proporcionar ejemplos concretos de dónde se incrementa el riesgo para los pacientes - diario/semanal/mensual
o Asistir y participar en una reunión del comité de Seguridad del Paciente
o Completar correctamente una tarea de reflexión sobre la seguridad del paciente y revisión por parte del mentor
o Presentar/liderar rondas de morbilidad y mortalidad
• Observación de un residente sénior enseñando de manera breve a los miembros junior durante las rondas sobre problemas de seguridad del paciente a medida que surgen
• Evaluación de 360° o retroalimentación de procedencia múltiple (MSF por sus siglas en inglés)
• Finalización de las evaluaciones de práctica clínica/escalas de valoración global
• Observación mediante video del encuentro clínico y retroalimentación
• Proyecto (como participante o líder) sobre la mejora de la calidad/seguridad del paciente
• Escribir una reflexión sobre un incidente de seguridad del paciente
• Participación en sesiones de simulación, simulación de sesiones informativas y para dar parte
• Portafolio/libros de registro

GUÍA DEL PROFESOR

Introducción general a la seguridad del paciente
Video corto sobre “qué es la seguridad del paciente” (2:57)
https://www.youtube.com/watch?v=_wzdmaWJ69E

Además de los conceptos ya cubiertos en este módulo, se detallan a continuación algunos temas que deben ser incluidos en la enseñanza de la cultura de seguridad.

Una cultura justa

Una cultura justa es una cultura de confianza, aprendizaje y rendición de cuentas. Ocurre cuando el aprendizaje y la rendición de cuentas coexisten. El aprendizaje depende de la voluntad de los profesionales de compartir sus experiencias, incluso sobre incidentes y cuasi-accidentes. Sin embargo, la rendición de cuentas se interpreta a menudo como culpar a los practicantes de los errores.

Sydney Dekker (2009) afirma que se requieren tres direcciones simultáneas para lograr una cultura justa:
1. No utilizar los informes sobre incidentes como evidencia para acciones disciplinarias.
2. Decidir y obtener un amplio apoyo para quien tiene que decidir qué es comportamiento aceptable e inaceptable.
3. Pasar de la culpa y la rendición de cuentas retrógrada a la rendición de cuentas progresista con miras al futuro.

Rendición de cuentas y Aprendizaje
Una cultura justa procura lograr tanto la rendición de cuentas como el aprendizaje. Generalmente, una manera importante de aprender acerca de la seguridad y el riesgo es mediante la elaboración de informes sobre incidentes por parte de los profesionales. La culpa y la posibilidad de enjuiciar a las personas se han contemplado como necesarias para inducir el miedo por no hacer su trabajo correctamente. Sin embargo, se sabe que el miedo a la culpa, a la sanción y al castigo cambia el comportamiento de los profesionales. Es posible que se les induzca a ocultar, minimizar o redefinir los incidentes, en lugar de elaborar informes sobre ellos y compartirlos, creando una cultura de “ocultar riesgos”. La posibilidad de una acción disciplinaria o peor, de un juicio, crea un conflicto entre la rendición de cuentas y el aprendizaje. A la culpa se le conoce como el enemigo de la seguridad.

De la rendición de cuentas retrógrada a la progresista
El conflicto entre el aprendizaje a partir de incidentes y la rendición de cuentas también se puede mitigar pasando de la rendición de cuentas retrógrada a la progresista. La rendición de cuentas progresista se basa en la idea de justicia restaurativa más que justicia retributiva. Donde la justicia retributiva trata de servir a la justicia juntando malos resultados con malas consecuencias, la justicia restaurativa primero trata de arreglar lo que fue dañado. Esto incluye daños materiales y la relación o la confianza entre la víctima y los profesionales o el sistema en general. Para restablecer la confianza, es importante que las cuentas sobre el incidente se compartan honestamente, que se demuestre que está siendo investigado y que se están tomando medidas para evitar que ese tipo de incidente ocurra en el futuro. Donde la rendición de cuentas retrógrada mira hacia el pasado y trata de decir dónde se cometieron los errores, la rendición de cuentas progresista mira hacia el futuro y se fundamenta en las historias y compromisos de las personas para crear un sistema más seguro. Mientras que la rendición de cuentas retrógrada y la culpa entran en conflicto con el aprendizaje, la rendición de cuentas progresista depende de él y lo alimenta. Para lograr una cultura de rendición de cuentas progresista, el aprendizaje debido a incidentes y accidentes debe ocupar un lugar central. Esto incluye la asignación de obligaciones futuras (o progresistas) de rendir cuentas para implementar las lecciones aprendidas. Para crear un ambiente en el que las personas demuestren practicar la rendición de cuentas progresista, la organización debe responder con justicia a los profesionales que comparten sus cuentas. Los incidentes no deben ser considerados como errores en los que alguien es culpado, sino como oportunidades de aprendizaje. Esto puede ser claramente perceptible en la retroalimentación y comentarios acerca de los informes y en las respuestas a los involucrados en caso de accidente, así como en las contramedidas e intervenciones propuestas o recomendadas. Si tales recomendaciones siguen dirigidas a los individuos o a sus acciones (u omisiones), entonces se aprenden pocas cosas valiosas y no se comunica mucho sobre una cultura justa.

Básicamente existen dos maneras de mirar un incidente de seguridad del paciente:
Una cultura justa retributiva pregunta:
• ¿Qué regla se rompe?
• ¿Quién lo hizo?
• ¿Qué tan grave fue la violación y cuáles deberían ser las consecuencias?
• ¿Quién decide esto?
Una cultura justa restaurativa pregunta:
• ¿Quién está herido?
• ¿Que necesitan?
• ¿De quién es la obligación de satisfacer esa necesidad?
• ¿Cómo involucra usted a la comunidad en esta conversación?

Los miembros de la organización deben sentirse cómodos al elaborar informes sobre errores, cuando ocurran, y deben analizar dichos errores con un sentido de curiosidad más que de vergüenza. Se espera que, proporcionar un ambiente seguro en donde el personal pueda examinar abiertamente los errores sin miedo al castigo, aumentará la elaboración de informes acerca de errores para que puedan ser evitados en el futuro.
Sin embargo, una cultura justa no es una cultura libre de culpas. Para un comportamiento verdaderamente atroz, existe un rol para la acción punitiva. Pero las normas, las políticas y el proceso disciplinario deben ser equitativos, claros y graduados.

Reason’s Unsafe Acts Decision Tool (Herramienta de Reason para decidir sobre actos inseguros) tomada de (accedido el 19 de septiembre, 2016) http://www.ihi.org/resources/pages/tools/decisiontreeforunsafeactsculpability.aspx

Ejemplo del Brigham and Women’s Faulkner Hospital (Hospital Faulkner de Brigham y la Mujer – BWFH por sus siglas en inglés)
El proceso de implementación del concepto de cultura justa no es uno que suceda de la noche a la mañana. Para comenzar el proceso, los “Impulsores de la Cultura Justa” están siendo entrenados en el BWFH. "Trabajar en una cultura justa significa mayor seguridad en torno a las decisiones que tomas. Significa reconocer que los seres humanos no son perfectos y que cuando cometes un error, serás acogido dentro del proceso de tratar de comprender por qué se cometió el error en lugar de ser castigado por tu error. Para el personal de la línea del frente (en contacto con el público) eso se reduce a mayor seguridad en la elaboración de informes y ser abierto acerca de los errores". Implementar la cultura justa significa cambiar la manera en que miramos a nuestros sistemas y a nuestra gente. No es un proceso fácil.

How do you know when you have a safe culture? People speak up because they feel safe. (¿Cómo sabes cuando tienes una cultura segura? La gente habla porque se siente segura). Vídeo del Joint Commission Center (Centro de la Comisión Conjunta) (4:16)
https://www.youtube.com/watch?v=DBVuu4Qj-Fs

Dificultades potenciales (Adaptado de: Emanuel PSEP - Canada Curriculum, Module 5 – PSEP – Plan de Estudios de Canadá, Módulo 5, Emanuel)
1. Asegurar que las mismas reglas se apliquen por igual a todos en la organización.
2. Evitar decir que existe una cultura justa cuando el personal no confía en los procesos de la organización para la elaboración de informes.
3. Hacer cambios en un nivel sin una apreciación global del impacto en otras capas de la organización.
Aciertos
1. Crear una cultura de seguridad es fundamental para mejorar la calidad y la seguridad.
2. Una cultura de culpa da lugar a eventos adversos que se ocultan.
3. Una cultura justa describe un sistema en el que hay un equilibrio entre la obligación de rendir cuentas del sistema y la del individuo.
4. Se crea una cultura abierta, diversa y transparente cuando la elaboración de informes es rutinaria y la gente aprende de los errores.

Entonces, ¿cómo contribuye uno con una cultura de seguridad y la hace posible?
Weaver (2013) encontró poca solidez de evidencia de que las intervenciones para mejorar la cultura de seguridad produzcan como resultado mejorar la cultura, y esto es debido a que existen muy pocos estudios que midan estos resultados y a la heterogeneidad de las intervenciones y de los tipos de resultados de seguridad informados. Aunque existe una base de evidencias emergente dedicada a examinar prácticas que promuevan una cultura de seguridad, el trabajo futuro debe lograr grandes ganancias en la robustez del diseño experimental y las metodologías para medir la cultura con el fin de que nuestra comprensión de cómo promover la cultura de seguridad eficazmente tenga un avance significativo.

El sitio web de IHI ofrece algunos recursos sobre cómo desarrollar una cultura de seguridad.
Ellos especifican que uno debe inculcar poco a poco la idea de que la inacción frente a los problemas de seguridad es un tabú y, eventualmente, la presión necesita provenir de todas las direcciones - tanto de los compañeros como de los líderes. En una cultura de seguridad no existe cabida para aquellos que inútilmente señalan con los dedos o dicen: "La seguridad no es mi responsabilidad, así que presentaré un informe y me lavaré las manos".

Como ya se mencionó, una organización sólo puede mejorar la seguridad cuando los líderes están visiblemente comprometidos con el cambio y cuando permiten al personal compartir abiertamente información de seguridad. Los líderes sénior deben promover el cambio de cultura demostrando su propio compromiso con la seguridad y proporcionando los recursos para lograr resultados. Su mensaje sobre la seguridad debe ser consistente y constante, ya que toma mucho tiempo para que la cultura cambie. Las encuestas que miden la percepción del personal acerca de la cultura de la organización con respecto a la seguridad generalmente son herramientas útiles para evaluar la presencia de una cultura de seguridad.

Algunas ideas que sugiere el IHI para que los líderes sénior cambien hacia una cultura de seguridad:
• Llevar a cabo WalkRounds™ de liderazgo de seguridad del paciente
• Crear un sistema para la elaboración de informes
• Designar a un jefe de seguridad del paciente
• Representar de nuevo eventos adversos reales de su hospital
• Involucrar a los pacientes en iniciativas sobre seguridad
• Trasmitir los informes de seguridad en los cambios de turno
• Nombrar a un impulsor de seguridad para cada unidad
• Simular posibles eventos adversos
• Llevar a cabo sesiones informativas sobre seguridad
• Crear un equipo de respuesta a eventos adversos

GLOSARIO DE TÉRMINOS

Ciencias de la complejidad
Las ciencias de la complejidad reenmarcan nuestra visión de muchos sistemas que sólo son parcialmente comprendidos por los conocimientos científicos tradicionales. Los sistemas, tan aparentemente diversos como los mercados de valores, los cuerpos humanos, los ecosistemas forestales, las empresas manufactureras, los sistemas inmunes, las colonias de termitas y los hospitales, parecen compartir algunos patrones de comportamiento. Estos patrones compartidos de comportamiento proporcionan un entendimiento profundo acerca de la sustentabilidad, la viabilidad, la salud y la innovación. Los líderes y administradores en las organizaciones de atención médica están utilizando las ciencias de la complejidad para descubrir nuevas formas de trabajar (para mayor información vea: http://www.plexusinstitute.org/mpage/edgeware).

Cultura justa de la seguridad del paciente
Un enfoque organizacional sobre la atención médica en el que la provisión de cuidados y atención seguros es un principio rector. Una cultura de seguridad refleja el conocimiento, las habilidades y el compromiso de todos los líderes, la administración, los profesionales de la atención médica y el personal para brindar al paciente los más seguros cuidados y atención posibles. La cultura apoya de manera apropiada a quienes proporcionan los cuidados y atención seguros, incluyendo el desarrollo profesional continuo. La cultura fomenta el aprendizaje a partir de eventos adversos y cuasi-accidentes (conatos de accidente) para fortalecer el sistema. Cuando sea apropiado, apoya y da formación a los proveedores de la atención médica para ayudar a prevenir eventos similares en el futuro. La justicia es un elemento importante; todos están conscientes de lo que se espera y están obligados, profesionalmente, a rendir cuentas de una manera justa. La imparcialidad y el juicio justo son fundamentales para determinar las razones de los eventos adversos. Los intereses tanto de los pacientes como de los proveedores están protegidos (ASPIRE, 2013).

TRIZ
La técnica TRIZ proviene de las ciencias de la complejidad y fue desarrollada por un científico ruso que estudiaba patrones de soluciones. Traducido de manera aproximada significa: la teoría de la resolución de tareas relacionadas con la invención. Usted puede crear un espacio para la innovación dando lugar a la destrucción creativa. TRIZ hace posible desafiar con seguridad a “las vacas sagradas” y alienta el pensamiento herético. La pregunta: "¿Qué debemos dejar de hacer para avanzar en nuestro propósito más profundo?" induce a conversaciones en serio divertidas, pero muy valientes. Dado que la risa suele estallar, los temas que de otra manera son tabú, tienen la oportunidad de ser transmitidos y confrontados. Con la destrucción creativa llegan oportunidades para la renovación como una acción local y la innovación se apresura a llenar el vacío.

English to Spanish: BIG 3D Website Translation (Fragmentos)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English
What it is

Lenticular 3D graphics is the process whereby you add dimension and/or motion to your printed marketing displays. "Lenticular" means "pertaining to lenses," and "lenticules" are the plastic lenses that create the illusion of dimension in depth imaging. Placing special lenses, or "lenticules," over a two dimensional print allows the eye to simultaneously view alternating sections of multiple images. (See: How it Works)

High-quality two-dimensional displays and posters are everywhere. A 3D image or flipping animation will stop traffic. 3D graphics from Big3D entertain without electronics or special viewing devices.
180 Energy Drink

Today's lenticular 3D graphics are a vast improvement over the cheesy novelty items of the 1950's. Holographic and volumetric images are catching on as the way to capture attention while entertaining. Lenticular 3D images do not require any special equipment to view, and are adaptable to many types of installations and uses.

Large format 3D graphics easily combine up to five images or more into a single graphic to convey depth, motion, or both. Photo images. Digital artwork. Stop action sequences. Your wildest creations.

Types of Effects
Four basic types of effects are created with lenticular graphics.
• Depth Images
• Flip Images
• Animation Images
• Morph Images

Stop traffic at your next trade show!
Get the competitive edge. Competition is fierce for the attention of viewers. Research shows that the trade show exhibitor has three to five seconds to capture the attention of an attendee. In that brief amount of time, the decision is made whether or not the person will stop at the exhibitor's booth. You need something that will smack them upside the head and scream, "get over here!"

A "flip" image changes when viewed from different angles.

Increase sales!
High-impact graphics increase retail sales. Approximately 66% of purchase decisions are made in the store; 53% of them made on impulse, according to the Point of Purchase Advertising Institute. Imagine a 3D graphic showing a model striking different poses as a customer moves their viewing angle. Imagine live action morphing of images. Show a product demonstration with stop action sequencing. 3D graphics are adaptable to lightboxes, fixtures, display cases, signholders, and much more.

Large Format Display and Point-of-Sale examples:

* POP Posters
* Trade Show Graphics
* Retail Exhibits
* Murals
* EndCap Promotions
* Airport & Mall Displays
How it works
Lamination Process "Lenticular" means "relating to lenses." Lenticular graphics are made up of two components: a lenticular screen (or lens), and a flat printed image. The lens feels like grooved Plexiglas. The grooves and ridges of the lens are actually lenticules which focus your sight on different parts of the underlying picture. The printed picture is actually made up of multiple pictures which are printed in alternating lines. A narrow band of each image will be printed sequentially with narrow bands of each additional image. If three images will be combined, the composite print will include a narrow band of image #1, followed by a narrow band of image #2, then followed by a narrow band of image #3. That pattern of printing is continued (1,2,3,1,2,3,1,2,3) for the entire composite print. Viewed in this state, the image is fuzzy. However, viewed under the lens pattern of the lenticular screen, a different view of the image is received from different angles. This creates the special effect. The lens pattern is described in terms of lines per inch. The composite is printed to match the lens pattern, or "pitch." Optimum viewing distances for large format graphics are three feet to infinity.

The lenticular screen is permanently laminated to the interlaced print. The completed piece allows the illusion of depth, motion, or simple flip images. The BIG 3D print is self contained. There is no need of viewing glasses, mechanical aids, or anything else.

Flip images are the most basic. They can also be the most dramatic, catching people's attention from across the room or as they walk by. The basic "flip" has two images printed on the same page. Once the graphic is properly aligned and laminated to the lens, the viewing angle determines which of the images is seen at any given time.

A good example of a company using lenticular images for a national campaign. Look for our work in a bank near you.

Animated images are glorified flip images. However, there may be ten or more different images interlaced together. Most of the visible image will be a template used in all frames. (Think of animation cells.) The background image may remain constant, but the objects which appear to be moving will be printed at different positions. (Design hint: Create your stationary image as the background layer in Photoshop or Illustrator. Place different stages of motion on different layers. As you select different layers, motion will be perceived. That is also how the printed frames will be exported.)

The multiple images are combined/interlaced in the same way described for flips. As the angle of viewing the print through the lens changes, different frames of the animation are seen. This effect is great for product demonstration or video action sequences.

This animated effect uses a 3D background and four different frames simulating motion.

3D Depth Image 3D Depth images are a little more complicated. Parallax is the bio-physical phenomenon that allows us to perceive the world in three dimensions. Normally, parallax is produced by the separate viewing angles of our eyes. Our brain compares the different views, from right and left eyes, processes the data, and creates what we see as a three-dimensional world. Think of stereoscopic viewing. Remember looking through a ViewMaster? Each eye would see a different slide. Each slide would be a different viewing perspective of the same subject matter. We can't perceive a three dimensional field of depth with a normal image on a flat viewing monitor. However, the effect can be recreated on a flat screen using anaglyph technology and the old red and blue 3D glasses. Remember: you don't need special glasses to view our printed images in 3D, only when previewing on screen. However, we are building a section for viewing different 3D artwork. We can also let clients preview work on screen from anywhere in the world.
Big3D Size & Cost

You can use the attraction of 3D graphics at any size, from the tiniest Pogs up to gargantuan wall murals and billboards. The experts at Big3D will help recommend the right materials for each specific application. Small, hand held pieces usually are printed on fine lens materials at high printing resolutions. Large murals and billboards are usually printed on coarse lens materials at medium printing resolutions.

The lens materials used in lenticular graphics are manufactured in different sizes and thickness. The fine lenses used in high volume lithography printing need to fit through a sheet fed printing press. They are usually very thin and sized up to 28" x 40". (Our new litho sheet size is 47.25" x 63.78" / 120cm x 162cm) The viewing properties of these lenses make them ideal for postcards, retail displays and small posters in high volume. The coarser lenses used in large format 3D are up to .25" thick and sized up to 48" x 96". These lenses make one-of-a-kind posters and displays extremely affordable using our digital photo imaging. You can have 3D and animation graphics much larger than a single 48" x 96" lens. Large murals and billboards are created by tiling multiple panels together. Different design rules apply as the overall sizes change. The experts at Big3D.com will be happy to assist you with design tips and file specifications for any size project.

The same artwork is shown as printed on a 5 x 7 postcard, a 24 x 36 poster, and a 12 x 14 backlit mural
The same artwork is shown as printed on a 5" x 7" postcard, a
24" x 36" poster, and a 12' x 14' backlit mural.

Large Lightbox Large Lightbox

Big3D.com constructed a portable light box for our award winning trade show booth. The light box is double sided, 14' tall, 12' wide, and 3' deep. The image on this side is a clean "2-flip" comprised of 8 tiled lenses, each measuring 3 feet x 7 feet. (The other side showcases several different 3D depth images of breathtaking effects.)

Lenticular Pricing

Lenticular printing prices are determined by three elements:
• Size
• Quantity
• Lens material & thickness
A complete spreadsheet of all pricing possibilities is not possible. But we can offer some guidelines to give you an immediate idea of costs. There is a lot of information here, but we provide it for those who want fast, direct information.

Brief introduction - There are two main methods of printing lenticular / 3D graphics:
• Photographic printing – The absolute best in quality. The original computer file is written directly to photographic film with precision lasers. Digital photo printing in RGB provides true, continuous tone printing for the most vibrant images possible. Extremely cost effective for one-off displays and short run projects. (The labor involved in hand mounting photo images often makes this financially impractical for large volume runs.) Because photo prints are hand mounted to lens material, thicker lenses can be used, thus offering much greater depth perception. (More on this under lens comparison.)
• Litho printing - The most cost efficient method for high volume projects, usually at smaller sizes. Traditonal method of printing using a sheet fed printing press. Thin sheets of lenticular material are run through the press instead of paper. Printing is applied directly onto lens. Because very thin material may be used, depth effects are sometimes limited. Size limitations also apply. (However, Big3D's new Large Format press offers sheet size 47.25x63.78 / 120cm x 162cm and .048 thick.) Litho prices and quality vary greatly, so get a sample if you're shopping.

The method of printing will often be influenced by the physical size and quantity of a project.

The selection of which lens to use is determined by the visual effects desired, physical dimensions, and budgets. Our newest “Super 3D” lens offers the most incredible depth possible (several feet), but the lens is much thicker than other lenses. A lens that is more expensive to manufacture will also cause the final print price to increase.

Actual price examples:

Photographic process - Lenticular
Interlace File setup Fee
Flip 2 images $300
Flip 3 images $450
Animation $150 per frame
3D depth $150 per layer ($1,000 max)

Photographic Printing - Lenticular (1st Print pricing, qty. discounts may apply.)
Regular C-Print/Reflective $40 sq ft

NEW LOW PRICE

Duratrans/Backlit $50 sq ft.
Oversize-larger than 48" 20% premium
Large murals – many tiles $100 sq ft

(1st Print pricing for a one-off piece using the best MicroLens 15 lpi, .098" thick, or 20 lpi, .085” thick, PETG lens. Volume runs may receive substantial discount. Thinner lenses may also reduce pricing. Different lenses are suggested for different sizes and effects.)

Example Prices

Size Quantity Price Each LPI Thickness

oversize premium
volume sheet pricing

Litho (Sheet fed) printing color

minimum order WOW!

These are just a few examples to give you a reference point. Please call one of our Customer Service Representatives for a specific quote on your project. (559) 233-3380

Photographic Printing

The biggest advantages of Photographic printing;
• Affordable for small quantities (as few as One print)
• Available at any size. 48x96 sheets may be tiled for murals, billboards, etc.
• True continuous tone printing. (The right way to print backlits.)

This display was designed for 80 Mini auto dealerships. (Project handled by Czarnowski Exhibit Service.) Two 48x96 lenticular panels are tiled side-by-side for visually seamless 8 ft x 8 ft showroom displays. The large panels are hand mounted for perfect phasing. (Phasing means that both panels change at the same time.) Photographic printing was necessary for quality, size, and cost efficiency.

This large photo print of Markus Naslund, Captain of the Vancouver Canucks, has incredible depth. The lenticular display is 48x96 (120x240 cm) and features a six foot life size image of Naslund, voted Most Outstanding Player (Lester B. Pearson Award) after the 2003 season. This Big3D creation is on display in the largest hockey store in Canada.

Photo printing was the perfect choice on this project. Size 48x48 inches. Double sided. (Mounted back to back.) The animated display signs showed the swivel action of the iMac. Three different versions per store. Each store received a set of 3 lenticular displays to hang in the front window. The display panels were phased so that each panel showed a different frame of animation at any given time.

Photographic lenticular prints are preferred when you need large size store displays (48x72 for example) to demonstrate products or themes. These in-store displays can also tie in with promotional direct mail campaigns or catalogues

At the time of this project, photographic printing was the only way to get perfect quality at a size 40x48 inches. (Big3D's new 64" press could now print these at litho prices.) The client (Wells Fargo Bank) wanted photographic perfection. Different artwork was desired for different regions of the country.

Photographic printing on true backlit film provides the best quality for backlit images. These Fosters images were installed in lightboxes by one of our International Dealers: Illuminated Advertising, United Kingdom

Microsoft When Envisio Visual Marketing had us print these 18x50 inch 3D/2-flip displays for 600+ Best Buy stores, photographic printing was the only real possibility. (Most printing presses are limited to 40 inches.) With our new 64 inch press, you now have the choice between photographic and litho.

Disney Dinosaur Photographic prints can be hand mounted to thicker lens materials to give greater depth than achieved on printing presses. This lenticular sign on the in-theatre Dinosaur Movie displays is a classic example. Design tip: the textured background provided wonderful depth, allowing the Dinosaur text to really float off the sign.

Litho (press)

• Cost effective for 500 - 10,000,000 pieces
• Finer lens patterns offer smoother images
• New large sheet sizes saves you 90% on large format lenticular

This movie poster for Spy Kids 3D is being acclaimed as probably the best lenticular poster ever printed. (see award) Because the movie is in 3D, a 3D poster was a natural. This was printed as three versions: a reflective litho poster; a special backlit litho poster; and also printed photographically (with Duratrans and our Super3D thick lens) for breathtaking depth effects. (Credit for special volumetric 3D work by Grayson Marshall.)

Retail store signage is a great application for litho lenticular. This display combined 3D and animation, adding visual excitement to a high profile campaign. This 36x48 inch end cap display was printed by Big3D on two normal 28x40 litho sheets, then mounted to corrugated by The Display Connection. (Big3D's new 64 inch press can now print these on a single lenticular sheet, saving time and money.)

Lenticular posters printed by Big3D can be applied onto larger displays, adding 3D and animation effects. This 16x26 lenticular was applied to 20,000 award winning Kraft Foods Back to School Bus store displays. The display won Smurfit-Stone a Gold POPAI OMA Award in 2003.

Litho printing lenticular posters can be cost effective with as few as 500 pieces. The finer litho lens pattern makes type much easier to read, as required for the Japanese version of The Hulk movie poster.

A key benefit to lenticular displays is the ability to demonstrate product. Several versions of this Vise-Grip display were installed in Home Depot stores across the country.

"We selected Big3D's lenticular signage because of its unique ability to add motion to our product." Jeff Spanski VP of Merchandising and Advertising in North America. American Tool Companies, Inc.

A wide variety of items can be printed for a marketing campaign. For instance, Hanes' Body Beautiful campaign effectively combined posters, hang tags, and buttons for POP advertising.

Lenticular images may be tipped on to book covers, yearbooks, brochures, etc. for many different effects.

Postcards can be an effective use of lenticular effects. Affordable for 1,000 or 1,000,000 pieces. Attract more attention, or demonstrate your product effectively. Some customers hang on to these postcards for years! Now that's effective.

Big Murals & Billboards

Large 3D/Lenticular displays can be created by using multiple panels. Lenticular sheets are typically manufactured in sizes up to 48" wide x 96" high (122 x 244 cm). Big3D can tile your image for almost any finished size.

Project: VW Billboard
This billboard, installed July, 2003 in Atlanta, GA, combines lenticular with conventional printing. This perfect 2-flip image takes up 12 x 24 feet on a 14 x 48 board. You can save lots of money by using lenticular for dramatic effect on only part of your board.

Project: Estee Lauder Indoor Mural
This indoor mural measured 8 ft tall x 24 ft wide. Each 48x96 lenticular panel is mounted to half inch gator for support with a free standing frame support. The 3D depth image spans all six panels. Proper alignment and phasing of each panel ensures a seamless appearance. (Agency credit - Event Eleven)

Project: Airport Display
This may be the wildest lenticular creation ever. A six-sided lightbox with 3D lenticular images up to 10 ft x 12 ft. Installed for the new Boise, Idaho airport in June, 2003. For more on this wild project, see How we did it.

Project: CyberWorld 3D Billboard
The first billboard to successfully combine 3D and animation on a full size billboard.

What IMAX has to say:
"We searched the globe for a company with the technical savvy and know-how to pull off this demanding project. It's clear to us now why Big3D.COM is widely respected as the world leader in large format, lenticular graphics. Their work is amazing!"
Michael Turner
Marketing and Promotions Director
Edwards IMAX Theatres

Project: Country Music Hall of Fame
FORD wanted an awesome display for their sponsor exhibit at The Country Music Hall of Fame in Nashville, TN. (Agency credit- J.Walter Thompson) Visually seamless at 12 ft x 24 ft, the depth effect and smoothness was most effective.

Big3D.com Worldwide Introduces an Outdoor Solution for High Quality 3D Lenticular Graphics.

Our Large Format Lenticular Goes Outdoor with Multi-Year UV Outdoor Inks!

Big3D is proud to announce our newest Large Format Lenticular Product: the newest UV Outdoor Inks printed directly onto the lens. UVijet inks from SERICOL are rated by them for 5 years outdoor. (It is important to note that this ink will outlast most of the plastic materials used in lenticular sheets. Please consider your installation site when stating lens specifications.)

Big3D now offers Large Format Lenticular graphics with UV inks printed directly onto the lens material. We use the newest technology... with Inca’ Large Format Flatbed Printer

Inca Flatbed Printer

Benefits include:
• Ink on lens, no adhesive to discolor in extended sunlight exposure.
• Printing image twice (double strike image) allows same print to be used in lightbox or reflective.
• Ink on lens, so if plastic expands from heat, image moves with lens, rather than picture and lens separating, causing unsightly loss of pitch.

Litho Customers: Big3D also offers outdoor inks on litho printed lenticular sheets. Auto Grade inks are available and rated for one year.

File Specifications

File Format PC or Mac

File Resolution 100 dpi - 300 dpi, depending on project
100 dpi for large size photographic 24x24 inch or larger
300 dpi for small litho lenticular
300 dpi for regular 2D photo printing (LightJet or Lambda)
If you have any questions about image quality, zoom in on screen!
Build files at actual size whenever possible.

3D Backgrounds Very important. Make all background layers about 1/3 oversize for all 3D images. For example: 24" wide 3D live area needs 32" wide bleed on background level. (See Design Tips.)

Color Space RGB for Photographic printing (Okay to keep in CMYK if native) CMYK for Litho printing

Color Matching Please remember that some PMS and Pantone colors will not exactly match RGB Photo printing or 4 color printing. There is a $50 charge for each color match. Specify in writing if there is a color match.

File Format Photoshop PSD files for all Lenticular artwork. Illustrator & Indesign for (postcard) backprinting. Photoshop and TIF files work best for lenticular imaging. 3D images should be provided as layered .PSD files. You may have a quantity of 2-99 layers. Animated images may also be provided as layered .PSD files. “Flip images may be .PSD or .TIF files. (See our Design Tips for more information.) If file is intended to bleed, include .125 inch bleed on all 4 sides.

Media / File Transport CD, DVD, or FTP
(Do NOT attempt to E-mail a file larger than 3MB.)

Hard Copy Always provide a hard copy print of your file. This may be provided as a laser print, a fax, or a PDF. Note which image is centered on flip/animation projects.

Extra Tips Do NOT use small type. Script/Oblique/Italic fonts appear jagged. Convert text to outlines/curves.

Questions Call us! (559) 233-3380
Please feel free to call us with any questions about setting up your file correctly.

PC USERS

Send us a file at internet speeds. Using your browser, type in the following address:

ftp://ftp.big3d.com/incoming

This will point your browser to our ftp site. You may then simply drag-and-drop your file onto the site. The speed of the transfer will depend on the speed of your modem and bandwidth.

MAC USERS

Using Fetch, configure the program using the information below in order to upload files to our server.

HOST: ftp.big3d.com
USER ID: anonymous
PASSWORD: (your E-mail address)
DIRECTORY: /incoming
*Remember to select binary mode, NOT text.

Do NOT E-mail files! Graphics files that are over 2 Meg in size do not E-mail well. FTPing your file will preserve the integrity of your file.

For security reasons, you will not be able to see any files that have been uploaded to our site. Similarly, after you refresh your screen, you will not be able to see your file on our site. (You can see it transfer, and then see it prior to refreshing your screen.) Feel free to call us or E-mail for confirmation of transfer.

How To Build Great 3D

Here is a step by step process of how we built a Great 3D image.

Step 1: Come up with your concept. Our concept is to have an extreme snowboarder in dazzling 3D. For added effect, let's add in some animation. We can obtain the deepest 3D by bringing separate elements into Photoshop and placing each element on separate layers. Photographing in true 3D (by using a multi-lens camera or single camera on a slider or track) provides nice rounding effects, but severely limits the amount of depth available. We create an informal storyboard, similar to what you see in Step 6. This forces us to think about what images we will use for different "depth cues" in the finished piece.

Step 2: We start photographing our elements. We look for a shot that has several of the elements we desire. Blue sky with clouds. Snow capped mountains. Trees at varying distances. A snow covered meadow to help traverse distance. The hill our snowboarder launches from was photographed separately and brought into the foreground. We may photograph individual trees, clouds, and different skies. The airborne snow clumps were thrown in the air and captured in multiple photographs. We combine all our elements for the perfect background composite.

Step 3: Our next task is in our photo studio. We print out the background image and pose our model to conform to the background. The model can be on the ground or suspended from a hoist. We later changed the color of his pants, gloves, and sunglasses for better contrast and depth cues.

Step 4: We bring all our elements into a single Photoshop file. We convert some of our photo shots from 2D into 3D by separating trees from backgrounds, etc. Each element is placed on separate layers. When trees are cut out from the background, we need to clone in the voids created. This is highly detailed work.

Step 5: We add in subtle details to enhance the 3D perception. Adding snow highlights to some of the tree branches gives added contrast and provides better depth cues.

Step 6: We now arrange all our layers in proper order from foreground to background. We make final selections of which elements we will use, and which will be deleted. We also determine how much distance will be between each layer.

Step 7: We chose to add animation to this 3D piece. We selected three different poses for our snowboarder. Each pose is on it's own layer in Photoshop. We also have different airborne snow configurations to go with each snowboard pose. This creates quite a few layers to work with.

3D Depth Image
Step 8: Our final preview of all viewable layers. We make sure our background layer is sufficiently oversized to allow 3D viewing. We group together layers that will be on similar depth planes. We select different combinations of the animation layers for exporting out our viewing angles. This is also when we add special rounding effects to the elements for added realism. We are now ready to print awesome 3D + animation!

Services Provided

Litho Printing (Sheet Fed)
Design & Layout
Die Cutting
Photography
2D : 3D Conversion
Free Tech Guidance

Photographic Printing (Large Format)
Affordable Prototypes
Packaging
Fast Turnaround
Rush Projects Welcome
Worldwide Shipping

We can be as involved in your project as you want us to be, or not.

We can take the project from concept, provide the photography and designs, print, fabricate, and drop ship to multiple locations. Or, we can simply print your ready files.

For any questions on how our experts can help you, call now. (559) 233-3380

Production Capabilities

Photographic Printing for large sizes
To ensure the absolute highest quality in large format lenticular graphics, we create our images with laser-photographic perfection using a laser-photo imager. Benefits of laser-photo printing include sharper images, more vibrant colors, consistent RGB color matching, and true continuous tone images. If you've ever seen a faded ink jet print in a lightbox, you understand the difference. And printing our own images in-house allows the highest levels of quality control and prompt turnaround on your schedule. Every job done right, and delivered on time.

Litho (Sheet Fed) Printing Press for larger quantities
For the best in litho printing quality on plastic, nothing beats a KBA! Our 64 inch, seven color, UV press offers incredible image quality on a variety of lens materials. You can combine exceptional litho quality with some of the most aggressive pricing in the industry. The result: uncompromising value for you or your clients.

Production Facility
Our expanded 50,000 square foot production facility is specifically designed for the very best in consistent lenticular production. Year round temperature and humidity control and clean room environments ensure consistent perfection.

Production Speeds
We can print over a million postcard size pieces in a single shift. Hundreds of large poster and mural pieces are also possible on a daily basis. Whether you need a single large size prototype or trade show exhibit, or you need a large national run of lenticular prints, we can deliver your job on time, and according to specs.

We appreciate a little time to complete a project. However, we have often received a file in the morning for a lenticular graphic that needed to ship that same afternoon. We are pleased to output your already prepared files. We are also available to assist with design and production whenever necessary. We will always help make you look good, with whatever level of involvement you desire from us.

Contact Us

Big3D.com
1419 M. St
Fresno, Ca 93721

Phone: (559) 233-3380
Fax: (559) 233-3699

[emailprotected]

Tom Saville is founder and president of Big3D.com. He is a well known writer, speaker and trainer in the lenticular industry. Tom's unique design and technical abilities, combined with absolute attention to subtle details, assure the highest level of quality for your project.

Apple Display

Apples's new iMac was a natural for Big3D lenticular displays.

Four frames of animation in 48" x 48" display signs were created for Apple stores.

Each store received a set of 3 lenticular displays to hang in the front window.

The display panels were phased so that each panel showed a different frame of animation at any given time.

When companies like Apple audition seemingly every company on the planet that prints lenticular graphics, the choice for quality, pricing, and reliability is obvious.
Put the experts at Big3D.com to work on your next project.
For more info: call Big3D.com at 559.233.3380

Boise Airport

This may be the wildest lenticular display ever created. A six-sided lightbox display. The Idaho Trout Company sponsored a corporate display to be installed for the grand opening of the new Boise Airport terminal. We had 45 days to do the impossible. What fun.

The first step was to sketch out a storyboard of what the images would be. The client flew in to meet with Big3D designers, photographer, and fabricators. We sketched out preliminary art and photo elements necessary for each of the six murals. We made a list of photo images we wanted, allowing for a little flexibility on site.

Our Big3D photographer then met with the client on location for a two-day photo shoot. Rather than staging the "one perfect shot" for each mural, and then separating the elements for a layered 3D file, it is often better to photograph individual visual elements, and then put the image together in Photoshop. We photographed streams, waterfalls, mountains, clouds, fishermen, and fish. (Steve's underwater photography experience with the U.S. Navy sure came in handy.)

While the designers divided up the work on the six murals, our fabricators got busy with the custom light box creation. Most of the frame was manufactured with stock materials from 80/20. One inch slotted aluminum framing is perfect for thick lenticular panels.

Our client desired several custom angles on the light box, and no parts existed. We quickly added a Vertical Milling Machine to our shop so that we could machine the custom parts.

The complete display was put together in our facility to make sure everything was perfect. Parts were labeled during disassembly as they were loaded onto our truck. Because the new airport terminal was not yet open, we were able to park right outside the door all day during install. (A rare treat.) The installation took 14 hours. We finished three hours before the midnight target. The new terminal opened at 5:30 am. We are getting reports that crowds have been gathering around this incredible exhibit ever since.

Country Music Hall of Fame, May 2001

3D Mural 12'x24'
Country Music Hall of Fame
An exterior view of the magnificent new Country Music Hall of Fame in Nashville, TN.

The new Country Music Hall of Fame in Nashville, TN. opened on May 17, 2001. Big3D was commissioned to provide an awesome 3D mural measuring 12 feet tall and 24 feet wide. The 3D photo image is a ranch background with a cowboy leaning against a fence, playing a guitar. The Big3D mural provides a backdrop for Ford's new F-150 truck. Ford is a corporate sponsor of the new Country Music Hall of Fame.

Tom Saville stands next to the 3D mural display during installation.

Big3D communicated file specifications to Ford's agency: J. Walter Thompson. To achieve the best 3D effects, the original photographic image was scanned into Photoshop. Different visual elements of the photo were selected for different visual depth layers

This view allows you to see the components of the fence, gate, cowboy, clouds, etc. and imagine the depth visible in person. The fence really appears to come out away from the mural and the sky goes into the background for days. The full 3D mural is breathtaking.

The magnitude of the room size dwarfs even a billboard size display.

The large fence and gate images were an obvious choice for extreme foreground imagery. These items were traced/masked and cut out, then placed on a separate transparent layer in Photoshop. Similarly, elements including the horse, cattle, trees, and clouds were cut out and placed on separate layers for 3D manipulation. Wherever an element was cut out from the original photograph, the background now had "holes" which required filling in with "cloning" techniques.

The background layer for the mural was built slightly oversize to allow for the movement necessary (left and right) to create the depth perception/parallax. A grid was created on one layer in Photoshop. This grid marked cut lines for the 12 different tiles which would be created.

The maximum physical size for any one tile is 48" x 96". (However, Big3D.com is now testing twelve-foot tall panels. Results available next month.) Processing the large mural in sections also provides manageable file sizes. Photoshop still restricts image sizes to 30,000 pixels in any given direction.

Production time for this project was less than two weeks. It was completed ahead of schedule.

The backside of the mural shows the framework support using 80/20 aluminum material.

Cyberworld 3D Billboard

World's First 3D / Animated Billboard is 36 feet long.

A centered view of the world's first full-size 3D/animation lenticular billboard.

The world's first 3D / Animated full-size billboard was created by Big3D.com and installed on June 4, 2001. The outdoor mural combines 3D depth with animation and covers the entire 10.5' x 36' billboard. Animated portions of the billboard change appearances as the viewers drive by and change their viewing angle.

A view of the completed billboard from the main street. The image "flips" cleanly as viewers drive by.

Big3D.com partnered with Alliance Marketing to select and procure digital artwork from the original files for IMAX's 3D movie CyberWorld. The billboard features animated 3D imagery from the movie including: Bart & Homer Simpson, dancing Antz, Fig, and some very colorful Bugs. CyberWorld is the first animated 3D movie created.

What IMAX has to say:
"We searched the globe for a company with the technical savvy and know-how to pull off this demanding project. It's clear to us now why Big3D.COM is widely respected as the world leader in large format, lenticular graphics. Their work is amazing!"
Michael Turner
Marketing and Promotions Director
Edwards IMAX Theatres

Tom Saville (in bucket) hands another panel to the LAMAR installer. An interesting contrast as the new hi-tech image covers an old hand-painted image.

Big3D is recognized as the world leader in large format 3D/Lenticular graphics. As such, we have been receiving requests for years for outdoor 3D/lenticular billboards. Big3D has been working with MicroLens Technology to get a lens appropriate for outdoor usage. The result is a completely indoor/outdoor lens for large size murals and billboards.

How we did it.

This screen capture shows the full image with tile sections. It also shows some of the individual animation elements.

Big3D.com and Edwards IMAX Theatres selected frames from the movie and obtained the original digital artwork. The various characters to be featured on the billboard were cut out and brought into PhotoShop on different layers. Characters were placed to create dancing Antz (as featured in the movie), Bugs circling, and Bart & Homer Simpson alternating appearances. A continuous background with different layers of depth was created to enhance the 3D effect. Special design concepts were considered appearances. A continuous background with different layers of depth was created to enhance the 3D effect. Special design concepts were considered due to the sheer size of the billboard.

This screen capture shows a different viewing angle of the billboard image. Also shown is a close up of Bart & Homer interlaced.

What IMAX has to say:
"Marketing CyberWorld - the world's first 3D computer animated film - screamed for something spectacular and cutting edge. Alliance Marketing and Big3D.COM gave us that and more. Our billboard is the talk of the industry."
Fred Bell
Vice President
Edwards IMAX Theatres

This screen capture shows one view of the billboard.

A grid was created in PhotoShop to help place artwork around tiled segments. Thirty-six tiles were used. Each tile was printed photographically and laid out in sections. Most difficult was aligning each individual tile so that all sections were exactly in phase with each other. Phasing is important so that the viewed image transitions smoothly and completely as the viewing angle changes. The entire billboard was then assembled in Big3D's workroom to verify perfection before delivery to the billboard site. Holes were pre-drilled in the acrylic tiles to facilitate installation. The lenticular tiles were attached to the billboard structure with screws and washers.

"It's exciting to have been a part of this world's first, history-making event. Our client, Edwards IMAX Theatres is delighted with the outcome - vibrant colors, attention grabbing lenticular animation and a fun-inspiring call to action. "CyberWorld" stands out as a must see attraction."
J. Peter De Young
President
Alliance Marketing

Damian lines up the individual tiles and getting them all in phase with each other for proper depth resets and animation sequence.

Once the artwork was received from IMAX, the entire project was completed in less than a week.

Earnhardt/Coca Cola Trailer

NASCAR & Coke go Lenticular in a Big3D way!

Big3D.com Worldwide announced delivery of a huge double-sided 3D Lenticular mural display for Dale Earnhardt Inc and sponsor Coca Cola. The large mural covers both sides of a 40 foot transport trailer. The mural is secured in a frame system for display at the track, and during freeway travel. This incredible creation was unveiled by DEI and Coke at the Pepsi 400 NASCAR race, July 3rd, 2004, at Daytona International Speedway.

Two views of trailer, left & right, showing both flips.

The Coke bottle flips with the Dale Earnhardt logo.

The Coke bottle flips with the Coca-Cola C2 logo.

Full trailer shot at night in front of Daytona Speedway in Florida. July 3rd, 2004.

Screen capture showing the Coke bottle and the Coca-Cola C2 logo, which will be interlaced to flip.

Screen capture showing the Coke bottle, the C2 logo, a close up of the interlaced artwork, and four interlaced sections showing the panel configuration.

Screen capture showing the entire 39 foot trailer grid with gridlines, as well as a close up on the Dale Earnhardt logo section with ruler lines. All the PSD layers on the right indicate the number of layers of 3D depth for this image.

These photographs are taken during production, showing how each panel must be perfectly phased with all the other panels. From a direct center viewing angle, you see the sponsor Coke C2 bottle. Viewing from either side of center, you see the Dale Earnhardt logo. The entire background is in continuous 3D depth. All the individual panels must be perfectly phased with each other so that the entire viewing image transitions at the same time.

This full shot of the trailer shows all 48 panels secured in the framework. The frame holds all the backlit panels securely in place, even at freeway speeds.

This close up view shows the 1.5 inch metal framework which secures all of the individual lenticular panels. This was the safest way to secure the lenticular panels so that the image may be viewed while traveling between NASCAR races.

Big3D Dealers, Distributors, and Resellers

Big3D.com Worldwide has become THE service bureau for the 3D Lenticular industry. Put our experienced team of experts to work for you.

Ad Agencies
Our projects are delivered on time, and on budget. We make you look good, every time. You can benefit from our many years of experience with 3D Lenticular. We can help you quickly identify which lenticular formats will provide you the most impact, and the most value for your budget. Just as importantly, we can save you the time and money associated with heading down the wrong path. 3D Lenticular is a very powerful medium. But trying to force the use of this medium for the wrong concept can provide long-term problems. You can glean lots of information from our Design Tips page. Additionally, feel free to call one of our experts to discuss a concept or design parameters early in a project. We are here to help you. Call us. (559) 233-3380.

Printers & Print Brokers
You can make money in lenticular without taking all the risks. Too many printers have been lured by the dreams of big margins on plastic and lenticular, and then gotten wiped out by the brutal learning curve. It takes a special positive attitude to throw $100,000 in materials into the dumpster and view it as a wonderful learning experience. Not every company wants to spend the tuition to learn this stuff. And as customers get more experienced and discerning, they will not accept mediocre stuff run on a low resolution DI machine by a minimum wage technician. Big3D has built a reputation as THE Trade printer for the industry. Call one of our Customer Service Reps today and see how we can help you. (559) 233-3380.

Photo Labs & Sign Shops
Hundreds of labs have determined they get better profit margins and much less stress by outsourcing their 3D Lenticular projects to us. This is difficult technology to dabble in. (An understatement.) Big3D.com Worldwide is geared for production. Our facility is temperature and humidity controlled around the clock for consistent production conditions. This is what we do. All day, every day. Our production volume allows us savings on material costs that we pass along to you through very aggressive dealer pricing. If you like creating your own prototypes and individual pieces, we can help you with a volume production run that would overtax your normal workflow. You can also rely on us for that oversize mural that requires multiple panels to be phased to exact tolerances. Or, if you are stumped with an issue and would like some free technical advice, we are truly here to help. We figure it is good for the industry. So E-mail [emailprotected] or call (559) 233-3380.

Exhibit Houses
We are the world leaders in large format 3D Lenticular. When you are working with a 3D Lenticular project, you want a manufacturer with the most experience at large size, custom images. Our large format images are printed photographically (LightJet RS) for true continuous tone perfection. We provide free tech support and design suggestions so you get the most impact from your displays. We can custom fit sizes to your displays at no extra charge. And we do not compete for your display hardware business. For those that want us to interface with clients for technical and design issues, be assured that we always protect your position. We have built a solid reputation for preserving resellers' positions. (We will not allow your client to circumvent you.) You can choose whether to capitalize on your use of Big3D's manufacturing expertise reputation, or whether to keep your supplier source secret. Either way, we are here to help and support you. Call us to discuss your next project. (559) 233-3380.

Four key reasons you should be using us for your lenticular production.

1. Integrity
We won't steal your clients. We protect your position. Our database tracks which end user works with which dealer/agency. If your end user ever goes around you, we are on the phone to you immediately. There are times when you may want your client (their technical contact) to speak with us for file specs. That does not waive your protection.

2. Reliability
Every job on time, and according to spec. When your reputation is on the line, you want to know your job will be there. By courier to a trade show. Drop shipped to 500 different locations. In your hands for that special presentation. You can count on us.

3. Quality
We make you look good. Every image should be as presentable as the prototype. Smooth edges. Flawless mountings. Quality control on every job.

4. Affordability
Our pricing is extremely aggressive. We strive to make the highest quality displays affordable to everyone. Absolute quality shouldn't have to cost that much more. Isn't it refreshing to have it cost less?

World’s largest lenticular press sheet provides value and visual impact with large format lenticular! Exclusively by Big3D!!!

Most printing presses are limited to 28 x 40 inch sheet size. Anything larger must usually be digitally printed (photographic or inkjet) and hand mounted to the lenticular sheet. Heavy labor and costs of materials keep price points at a certain level.

Big3D.com Worldwide is again changing the lenticular world. We are pleased to offer the cost benefits of litho printing (sheet fed press) on sheet sizes up to 47.25 x 63.78 inches. (120 x 162 cm)

This World Record size press sheet is proprietary and exclusive to Big3D.com Worldwide.*
Most lenticular sheets for litho printing are limited to 40 inches in width because of the extrusion rollers and design of the lens pattern. Big3D worked with Ken Conley (the world’s best lenticular cylinder engraver) to design and engrave a lenticular extrusion cylinder that exceeds 50 inches in lens pattern width, while maintaining the quality control necessary for sheet fed printing standards. The proprietary Big3D lens pattern is 35 lpi for maximum depth and animation effects.
*Other companies will always copy us. But, as of 2004, we are the only company to offer this. (We do not consider squeezing a thin 60 lpi pattern out to a wider sheet to be a valid product. If the sheet is so thin that sheet integrity distorts at large sizes, and if the lens design will not work well at that forced width, we do not believe this is a commercially acceptable option. See the difference!!)

Press Specifications:
KBA 162a
7 color UV + coater
Sheet thickness .048 inch (1.22 mm)
Print resolution 2400 x 4800 dpi (more animation, deeper 3D at any size)
Special press enhancements eliminate scratching of materials.
Print speed up to 12,000 per hour.

Big3D Large Format Litho is comparably priced against traditional methods with as few as 100 prints. Price points are half at 250 pieces. Savings really scream at 1,000 pieces or more. And the printing resolution (with all the extra technology we are building in) is better than even we can print photographically.

Imagine having 46 x 60+ inch (117 x 152+ cm) 3D/Animated display posters for little more than the cost of flat printing.

Call one of our specialists today to put this incredible new technology to work for you. (559) 233-3380

Tom Saville, President & Founder of Big3D.com Worldwide with an actual 47.25x63.5 inch lenticular press sheet. This is the world's largest lenticular sheet on a printing press.

Tom Saville and Jay Strommen showing the same press sheet, viewing angle tilted to show the 2nd image in this lenticular 2-flip image.

Tom Saville holding side-by-side samples of normal 28x40 press sheet and the new 47.25x63.78 lenticular press sheet. 267% Larger! The special 64 inch press is shown in the background.

Staples Billboard

Big3D.com Worldwide has created two matching 14 foot x 48 foot outdoor billboards for Staples. The billboards (installed in Los Angeles, CA & Boston, MA.) are complete 2-flip images and part of Staples' "Easy Button" campaign. Heavy text messages are prone to produce a ghosting effect, so the green pattern background was pushed into a 3D depth background to reduce that ghosting.

For music fans, the LA billboard is photographed from outside the Whiskey-A-Go-Go on Sunset Blvd, where Jim Morrison and The Doors were discovered.

Adidas

Big3D.com, in conjunction with Kent H. Landsberg, unveiled the world's largest litho lenticular display to promote the highly anticipated launch of Adidas' T-mac '04 shoe. Measuring an unprecedented 44" wide by 63" high, the 3D signs depict a soaring Tracy McGrady in the background behind a profile of the latest innovation in hoops shoes. The five-flip animation shows off the technology of the shoe, which replaces the traditional laces with a binding at the heel. 1200 of the displays were printed in 4 color process using Big3D.com's exclusive VLF lens pattern and shipped to Foot Locker stores across the country where they were put up as window banners. Another first that was achieved on this project was the lamination of a non-lenticular sign to the back of each 3D+animation display making it an effective two sided promotional piece whether the customer is coming or going. And, while this marks the largest commercial lenticular litho print ever created, sample runs by Big3D.com have produced a lenticular sheet of 47.25" wide by 63.5" high. (Standard litho lens patterns are limited to 40" widths.)

Kanazawa City

Big3D.com Worldwide created the largest lenticular display ever installed in Japan. Modern Artist Matthew Ritchie has designed several Lenticular displays, working with Big3D.com. This display size was 14 feet x 38 feet, 1.5 inches. It was installed in 20 panels of 45.75 inches x 84 inches which were tiled together. The entire display was backlit, and printed photographically on DuraTrans type backlit film. The large museum display was installed in Kanazawa City, Japan, in October 2004. Tom Saville (and family) were there for the October, 2004 Grand Opening of the 21st Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa City, Japan.

(The museum requested that the entire art display was not photographed at this point, so only the center section is shown in the photo.)

Gamespot

In May of 2004, Big3D.com Worldwide created the world's largest continuous 3D lenticular display. This spectacular display was not only enormous (8 feet tall by 60 feet wide), it was also on a curve, completing 4/5 of a circle on a 28 ft diameter. The display was created for the GameSpot booth at the 2004 E3 (Electronics Entertainment Expo) show in Los Angeles, California.

Chris Lejeune of Obscura Digital in San Francisco designed the exhibit structure for GameSpot. "Big3D was wonderful to work with." "The project went off beautifully!" says Lejeune.

Big3D.com Worldwide is uniquely qualified to be able to manufacture a lenticular display of this size, and deal with the added challenge of being on radius. Big3D worked directly with Melissa Hutton, the graphic designer for GameSpot, for the gargantuan 3D Lenticular display. "When working with clients who are new to lenticular," says Big3D president Tom Saville, "we often have to provide some rather rapid training in new concepts." Big3D printed some sample portions from GameSpot's initial artwork and sent them overnight back to Hutton. Since everybody knew we were on a nearly impossible two week timeframe, we needed fast solutions. Big3D invited Hutton to come out with her computer and all the necessary files to help streamline the process. After a tour of the showrooms, Big3D designers gave Hutton a crash course in what does (and does not) work well when it comes to designing for lenticular printing. As Hutton made changes, the Big3D team would immediately print out lenticular proofs for real time viewing and adjustments. After a day and a half on site with Big3D, Hutton was able to drive back to San Francisco, leaving behind finished files that would provide incredible 3D Lenticular panels for her Trade Show booth.

Big3D then carved up the files for individual panel sizes of 48x96 inches. All the panels were printed photographically for true continuous tone perfection. The entire project was completed in less than two weeks, and delivered in time for the show.

Translation - Spanish
¿Qué es?

Los gráficos o imágenes lenticulares en 3D (Tercera Dimensión) son el proceso en donde usted le añade dimensión y/o movimiento a sus displays impresos para mercadotecnia. “Lenticular” significa “perteneciente a las lentes”, y “lentículas” son las lentes plásticas que crean la ilusión de dimensión en imágenes que contienen profundidad. El colocar lentes especiales, o “lentículas”, sobre un impreso de dos dimensiones, le permite al ojo ver simultáneamente secciones alternas de múltiples imágenes. (Vea: Cómo Funciona)

Los pósters y displays bidimensionales de alta calidad se encuentran en todas partes. Una imagen en 3D, o una imagen cambiante (‘flip’), o una animación, son tan atractivas que detendrán el tráfico. Los gráficos en 3D de Big3D entretienen sin necesidad del uso de la electrónica ni de dispositivos especiales para visualizarlos.
180 Bebida energética.

Los gráficos lenticulares en 3D de la actualidad implican un vasto mejoramiento sobre aquellos novedosos artículos caseros de los 50’s. Las imágenes volumétricas y holográficas se han popularizado como un medio para captar la atención mientras entretienen. Las imágenes lenticulares en 3D no requieren de ningún equipo especial para ser vistas, y se adaptan a muchos tipos de instalaciones y usos.

Los gráficos en 3D de gran formato combinan fácilmente hasta cinco o más imágenes en un solo gráfico para transmitir profundidad, movimiento, o ambos. Imágenes fotográficas. Material gráfico digital. Secuencias de imágenes fijas. Sus más desenfrenadas creaciones.

Tipos de efectos:
• Imágenes con profundidad (3D)
• Imágenes cambiantes (‘flip’)
• Imágenes animadas (animación)
• Imágenes que se transforman (‘morph’)

¡Detenga el tráfico en su próxima exposición!
Alcance la máxima competitividad. La competencia para captar la atención de los espectadores es feroz. La investigación nos muestra que un expositor cuenta con tres a cinco segundos para captar la atención de un espectador. En ese pequeño lapso de tiempo se lleva a cabo la decisión de si la persona se detendrá o no en el pabellón del expositor. Usted necesita algo que lo golpee en la cabeza y le grite: “¡Venga para acá!”.

Una imagen ‘flip’ cambia cuando se ve desde ángulos diferentes.

¡Incremente sus ventas!
Los gráficos de alto impacto incrementan las ventas al menudeo. Aproximadamente el 66% de las decisiones de compra se hacen en la tienda; de acuerdo con el Instituto de la Publicidad para Puntos de Compra, 53% de esas compras son por impulso. Imagínese una imagen en 3D con una modelo que va adoptando diferentes poses conforme el cliente se mueve y cambia su ángulo de visión. Imagínese la transformación de imágenes en vivo. Exhiba la demostración de un producto con secuencias de imágenes fijas. Los gráficos en 3D se adaptan a cajas de luz, exhibidores fijos, cajas para display, letreros y mucho más.

Ejemplos de Displays de Gran Formato y Punto-de-Venta:

* Pósters para Punto-de-Compra (POP)
* Gráficos para Exposiciones
* Exhibiciones para Ventas al Menudeo
* Murales
* Promociones en Cabeceras de Anaqueles (EndCap)
* Displays para Aeropuertos y Centros Comerciales

¿Cómo funciona?
Proceso de Laminado. “Lenticular” significa “relativo a lentes”. Los gráficos lenticulares se elaboran con dos componentes: una pantalla lenticular (o lente), y una imagen plana impresa. El tacto de las lentes es como el del Plexiglás acanalado o ranurado. Los canales y las crestas de las lentes de hecho son lentículas que concentrarán su vista en diferentes partes de la imagen que está por debajo. De hecho, la imagen impresa está conformada por varias imágenes que están impresas en líneas alternas. Se imprimirá, secuencialmente, una franja angosta de cada imagen con franjas angostas de cada imagen adicional. Si se van a combinar tres imágenes, la impresión compuesta incluirá una franja angosta de la imagen # 1, seguida por una franja angosta de la imagen # 2, la cual es seguida por una franja angosta de la imagen # 3. Ese patrón de impresión se continúa (1,2,3,1,2,3,1,2,3) para toda la impresión compuesta. Vista en este estado, la imagen es difusa. Sin embargo, cuando se coloca debajo del patrón de las lentes de la pantalla lenticular, se obtiene una vista diferente de la imagen desde diferentes ángulos. Esto crea un efecto especial. El patrón de las lentes se describe en términos de líneas por pulgada (LPI).
La imagen compuesta se imprime de manera tal en que se acople o corresponda con el patrón de la lente, también conocido como ‘pitch’. La distancia optima para ver gráficos de gran formato es desde 1 m hasta el infinito.

La pantalla lenticular se lamina de manera permanente a la imagen impresa entrelazada. La pieza terminada permite obtener la ilusión de profundidad, de movimiento, o de imágenes cambiantes simples. Los impresos de Big3D son autosuficientes. No hay necesidad de utilizar anteojos especiales, ni auxiliares mecánicos, ni nada más.

Las imágenes cambiantes (‘flip’) son las más básicas. Pero también pueden ser las más dramáticas, captando la atención de las personas desde el otro lado de la sala o cuando caminan frente a ellas. El ‘flip’ básico contiene dos imágenes impresas en la misma pagina. Una vez que el gráfico es alineado adecuadamente y laminado a la lente, el ángulo de visión determina cuál de las dos imágenes es vista en un momento dado.

Un buen ejemplo de una compañía utilizando imágenes lenticulares para una campaña a nivel nacional. Busque nuestro trabajo en algún banco cercano a usted.

Las imágenes animadas son imágenes tipo ‘flip’ glorificadas. Sin embargo, pueden existir diez o más imágenes diferentes entrelazadas juntas. La mayor parte de la imagen visible es un patrón o plantilla que se utiliza en todos los cuadros. (Piense en cuadros de animación). La imagen de fondo puede permanecer constante, pero los objetos que aparecen en movimiento serán impresos en diferentes posiciones. (Consejo para diseño: cree su imagen fija como ‘layer’ de fondo (‘backround layer’) en Photoshop o en Ilustrator. Establezca las diferentes fases de movimiento en ‘layers’ distintos. Conforme usted seleccione los distintos ‘layers’, el movimiento será percibido. Así es también como serán exportados los cuadros impresos).

Las diferentes imágenes son combinadas/entrelazadas en la misma manera descrita para los ‘flips’. Conforme va cambiando el ángulo en que se ve el impreso a través de la lente, los diferentes cuadros de animación van apareciendo. Este es un gran efecto para la demostración de productos o para secuencias de acción en video.

Este efecto de animación utiliza un fondo en 3D y cuatro cuadros diferentes que simulan movimiento.

Imagen con profundidad en 3D. Las imágenes con profundidad en 3D son un poquito más complicadas. Se le conoce como ‘Parallax’ al fenómeno bio-físico que nos permite percibir el mundo en tres dimensiones. Normalmente, el ‘parallax’ se produce debido a los ángulos separados de visión de nuestros ojos. Nuestro cerebro compara las diferentes vistas, del ojo derecho y del izquierdo, procesa la información, y crea lo que nosotros vemos como un mundo en tercera dimensión. Piense en la visión estereoscópica. ¿Recuerda haber visto a través de un ‘ViewMaster’? Cada ojo veía una diapositiva distinta. Cada diapositiva era una perspectiva de vista diferente del mismo objeto o tema. No podemos percibir un campo con profundidad tridimensional a partir de una imagen normal en un monitor plano. No obstante, este efecto puede ser recreado en una pantalla plana usando tecnología de anaglifos junto con los viejos anteojos rojo y azul para 3D. Recuerde: usted no necesita anteojos especiales para ver nuestras imágenes impresas en 3D, sino solamente para tener una vista previa de ellas en una pantalla. Sin embargo, estamos construyendo una sección para ver diversos trabajos artísticos en 3D. También podemos permitir que nuestros clientes tengan vistas previas de los trabajos en una pantalla desde cualquier parte del mundo.

Tamaños y Costos de Big3D

Usted puede utilizar el atractivo de los gráficos en 3D en cualquier tamaño: desde las más diminutas tarjetitas, hasta enormes murales y anuncios espectaculares. Los expertos de Big3D le ayudarán recomendándole los materiales correctos para cada aplicación específica. Las piezas pequeñas, de mano, normalmente se imprimen en alta resolución sobre materiales con lentes finas. Los grandes murales y anuncios espectaculares usualmente se imprimen en resoluciones medias sobre materiales con lentes más gruesas.

Los materiales de las lentes utilizadas para los gráficos lenticulares se fabrican en diferentes tamaños y grosores. Las lentes finas utilizadas para grandes volúmenes de impresión litográfica, necesitan ajustarse a la medida del alimentador de láminas de una prensa offset. Usualmente son muy delgadas y miden hasta 71.1 cm x 101.6 cm / 28” x 40”. (Nuestra nueva lámina lenticular para litografía mide 120 cm x 162 cm / 47.25” x 63.78”). Las propiedades visuales de estas lentes las hacen ideales para tarjetas postales, displays para ventas al menudeo, y pósters pequeños en grandes volúmenes. Las lentes más gruesas utilizadas para gran formato en 3D son de hasta 0.64 cm / 0.25” de grosor y miden hasta 122 cm x 244 cm / 48” x 96”. Con estas lentes se producen piezas únicas de pósters y displays que resultan extremadamente económicos cuando utilizamos nuestro equipo de imágenes fotográficas digitales. Usted puede lograr gráficos en 3D y con animación mucho más grandes que una sola lámina lenticular de 122 cm x 244 cm / 48” x 96”. Los grandes murales y anuncios espectaculares se crean mediante un arreglo de varios paneles juntos. Dependiendo de las medidas globales, se aplican diferentes reglas de diseño. Los expertos de Big3D.com estarán muy contentos de ayudarle con consejos para el diseño y con las especificaciones de los archivos requeridos para cualquier tamaño de proyecto.

El mismo material gráfico mostrado al imprimirse en una postal de 12.7 cm x 17.8 cm / 5” x 7”, en un póster de 61 cm x 91 cm / 24” x 36”, y en una caja de luz de 30.5 cm x 35.6 cm / 12” x 14” .
El mismo material gráfico mostrado al imprimirse en una postal de 12.7 cm x 17.8 cm / 5” x 7”, en un póster de 61 cm x 91 cm / 24” x 36”, y en una caja de luz de 30.5 cm x 35.6 cm / 12” x 14”.

Caja de luz grande Caja de luz grande

Big3D.com construyó una caja de luz portátil para nuestro pabellón, ganador de un premio en la exposición. La caja de luz tiene dos caras y es de 4.27 m / 14 ft de alto, 3.66 m / 12 ft de ancho, y 0.91 m / 3 de profundidad. La imagen de este lado es un ‘flip’ limpio de 2 imágenes, compuesto por ocho lentes alineadas en un arreglo, cada uno de los cuales mide 0.9 m x 2.16 m / 3 ft x 7 ft. (En el otro lado se exhiben diferentes imágenes con profundidad en 3D y efectos impresionantes).

Precios de los lenticulares

Los precios para la impresión de lenticulares se determinan mediante tres elementos:
• Tamaño
• Cantidad
• Grosor y material de las lentes
No es posible contar con una hoja de cálculo electrónico con todas las posibilidades de precios. Pero podemos ofrecer algunas guías para darle a usted una idea inmediata de los costos. Existe mucha información aquí, pero la proporcionamos para aquellos que desean información rápida y directa.

Breve introducción – Existen dos métodos principales para la impresión de gráficos lenticulares / gráficos en 3D:
• Impresión fotográfica – Absolutamente la mejor calidad. El archivo original de la computadora es grabado directamente sobre el acetato fotográfico con equipo láser de precisión. La impresión de fotografía digital en RGB proporciona una auténtica impresión de tonos continuos para obtener imágenes con la mayor brillantez posible. Extremadamente rentable para displays individuales y proyectos de corta duración. (La mano de obra requerida para montar imágenes fotográficas manualmente, hacen que esto sea poco viable para corridas de grandes volúmenes).
• Impresión litográfica – El método más rentable para proyectos de alto volumen, usualmente en tamaños más pequeños. Es el método tradicional para imprimir mediante una prensa offset con alimentación de láminas. La impresión se lleva a cabo en la prensa con láminas delgadas de material lenticular en lugar de papel. La impresión se aplica directamente sobre las lentes. Debido a que se debe utilizar material muy delgado, a veces los efectos de profundidad son limitados. También se aplican las limitantes de tamaño. (Sin embargo, la nueva prensa de Gran Formato de Big3D ofrece un tamaño de lámina de 120 cm x 162 cm / 47.25” x 63.78” y 0.122 cm / 0.048” de grosor). Los precios y la calidad en litografía varían mucho, así que obtenga una muestra si usted está de compras.

Frecuentemente, el tamaño físico y la cantidad del proyecto influirán en el método de impresión.

La selección de qué lentes utilizar está determinada por los efectos visuales deseados, las dimensiones físicas, y el presupuesto. Nuestras nuevas lentes “Super 3D”, ofrecen la más increíble profundidad posible (varios centímetros), pero la lente es mucho más gruesa que otras lentes. Una lente cuya fabricación es más cara, también causará que el precio final se incremente.

Ejemplos de precios reales:

Proceso fotográfico – Lenticular
Entrelazado Cuota para la preparación del archivo
‘Flip’ de 2 imágenes $300 dólares
‘Flip’ de 3 imágenes $450 dólares
Animación $150 dólares por cuadro
Profundidad 3D $150 dólares por ‘layer’ (máximo $1,000 dólares)

Impresión Fotográfica – Lenticular (Precio de la 1er. impresión. Aplican descuentos por cantidad).
Impresión-C/Reflectiva normal $40 dólares por pié cuadrado (929 cm2)

NUEVO PRECIO BAJO

DuraTrans/Backlit $50 dólares por pié cuadrado (929 cm2)
Tamaño excedido-mayor a 122 cm / 48” Cargo extra del 20%
Grandes murales – arreglos de varias laminas $100 dólares por pié cuadrado (929 cm2)

(El precio de la primer impresión para una sola pieza utilizando la mejor lente de PETG de MicroLens de 15 lpi y 0.249 cm / 0.098” de grosor, o de 20 lpi y 0.216 cm / 0.085” de grosor. Se pueden aplicar descuentos considerables en corridas de grandes volúmenes. Las lentes más delgadas también reducen los precios. Se sugieren lentes diferentes para efectos y tamaños diferentes).

Ejemplos de Precios

Tamaño Cantidad Precio unitario LPI Grosor

(20% cargo extra por tamaño excedido)
(precio por volumen )

Impresión litográfica (alimentación de láminas) 4/0 colores

(pedido mínimo) ¡WOW!

Estos son sólo algunos ejemplos para ofrecerle un punto de referencia. Por favor llame a alguno de nuestros Representantes de Servicio al Cliente para una cotización específica de su proyecto. (559) 233-3380

Impresión Fotográfica

Las mayores ventajas de la impresión fotográfica:
• Accesible para cantidades pequeñas (desde Una impresión en adelante).
• Disponibles en cualquier tamaño. Se pueden hacer arreglos con láminas de 122 cm x 244 cm
/ 48” x 96” para murales, anuncios espectaculares, etc.
• Impresión Auténtica de tonos continuos. (La manera correcta de imprimir backlits)

Este display fue diseñado para 80 concesionarios de autos Mini. (Proyecto manejado por Czarnowski Exhibit Service). Se unieron lado con lado dos paneles lenticulares de 122 cm x 244 cm / 48” x 96” para obtener displays para salas de exhibición de 243.8 cm x 243.8 cm / 8 ft x 8 ft en los que no se nota visualmente la unión. Los paneles grandes se montan a mano para que estén perfectamente “en fase”. (Estar “en fase” significa que ambos paneles cambian al mismo tiempo). Fue necesaria la impresión fotográfica para la calidad, el tamaño y la rentabilidad.

Esta gran impresión fotográfica de Markus Naslund, Capitán de los Canucks de Vancouver, tiene una profundidad increíble. El display lenticular es de 122 cm x 244 cm / 48” x 96” y presenta una imagen de 1.82 m / 6 ft en tamaño natural de Naslund, por quien votaron como el Más Destacado Jugador (Premio Lester B. Pearson) después de la temporada del 2003. Esta creación de Big3D está en exhibición en la más grande tienda de hockey en Canadá.

La impresión fotográfica fue la elección perfecta en este proyecto. Tamaño 122 cm x 122 cm / 48” x 48”. De dos caras. (Montado dorso con dorso). Los letreros animados del display muestran la acción giratoria de la iMac. Tres diferentes versiones por tienda. Cada tienda recibió un juego de 3 displays lenticulares para colgarse en la ventana del frente. Los paneles del display se pusieron “en fase” de tal manera en que cada panel mostrara un cuadro distinto de la animación en cualquier momento.

Las impresiones lenticulares fotográficas son las preferidas cuando usted necesita displays grandes para tienda (por ejemplo de 122 cm x 183 cm / 48” x 72”) para demostrar productos o temas. Estos displays para interiores de tienda también se pueden vincular a campañas promocionales de correo directo o catálogos.

Cuando se realizó este proyecto, la impresión fotográfica era la única manera para obtener una calidad perfecta en un tamaño de 102 cm x 122 cm / 40” x 48”. (La nueva prensa de Big3D de 162.5 cm / 64” puede ahora imprimir esto a precios de litografía). El cliente (Wells Fargo Bank) quería perfección fotográfica. Se eligieron diferentes materiales gráficos para diferentes regiones del país.

La impresión fotográfica sobre película backlit auténtica proporciona la mejor calidad para imágenes translucidas. Estas imágenes de Foster se instalaron en cajas de luz por uno de nuestros Distribuidores Internacionales: Illuminated Advertising, del Reino Unido.

Microsoft. Cuando Envisio Visual Marketing nos mandó a imprimir este display en 3D/2flip de 45.7 cm x 127 cm / 18” x 50” para más de 600 tiendas Best Buy, la impresión fotográfica era la única posibilidad real. (La mayoría de las prensas offset están limitadas a 102 cm / 40”). Con nuestra nueva prensa de 162.5 cm / 64”, ahora usted puede escoger entre impresión fotográfica o litográfica.

Dinosaurio de Disney. Las impresiones fotográficas pueden montarse a mano sobre materiales de lentes más gruesas para lograr mayor profundidad que la obtenida en prensas offset. Este letrero lenticular en los displays del cine que exhibió la película Dinosaurios es un ejemplo clásico. Consejo para diseño: el fondo texturizado proporcionó una maravillosa profundidad, permitiendo que la palabra Dinosaurio realmente flotara fuera del letrero.

Litografía (prensa offset)

• Es rentable para 500 – 10,000,000 piezas
• Los patrones de lentes más finas ofrecen imágenes más suaves
• Los nuevos tamaños de láminas grandes le ahorran a usted el 90% en lenticulares de gran
formato

Este póster para la película Spy Kids 3D ha sido aclamado como posiblemente el mejor póster lenticular que jamás se haya impreso. (Vea el premio) Debido a que la película es en 3D, un póster en 3D era lo natural. Este se imprimió en tres versiones: un póster litográfico para ponerse sobre una superficie opaca; un póster litográfico especial en backlit (translúcido); y también se imprimió fotográficamente (con DuraTrans y nuestra lente gruesa Super3D) para un impresionante efecto de profundidad. (Crédito para el trabajo especial de 3D volumétrico hecho por Grayson Marshall).

Los letreros para las tiendas de menudeo son una gran aplicación para los lenticulares litográficos. En este display se combinaron 3D y animación, lo cual añadió gran atractivo visual a una campaña de alto perfil. Este display para cabecera de anaquel de 91.5 cm x 121.9 cm / 36” x 48” fue impreso por Big3D sobre dos láminas litográficas normales de 71.1 cm x 101.6 cm / 28” x 40”, y después se montó sobre material corrugado por The Display Connection. (La nueva prensa de Big3D de 162.5 cm / 64” puede ahora imprimir esto en una sola lámina lenticular, ahorrando tiempo y dinero).

Los pósters lenticulares impresos por Big3D pueden aplicarse a displays más grandes, añadiendo efectos de 3D y animación. Este lenticular de 40.6 cm x 66 cm / 16” x 26” se aplicó a 20,000 displays para tienda ‘Back to School Bus’ de Kraft Foods, ganadores de un premio. El display obtuvo para Smurfit-Stone el Premio Gold POPAI OMA en el 2003.

Los pósters lenticulares impresos en litografía pueden ser rentables desde 500 piezas. Los patrones más finos de las lentes litográficas hacen que la letras sean más fáciles de leer, tal y como se requirió para la versión Japonesa del póster de la película The Hulk.

Un beneficio clave de los displays lenticulares es su capacidad para demostrar los productos. Se instalaron varias versiones de este display de Vise-Grip en las tiendas Home Depot de todo el país.

“Elegimos los letreros lenticulares de Big3D debido a su capacidad única para añadir movimiento a nuestro producto.” Jeff Spanski, Vicepresidente de Comercialización y Publicidad en Norte América. American Tool Companies, Inc.

Se puede imprimir una amplia variedad de elementos para una campaña de mercadotecnia. Por ejemplo, la campaña Hanes' Body Beautiful combinó de manera efectiva pósters, etiquetas y botones promocionales, para publicidad en Puntos De Compra.

Las imágenes lenticulares se pueden insertar en portadas de libros, anuarios, folletos, etc., para lograr muchos y muy diversos efectos.

Las tarjetas postales pueden representar un uso muy valioso de los efectos lenticulares. Son accesibles en cantidades de 1,000 a 1,000,000 de piezas. Atraiga más la atención, o demuestre su producto eficazmente. ¡Algunos clientes se apegan a estas postales por años! Hoy en día es efectivo.

Grandes Murales y Anuncios Espectaculares

Se pueden crear grandes displays en 3D/Lenticular mediante el uso de varios paneles. Las láminas lenticulares típicamente se fabrican en tamaños de hasta 122 cm de ancho x 244 cm de alto (48” x 96”). Big3D puede hacer un arreglo con varios paneles para casi cualquier tamaño final de su imagen.

Proyecto: Espectacular para VW
Este anuncio espectacular, instalado en Julio del 2003 en Atlanta, GA, combina lenticulares con impresión convencional. Esta imagen 2-flip perfecta ocupa hasta 3.65 m x 7.32 m / 12 ft x 24 ft en un tablero de 4.27 m x 14.63 m / 14 ft x 48 ft. Usted puede ahorrar mucho dinero utilizando lenticulares para efectos impactantes en tan sólo una porción de su tablero.

Proyecto: Mural Interior de Estee Lauder
Este mural para interiores midió 2.44 m de alto x 7.23 m / 8 ft x 24 ft. Cada panel lenticular de 122 cm x 244 cm / 48” x 96” está montado sobre un tablero gator de media pulgada para soportarlos con una estructura con pedestal. La imagen con profundidad en 3D se extiende sobre todos los seis paneles. Una correcta alineación y puesta “en fase” de cada panel asegura una apariencia en la cual no se notan las uniones. (Crédito a la agencia – Event Eleven).

Proyecto: Display para Aeropuerto
Esta podría ser la más descabellada creación con lenticulares que exista. Una caja de luz de seis caras con imágenes lenticulares en 3D de 3.05 m x 3.66 m (10 ft x 12 ft). Instalada para el nuevo aeropuerto Boise de Idaho, en Junio del 2003. Para conocer más sobre este atrevido proyecto vea Cómo lo hicimos.

Proyecto: Espectacular de CyberWorld en 3D
El primer anuncio espectacular que logró combinar exitosamente 3D y animación en un tablero de tamaño completo.

Qué tiene qué decir IMAX:
“Buscamos en todo el mundo una compañía con la suficiente comprensión y conocimiento técnico para llevar a cabo este proyecto tan demandante. Para nosotros es muy claro ahora por qué Big3D.COM es tan ampliamente respetada como la líder mundial en gráficos lenticulares de gran formato. ¡Su trabajo es sorprendente!”
Michael Turner
Director de Mercadotecnia y Promociones
Edwards IMAX Theatres

Proyecto: Salón de la Fama de Música Country
FORD deseaba un display asombroso para la exhibición de su patrocinador en el Salón de la Fama de Música Country en Nashville, TN (Crédito a la agencia – J. Walter Thompson). En un tamaño de 3.66 m x 7.22 m (12 ft x 24 ft) las uniones no se notan; el efecto de profundidad y la uniformidad fueron más efectivas.

Lenticular para Exteriores (Nuevo)
Big3D Mundial Introduce una Solución para Exteriores para Gráficos Lenticulares en 3D de Alta Calidad

¡Nuestro Lenticular de Gran Formato se va a los Exteriores con Tintas UV Multi-Year para Exteriores!

Big3D se enorgullece en anunciar su más reciente Producto Lenticular de Gran Formato: las nuevas Tintas UV para Exteriores, impresas directamente sobre las lentes. Las tintas Uvijet de SERICOL están valoradas por ellos para durar 5 años en exteriores. (Es importante notar que esta tinta durará más que la mayoría de los materiales plásticos usados en la lámina lenticular. Por favor considere el lugar de su instalación cuando proporcione las especificaciones de las lentes).

Big3D ofrece ahora gráficos Lenticulares de Gran Formato con tintas UV impresas directamente sobre el material de las lentes. Utilizamos la más reciente tecnología con una Impresora Inca de Cama Plana de Gran Formato.

Impresora Inca de Cama Plana

Sus beneficios incluyen:
• Tinta sobre la lente, sin adhesivos que se decoloren por una prolongada exposición a la luz solar.
• Impresión de la imagen dos veces (imagen doblemente estampada) lo que permite que la misma impresión se use en caja de luz (translúcida) o sobre un medio opaco.
• Tinta sobre la lente, y si el plástico se expande por el calor, la imagen se mueve con la lente, en lugar de que se separe de ella, causando la pérdida del acoplamiento con el patrón de la lente (‘pitch’) y que se vea antiestético.

Clientes de Litografía: Big3D también ofrece tintas para exteriores en láminas lenticulares impresas en litografía. Tenemos disponibles las tintas Auto Grade, las que están valoradas para durar un año.

Especificaciones de Archivo

Formato de Archivo: PC o Mac

Resolución del archivo: 100 dpi – 300 dpi, dependiendo del proyecto.
100 dpi para lenticulares fotográficos grandes: 61 cm x 61 cm (24” x 24”) o mayores
300 dpi para lenticulares litográficos pequeños
300 dpi para impresión fotográfica regular en 2D (LightJet o Lambda)
Si tiene preguntas sobre la calidad de la imagen, ¡haga zoom en la pantalla!
Genere los archivos al tamaño real cuando sea posible.
Los pósters grandes pueden generarse a un 25% del tamaño (400 dpi). Los murales y anuncios espectaculares pueden generarse al 10% del tamaño (1000 dpi).

Fondos en 3D Muy importante: genere todos los ‘layers’ para el fondo con 1/3 extra del tamaño original para todas las imágenes en 3D. Ejemplo: un área visible en 3D de 61 cm (24”) de ancho, necesitará 81.3 cm (32”) de ancho (rebase) a nivel del fondo. (vea Consejos para Diseño).

Espacio de Color RGB para impresión Fotográfica (Está bien dejarlo en CMYK si es nativo). CMYK para impresión Litográfica.

Igualación de Color Por favor recuerde que algunos colores PMS y Pantone no coincidirán exactamente en la impresión Fotográfica RGB o impresión a 4 colores. Hay un cargo de $50 dólares para cada ajuste de color. Especifique por escrito si existe un ajuste de color.

Formato del Archivo Archivos PSD de Photoshop para todo el arte. Illustrator & Indesign para impresión al reverso (postales). Los archivos de Photoshop y TIFF funcionan mejor para los gráficos lenticulares. Las imágenes en 3D deberán ser proporcionadas en archivos .PSD con ‘layers’. Usted puede tener una cantidad de 2 a 99 ‘layers’. Las imágenes animadas pueden también ser proporcionadas en archivos .PSD con ‘layers’. Las imágenes ‘flip’ pueden ser archivos .PSD o .TIFF. (Vea nuestros Consejos para Diseño para mayor información). Si se pretende hacer un rebase en un archivo, inclúyalo de 0.3175 cm (0.125”) por lado.

Transporte de Medio/Archivo CD, DVD. o FTP
(NO intente enviar por correo electrónico un archivo mayor a 3 MB).

Copia Impresa Siempre proporcione una copia impresa de su archivo. Esta se puede proporcionar como una impresión láser, un fax, o un archivo PDF. Anote qué imagen está centrada en los proyectos de ‘flip’ y animación.

Consejos Extras: NO utilice tipos pequeños. Las fuentes Script/Oblique/Itálica aparecerán “dentadas”. Convierta los textos en contornos/curvas.

Dudas ¡Llámenos! (559) 233-3380
Siéntase en libertad de llamarnos para cualquier duda con la preparación correcta de su archivo.

USUARIOS DE PC

Envíennos un archivo a las velocidades de Internet. Utilizando su navegador, teclee la siguiente dirección:

ftp://ftp.big3d.com/incoming

Esto dirigirá a su navegador a nuestro sitio ftp. Después usted podrá simplemente “arrastrar y colocar” su archivo en el sitio. La velocidad de la transferencia dependerá de la velocidad de su módem y el ancho de banda.

USUARIOS DE MAC

Utilizando Fetch, configure el programa usando la información proporcionada abajo para cargar los archivos en nuestro servidor.

HOST: ftp.big3d.com
USER ID: anonymous
PASSWORD: (su dirección de correo-E)
DIRECTORY: /incoming
*Recuerde seleccionar el modo binario, NO texto.

¡NO envíe los archivos por correo electrónico! Los archivos de gráficos que sobrepasan los 2 MB de tamaño no se transfieren adecuadamente por correo electrónico. El enviarlos por FTP preservará la integridad de su archivo.

Por razones de seguridad, usted no podrá ver ningún archivo que haya sido cargado a nuestro sitio. Así mismo, después de que actualice su pantalla, no podrá ver su archivo en nuestro sitio. (Usted lo podrá ver mientras se transfiere, y después verlo antes de actualizar su pantalla). Siéntase en libertad de llamarnos o enviarnos un correo electrónico para la confirmación de la transferencia.

Cómo Crear Excelentes 3D

Aquí le indicamos el proceso, paso por paso, de cómo crear una excelente imagen en 3D.

Paso 1: Comience con su concepto. Nuestro concepto es tener un esquiador en nieve en una 3D deslumbrante. Para un efecto extra, agreguemos alguna animación. Podemos conseguir la más profunda 3D llevando elementos separados a Photoshop y colocando cada elemento en ‘layers’ separados. El tomar fotografías en auténtica 3D (utilizando una cámara multi-lente o una cámara normal montada sobre un deslizador o riel) proporciona bonitos efectos de curvatura, pero limita severamente la cantidad de profundidad disponible. Creamos un guión gráfico (‘storyboard’) informal, similar a lo que usted puede ver en el Paso 6. Esto nos fuerza a pensar en cuáles imágenes utilizaremos para las diferentes “indicaciones de profundidad” en la pieza terminada.

Paso 2: Comenzamos fotografiando nuestros elementos. Buscamos una toma que contenga varios de los elementos que deseamos. Cielo azul con nubes. Montañas cubiertas con nieve. Árboles a distancias que varíen. Un prado cubierto con nieve para ayudar a cruzar la distancia. La colina desde la que despega nuestro esquiador fue fotografiada por separado y puesta hasta el frente. Podemos fotografiar árboles separados, nubes, y diferentes cielos. Los copos de nieve que están volando fueron lanzados al aire y captados en varias fotografías. Combinamos todos nuestros elementos para la composición perfecta del fondo.

Paso 3: Nuestra siguiente tarea es en nuestro estudio fotográfico. Imprimimos la imagen de fondo e hicimos que nuestro modelo posara para concordar con el fondo. El modelo puede estar en el piso o suspendido mediante un montacargas. Después le cambiamos el color de sus pants, guantes, y anteojos para sol, para lograr mejor contraste e indicaciones de profundidad.

Paso 4: Ponemos todos nuestros elementos en un solo archivo de Photoshop. Convertimos algunas de nuestras tomas fotográficas de 2D a 3D separando los árboles del fondo, etc. Cada elemento es puesto en ‘layers’ separados. Cuando se cortan los árboles del fondo, necesitamos clonar (rellenar) los huecos que se crearon. Este es un trabajo muy detallado.

Paso 5: Añadimos detalles sutiles para mejorar la percepción de 3D. El añadir reflejos de nieve en algunas ramas de los árboles proporciona un contraste adicional y mejores indicaciones de profundidad.
Nieve grande Rama Nieve pequeña Esquiador Logo de Big3D
Árboles del frente Árboles del fondo Montaña Fondo

Paso 6: Ahora acomodamos todos nuestros ‘layers’ en el orden adecuado desde el frente hasta el fondo. Hacemos las selecciones finales de qué elementos utilizaremos, y cuales serán eliminados. También determinamos qué tanta distancia existirá entre cada ‘layer’.

Paso 7: Elegimos añadir animación a esta pieza en 3D. Seleccionamos tres poses diferentes para nuestro esquiador. Cada pose está en su propio ‘layer’ en Photoshop. También tenemos diversas configuraciones de nieve volando para ponerlas en cada pose del esquiador. Esto crea una buena cantidad de ‘layers’ con los que tendremos que trabajar.

Imagen con Profundidad en 3D
Paso 8: Nuestra vista final de todos los ‘layers’ visibles. Nos aseguramos que nuestro ‘layer’ de fondo tenga el tamaño excedido (rebasado) para permitir la vista en 3D. Agrupamos los ‘layers’ que estarán en planos de profundidad similares. Seleccionamos diferentes combinaciones de los ‘layers’ de animación para exportar nuestros ángulos de visión. Aquí es donde también añadimos efectos especiales de curvatura a los elementos para obtener mayor realismo. ¡Estamos ya listos para imprimir una 3D + animación impresionante!

Servicios Proporcionados

Impresión Litográfica (Alimentación de Láminas)
Diseño y Trazo
Troquelado
Fotografía
Conversión 2D a 3D
Guía Técnica Gratis

Impresión Fotográfica (Gran Formato)
Prototipos Económicos
Empaque
Reabastecimiento Rápido
Bienvenidos Proyectos Urgentes
Embarque a Todo el Mundo

Podemos involucrarnos en sus proyectos tanto como lo desee, o no.

Podemos tomar un proyecto desde el concepto, proporcionar la fotografía y los diseños, imprimir, fabricar, y enviar a diferentes localidades. O, simplemente podemos imprimir sus archivos cuando estén listos.

Para cualquier duda de cómo pueden ayudarlo nuestros expertos, llame ahora. (559) 233-3380

Capacidad de Producción

Impresión Fotográfica para tamaños grandes
Para asegurar la más absoluta alta calidad en gráficos lenticulares de gran formato, creamos nuestras imágenes con perfección fotográfica láser, utilizando un generador láser de imágenes fotográficas. Los beneficios de la impresión fotográfica láser incluyen imágenes más nítidas, colores más brillantes, ajuste de color RGB consistente, e imágenes con auténticos tonos continuos. Si alguna vez ha visto una impresión descolorida hecha con inyección de tinta en una caja de luz, usted entenderá la diferencia. Y el imprimir nuestras propias imágenes “en casa”, nos permite alcanzar los mayores niveles de control de calidad y rápido reabastecimiento de acuerdo a su calendario. Cada trabajo es hecho correctamente, y entregado a tiempo.

Prensa Offset (Alimentación de Láminas) para Mayores Cantidades
Para obtener la mejor calidad en impresión litográfica sobre plástico, ¡nada compite con una KBA! Nuestra prensa de 163 cm (64”), siete colores, y tinta UV, ofrece una increíble calidad de imagen en una gran variedad de materiales de lentes. Usted puede combinar una excelente calidad litográfica con algunos de los más competitivos precios en la industria. El resultado: un valor íntegro para usted o sus clientes.

Instalaciones de Producción
Nuestras instalaciones de producción expandidas de 4,650 m2 (50,000 ft2) están específicamente diseñadas para lo mejor de lo mejor en la producción consistente de lenticulares. El control de la temperatura y humedad cambiantes durante el año, y medios ambientes limpios, aseguran una perfección consistente.

Velocidades de Producción
Podemos imprimir más de un millón de piezas tamaño postal en un sólo turno. También es posible elaborar cientos de pósters grandes y piezas para mural diariamente. Ya sea que necesite un prototipo único de gran tamaño o un exhibidor para una exposición, o que necesite una corrida grande a nivel nacional de impresiones lenticulares, podemos entregarle su trabajo a tiempo, y de acuerdo a sus especificaciones.

Agradecemos un poco de tiempo para completar un proyecto. Sin embargo, a menudo hemos recibido en la mañana un archivo para un gráfico lenticular que requería ser embarcado esa misma tarde. Nos complace procesar sus archivos cuando ya están preparados. También estamos disponibles para ayudarle con el diseño y la producción cuando sea necesario. Siempre ayudaremos a que usted quede bien, involucrándonos al nivel que usted desee.

Contáctenos

Big3D.com
Calle M # 1419,
Fresno, California
93721, USA

Teléfono: (559) 233-3380
Fax: (559) 233-3699

[emailprotected]

Tom Saville es fundador y presidente de big3D.com. Él es muy conocido como escritor, conferencista e instructor en la industria lenticular. Las habilidades técnicas y de diseño de Tom son únicas, y combinadas con una absoluta atención a los más sutiles detalles, aseguran el más alto nivel de calidad para su proyecto.

Display para Apple

La nueva iMac de Apple era un tema natural para los displays lenticulares de Big3D.

Se crearon displays de 122 cm x 122 cm (48” x 48”) con cuatro cuadros de animación para las tiendas de Apple.

Cada tienda recibió un juego de 3 displays lenticulares para colgarse en la ventana del frente.

Los paneles del display se pusieron “en fase” de tal manera en que cada panel mostrara un cuadro distinto de la animación en cualquier momento.

Cuando compañías como Apple - que al parecer someten a concurso a todas las compañías que imprimen gráficos lenticulares en el mundo - tienen que decidir, la elección por calidad, precio, y confiabilidad resulta obvia.
Ponga a los expertos de Big3D.com a trabajar en su siguiente proyecto.
Para mayor información: llame a Big3D.com al 559.233.3380

Aeropuerto Boise

Esta podría ser el más descabellado display con lenticulares que se haya creado. Un display con una caja de luz de seis caras. La Compañía Idaho Trout patrocinó un display corporativo para que fuera instalado en la gran inauguración de la nueva terminal del Aeropuerto Boise. Nosotros contábamos con 45 días para realizar lo imposible. Qué divertido.

El primer paso fue dibujar un ‘storyboard’ de lo que serían las imágenes. El cliente tomó un vuelo para encontrarse con los diseñadotes de Big3D, el fotógrafo, y los fabricantes. Hicimos un bosquejo del arte preliminar y de los elementos de fotografía necesarios para cada uno de los seis murales. Después hicimos la lista de las fotografías que queríamos, permitiendo cierta flexibilidad en el lugar.

Después nuestro fotógrafo de Big3D se reunió con el cliente en la locación para un sesión fotográfica de dos días. Más que efectuar “una toma perfecta” para cada mural, y después separar los elementos para un archivo en 3D con ‘layers’, a menudo es mejor fotografiar elementos visuales individualmente, y después conformar la imagen en Photoshop. Fotografiamos corrientes, cascadas, montañas, nubes, pescadores, y peces. (La experiencia de Steve en fotografía submarina con la armada de los E.U. por supuesto que resultó muy conveniente).

Mientras los diseñadotes dividieron el trabajo para los seis murales, nuestros fabricantes se ocuparon con la creación de la caja de luz a la medida. La mayoría de los cuadros se manufacturaron con materiales de inventario de aluminio 80/20. El perfil de aluminio de una pulgada es perfecto para los paneles lenticulares gruesos.

Nuestro cliente deseaba varios ángulos específicos en la caja de luz, y no existían las partes. Adquirimos rápidamente una Fresadora Vertical en nuestro negocio, para que pudiéramos producir las partes especiales.

El display completo se armó en nuestras instalaciones para asegurarnos de que todo estuviera perfecto. Mientas se desarmaba de nuevo, las partes fueron etiquetadas conforme se subían a nuestro camión. Debido a que la nueva terminal aérea aún no estaba abierta, pudimos estacionarnos justo enfrente de la puerta, todo el día, durante la instalación. (Un lujo raro). La instalación se llevó 14 horas. Terminamos tres horas antes de media noche, que era la meta. La nueva terminal abrió a las 5:30 am. Hemos recibido reportes de que el público se ha estado reuniendo alrededor de esta increíble exhibición desde entonces.

Salón de la Fama de Música Country, Mayo 2001

Mural en 3D, 3.65 m x 7.32 m (12 ft x 24 ft)
Salón de la Fama de Música Country
Vista exterior del nuevo y espléndido Salón de la Fama de Música Country en Nashvile, TN.

El nuevo Salón de la Fama de Música Country en Nashville, TN. abrió sus puertas el 17 de Mayo del 2001. Se le encomendó a Big3D que suministrara un asombroso mural en 3D que midiera 3.66 m de alto y 7.22 m de ancho (12 ft x 24 ft). La imagen fotográfica en 3D tiene un rancho en el fondo con un vaquero recargado en una cerca, tocando una guitarra. Este mural de Big3D proporciona un telón de fondo para el nuevo camión F-150 de Ford. Ford es un patrocinador corporativo del nuevo Salón de la Fama de Música Country.

Tom Saville de pié junto al mural en 3D durante la instalación.

Big3D comunicó las especificaciones de archivo a J. Walter Thompson, la agencia de Ford. Para lograr los mejores efectos de 3D, la imagen fotográfica original fue escaneada en Photoshop. Se seleccionaron diferentes elementos visuales de la foto para diferentes ‘layers’ de profundidad visual.

Esta vista le permite a usted observar los componentes de la cerca, la puerta, el vaquero, la nubes, etc.; imagine la profundidad que se ve en persona. La cerca realmente parece salirse del mural, y el cielo parece irse hacia el fondo por días. Todo el mural en 3D es impresionante.

La magnitud del salón inclusive hace que un anuncio espectacular se vea pequeño.

Las grandes imágenes de la cerca y la puerta fueron una elección obvia para que las imágenes del frente fueran intensas. Estos elementos fueron trazados/enmascarados y cortados, y después puestos en otro ‘layer’ transparente en Photoshop. De manera similar, los elementos que incluyen al caballo, al ganado, a los árboles y a las nubes, fueron cortados y puestos en ‘layers’ distintos para manipulación de 3D. En los lugares en donde se cortó algún elemento de la fotografía original, el fondo quedó con “hoyos” que requirieron ser rellenados con técnicas de “clonado”.

El ‘layer’ de fondo para el mural se elaboró ligeramente de mayor tamaño para permitir el movimiento necesario (izquierda a derecha) para crear la percepción/parallax de profundidad. Se creó una cuadrícula en un ‘layer’ en Photoshop. Esta cuadrícula marcó las líneas de corte para los 12 diferentes cuadros que se crearían para conformar el arreglo.

El tamaño físico máximo para cualquier cuadro dentro de un arreglo es de 122 cm x 244 cm (48” x 96”). (Sin embargo, Big3D ahora está probando paneles de 367 cm / 12 ft de alto. Los resultados estarán disponibles el mes siguiente). Además, el procesar el gran mural en secciones ofrece archivos de tamaños manejables. Photoshop aún restringe el tamaño de una imagen a 30,000 píxeles en cualquier dirección.

El tiempo de producción para este proyecto fue menor a dos semanas. Se completó antes de lo planeado.

El lado posterior del mural muestra la estructura de soporte utilizando material de aluminio 80/20.

Espectacular de CyberWorld en 3D

El primer Espectacular en 3D / Animación del mundo mide 10.97 m (36 ft) de largo.

Vista central del primer espectacular lenticular en 3D / animación de tamaño completo del mundo.

El primer espectacular lenticular en 3D / animación de tamaño completo del mundo fue creado por Big3D.com e instalado en Junio 4 del 2001. Este mural para exteriores combina profundidad en 3D con animación, y cubre todo el anuncio espectacular de 3.20 m x 10.97 m (10.5 ft x 36 ft). Las porciones animadas del espectacular cambian su apariencia mientras los conductores pasan frente a él y su ángulo de visión va cambiando.

Vista de todo el espectacular de la calle principal. La imagen ‘cambia’ limpiamente mientras los conductores pasan frente a ella.

Big3D se asoció con Alliance Marketing para la seleccionar y obtener el arte digital de los archivos originales de la película en 3D CyberWorld de IMAX. El espectacular presenta imágenes animadas en 3D de la película, incluyendo a: Bart & Hommer Simpson, las Hormigaz bailarinas, Fig, y algunos otros Bichos muy pintorescos. CyberWorld es la primer película animada en 3D que se ha creado.

Qué tiene qué decir IMAX:
“Buscamos en todo el mundo una compañía con la suficiente comprensión y conocimiento técnico para llevar a cabo este proyecto tan demandante. Para nosotros es muy claro ahora por qué Big3D.COM es tan ampliamente respetada como la líder mundial en gráficos lenticulares de gran formato. ¡Su trabajo es sorprendente!”
Michael Turner
Director de Mercadotecnia y Promociones
Edwards IMAX Tetares

Tom Saville (en la grúa) pasándole otro panel al instalador de LAMAR. Un contraste interesante cuando la nueva imagen de alta tecnología cubre una vieja imagen pintada a mano.

Big3D es reconocida como líder mundial en gráficos lenticulares en 3D de gran formato. Como tal, hemos estado recibiendo por años solicitudes para espectaculares lenticulares para exteriores. Big3D ha estado trabajando con MicroLens Technology para obtener una lente apropiada para uso en exteriores. El resultado es una lente completamente adecuada para interiores y exteriores para grandes murales y anuncios espectaculares.

Cómo la hicimos

Esta pantalla muestra la imagen completa con sus secciones. También, algunos de los elementos individuales de animación.

Big3D y Edwards IMAX Theatres seleccionaron cuadros de la película y obtuvieron el arte digital original. Todos los personajes que iban a aparecer en el espectacular fueron cortados y llevados a diferentes ‘layers’ en Photoshop. Los personajes se colocaron para crear Hormigaz bailarinas (como se presentan en la película), Bichos dando vueltas, y Bart y Homer Simpson alternando apariciones. Se creó un fondo continuo con diferentes ‘layers’ de profundidad para resaltar el efecto de 3D. Se consideraron conceptos especiales de diseño como apariciones.
Se creó un fondo continuo con diferentes ‘layers’ de profundidad para resaltar el efecto de 3D. Se consideraron conceptos especiales de diseño debido al tamaño vertical del espectacular.

Esta pantalla muestra un ángulo de visión diferente de la imagen del espectacular. También se muestra un acercamiento de Bart y Homer entrelazados.

Qué tiene qué decir IMAX:
“Marketing CyberWorld – la primer película en 3D animada por computadora – clamaba por algo espectacular y que llegara al límite. Alliance Marketing y Big3D.COM nos dieron eso y más. Nuestro espectacular es de lo que se habla en la industria.”
Fred Bell
Vicepresidente
Edwards IMAX Tetares

Esta pantalla muestra una vista del espectacular.

Se creó una cuadrícula en Photoshop para ayudarnos a colocar el arte en los segmentos del arreglo. Se utilizó un arreglo de treinta y dos cuadros. Cada cuadro se imprimió fotográficamente y se distribuyó en secciones. La mayor dificultad fue alinear cada cuadro del arreglo de manera en que todas las secciones estuvieran exactamente “en fase” una con otra. Poner “en fase” es importante para que las transiciones de la imagen sean suaves y completas conforme va cambiando el ángulo de visión. Después se ensambló todo el espectacular en el taller de Big3D para verificar su perfección antes de enviarlo al lugar donde quedaría instalado. Se taladraron los hoyos en los cuadros de acrílico desde antes para facilitar la instalación. Los lenticulares que formarían el arreglo se unieron a la estructura del anuncio espectacular con tornillos y tuercas.

“Es emocionante haber sido parte de este primer evento mundial que hizo historia. Nuestro cliente, Edwards IMAX Theatres, está encantado con el resultado – colores vibrantes, en un lenticular animado que capta la atención y que es un llamado a la acción inspirado en la diversión. “CyberWorld” sobresale como una atracción que debe ser vista.”
J. Peter De Young
President
Alliance Marketing

Damian alinea los cuadros para el arreglo y hace que todos queden “en fase”, unos con otros, para un adecuado “restablecimiento” de la profundidad y secuencias de animación.

Una vez que el arte fue recibido de IMAX, todo el proyecto fue completado en menos de una semana.

Remolque de Earnhardt/Coca Cola

¡NASCAR y Coca Cola en Lenticulares a la manera de Big3D!

Big3D.com Mundial anunció la entrega de un gran display mural Lenticular en 3D de doble cara para Dale Earnhardt Inc y su patrocinador Coca Cola. Este gran mural cubre ambos lados de un remolque de 12.2 m (40 ft) de largo. El mural se sujetó firmemente a un sistema estructural para exhibirse en la pista, y durante los recorridos en las autopistas. Esta increíble creación fue develada por DEI y Coca Cola durante la carrera de Pepsi 400 de NASCAR, en Julio 3 del 2004, en el Circuito Internacional de Daytona.

Dos vistas del remolque, izquierda y derecha, mostrando los dos ‘flips’.

La lata de Coca Cola ‘cambia’ con el logotipo de Dale Earnhardt.

La lata de Coca Cola ‘cambia’ con el logotipo C2 de Coca Cola.

Toma nocturna del remolque completo frente al Circuito de Daytona en Florida. Julio 3, 2004.

Pantalla que muestra la lata de Coca Cola y el logotipo C2 de Coca Cola, los que serán entrelazados para el ‘flip’.
Pantalla que muestra la lata de Coca Cola, el logotipo C2, un acercamiento del arte entrelazado, y cuatro secciones entrelazadas mostrando la configuración del panel.

Pantalla que muestra toda la cuadrícula con sus líneas, del remolque de 12.2 m (40 ft), así como un acercamiento de la sección del logotipo de Dale Earnhardt con reglas de guía. Todos los ‘layers’ PSD de la derecha indican el número de ‘layers’ de profundidad en 3D para esta imagen.

Estas fotografías se tomaron durante la producción, y muestran cómo se debe poner perfectamente “en fase” cada panel con respecto a los demás paneles. Desde un ángulo directo de visión central, usted ve la lata patrocinadora C2 de Coca Cola. Viéndolo desde cualquiera de los dos lados fuera del centro, usted ve el logotipo de Dale Earnhardt. Todo el fondo es profundidad continua en 3D. Todos los paneles deben ponerse perfectamente “en fase”, uno con otro, para que todas las transiciones de la imagen visible se efectúen al mismo tiempo.

Esta toma completa del remolque muestra a todos los 48 paneles sujetados firmemente a la estructura. La estructura mantiene asegurados en su lugar a todos los paneles translúcidos, aún a velocidades de autopista.

Este acercamiento muestra la estructura metálica de 3.8 cm (1.5”) que asegura a todos los paneles lenticulares. Este fue el método mas seguro para sujetar los paneles lenticulares de manera tal en que la imagen pudiera ser vista mientras se trasladaba de una a otra carrera de la NASCAR.

Concesionarios, Distribuidores e Intermediarios de Big3D.

Big3D Mundial se ha convertido en EL centro de servicio para la industria Lenticular de 3D. Ponga a un equipo de experimentados expertos a trabajar para usted.

Agencias de Publicidad
Nuestros proyectos son entregados a tiempo, y dentro de presupuesto. Hacemos que usted quede bien, todas las veces. Usted puede beneficiarse con nuestra experiencia de muchos años con Lenticulares en 3D. Podemos ayudarle a identificar rápidamente qué formato de lenticular le proporcionará el mayor impacto y el mayor valor para su presupuesto. En la misma medida, podemos ahorrarle el tiempo y dinero asociados con tomar el camino equivocado. Los lenticulares en 3D son un medio muy poderoso. Pero el tratar de forzar a que se utilice este medio para un concepto equivocado puede originar problemas a largo plazo. Puede recolectar mucha información de nuestra página de Consejos para Diseño. Adicionalmente, siéntase en libertad de llamar a alguno de nuestros expertos para discutir un concepto o los parámetros de diseño al principio de su proyecto. Estamos aquí para ayudarle. Llámenos. (559) 233-3380.

Impresores y Agentes de Impresos
Usted puede generar ingresos en lenticulares sin correr todos los riesgos. Demasiados impresores han sido seducidos con sueños de grandes márgenes de utilidad en plásticos y lenticulares, y después aniquilados con la brutal curva de aprendizaje. Se requiere de una actitud muy positiva y especial para tirar a la basura $100,000 dólares en materiales, y después contemplarlos como una maravillosa experiencia de aprendizaje. No todas las compañías quieren gastar esta cuota para aprender este asunto. Y conforme los clientes se vuelven más experimentados y perspicaces, no aceptarán cosas mediocres en una máquina de DI de baja resolución con un técnico con salario mínimo. Big3D ha forjado una reputación que la ha convertido en LA impresora comercial para la industria. Llame hoy a alguno de nuestros Representantes de Servicio al Cliente y vea como le podemos ayudar. (559) 233-3380.

Laboratorios Fotográficos y Tiendas de Rótulos
Cientos de laboratorios han determinado que obtienen mejores márgenes de utilidad y mucho menor estrés cuando maquilan sus proyectos lenticulares en 3D con nosotros. Esta es una tecnología muy difícil como para tomarse de manera no seria. (Una declaración insuficiente). Big3D.com Mundial está articulada para producción. La humedad y temperatura de nuestras instalaciones están controladas a toda hora, para lograr condiciones consistentes de producción. Esto es lo que hacemos. Todo el día, todos los días. Nuestro volumen de producción nos permite ahorros en costos de materiales, lo que le transferimos a usted a través de precios muy atractivos para concesionarios. Si a usted le gusta crear sus prototipos y piezas individuales, podemos ayudarle con una corrida de alto volumen de producción que elevará su flujo normal de trabajo. También puede confiar en nosotros para ese mural extra-grande que requiere que todos los paneles sean puestos “en fase” a sus tolerancias exactas. O, si está confuso con un problema y desea un poco de asesoría técnica, en verdad estamos aquí para ayudar. Creemos que es bueno para la industria. Así que envíe un correo electrónico a [emailprotected] o llame al (559) 233-3380.

Casas de Exhibición
Somos los líderes mundiales en Lenticulares en 3D de gran formato. Cuando usted está trabajando con un proyecto Lenticular en 3D, desea un fabricante con la mayor experiencia en imágenes a la medida en grandes tamaños. Nuestras imágenes de gran formato son impresas fotográficamente (LightJet RS) para una perfecta y auténtica continuidad de tonos. Proporcionamos soporte técnico y sugerencias de diseño en forma gratuita, para que usted cause el mayor impacto con sus displays. Podemos ajustarnos a las medidas de sus displays sin cargos extras. Y no competimos con su negocio de displays. Para aquellos que deseen que interactuemos con los clientes en problemas técnicos y de diseño, estén seguros que siempre protegeremos su posición. Hemos forjado una sólida reputación debido a que preservamos las posiciones de nuestros intermediarios. (No permitiremos que su cliente lo evada). Puede escoger si capitaliza la reputación de Big3D por su pericia de manufactura, o si nos mantiene como su fuente de abastecimiento secreta. En cualquier caso, estamos aquí para ayudarlo y darle soporte. Llámenos para discutir su próximo proyecto. (559) 233-3380.

Cuatro razones clave por las que usted debe usarnos para su producción lenticular.

1. Integridad
No le robaremos sus clientes. Protegemos su posición. Nuestra base de datos sigue la pista de qué usuario final trabaja con qué concesionario/agencia. Si su usuario final alguna vez lo evade, estaremos al teléfono con usted de inmediato. Hay ocasiones en las que usted querrá que su cliente (el departamento técnico) hable con nosotros para las especificaciones de archivo. Eso no elimina su protección ni la pone en riesgo.

2. Confiabilidad
Todos los trabajos a tiempo, y de acuerdo a especificaciones. Cuando su reputación está en la línea, usted querrá saber que su trabajo llegará a tiempo. Entregas mediante un servicio de mensajería a una exposición. Cobertura de 500 localidades distintas. A tiempo en sus manos para esa presentación especial. Puede contar con nosotros.

3. Calidad
Hacemos que usted quede bien. Cada imagen deberá ser tan presentable como el prototipo. Cantos pulidos. Montajes sin falla. Control de calidad en cada trabajo.

4. Accesibilidad
Nuestros precios son extremadamente competitivos. Nos esforzamos en hacer que los displays de la más alta calidad sean accesibles para todos. La calidad absoluta no debería costar mucho más. ¿No es estimulante hacer que cueste menos?

¡La lámina lenticular para prensa offset más grande del mundo proporciona valor e impacto visual con lenticulares de gran formato! ¡Exclusivamente por Big3D!

La mayoría de las prensas offset están limitadas a láminas de 71 cm x 101 cm (28” x 40”). Cualquier cosa mayor generalmente deberá ser impresa digitalmente (fotográficamente o por inyección de tinta) y montada a mano a la lámina lenticular. La cuantiosa mano de obra y los costos de materiales mantienen los precios a cierto nivel.

Big3D Muindial de nuevo está cambiando al mundo de los lenticulares. Nos complace ofrecer el beneficio de los costos de la impresión litográfica (prensa offset con alimentación de láminas) en láminas de hasta 120 cm x 162 cm (47.25” x 63.78”).

Esta lámina para prensa offset, Record Mundial en tamaño, es patente, y exclusiva, de Big3D.com Mundial.* La mayoría de las láminas lenticulares para impresión litográfica están limitadas a 101.6 cm (40”) de ancho, debido a los rodillos de extrusión y diseño del patrón de las lentes. Big3D trabajó con Ken Conley (el mejor grabador de cilindros para lenticulares del mundo) para diseñar y grabar un cilindro para extrusión de lenticulares que excediera los 127 cm (50”) de ancho en el patrón de la lente, y mantuviera el control de calidad necesario para los estándares de impresión litográfica con alimentación de láminas. El patrón de la lente, patente de Big3D, es de 35 lpi para obtener los máximos efectos de profundidad y animación.
*Otras compañías siempre nos copiarán. Pero hasta 2004, somos la única compañía en ofrecer ésto. (No consideramos que el comprimir un patrón delgado de 60 lpi para obtener una lámina más ancha sea un producto válido. Si la lámina es tan delgada que la integridad de la misma se pierde en tamaños grandes, y si el diseño de la lente no funciona adecuadamente a ese ancho forzado, no creemos que esta sea una opción comercialmente aceptable. ¡Vea la diferencia!).

Especificaciones de la Prensa Offset:
KBA 162a
7 colores UV + barniz
Grosor de la lámina 1.22 mm (0.048 “)
Resolución de impresión 2400 x 4800 dpi (mayor animación, 3D más profunda en cualquier tamaño).
Mejoramientos especiales de la prensa eliminan rayones en los materiales.
Velocidad de impresión hasta de 12,000 por hora.

El Gran Formato de Litografía de Big3D es comparable en precio con los métodos tradicionales en cantidades tan pequeñas como 100 impresiones. Los niveles de precio son la mitad en 250 piezas. Los ahorros realmente son notorios en 1,000 piezas o más. Y la resolución de impresión (con toda la tecnología extra que estamos implementando) es mejor de la que incluso podemos imprimir fotográficamente.

Imagínese tener un póster para un display de 3D/animación de 117 cm x 152 cm (46” x 60”) por un poco más que el costo de una impresión plana.

Llame a alguno de nuestros especialistas hoy para poner esta increíble tecnología a trabajar para usted. (559) 233-3380

Tom Saville, presidente y Fundador de Big3.com Mundial con una lámina lenticular real para prensa offset de 120 cm x 162 cm (47.25” x 63.78”). Esta es la lámina lenticular más grande en una prensa offset.

Tom Saville y Jay Strommen mostrando la misma lámina para prensa offset, con un ángulo inclinado para mostrar la segunda imagen en este ‘flip’ lenticular de dos imágenes.

Tom Saville sosteniendo dos ejemplos juntos de una lámina normal para prensa de 71 cm x 102 cm (28” x 40”) y la nueva lámina lenticular para prensa, ¡267% más grande! La prensa offset especial de 162.5 cm (64”) se ve en el fondo.

Anuncio Espectacular para Staples

Big3D.com Mundial ha creado un juego de dos espectaculares para exteriores de 4.27 m x 14.63 m (14 ft x 48 ft) para Staples. Los anuncios espectaculares (instalados en Los Ángeles, CA. y Boston, MA.) son un ‘flip’ de dos imágenes y parte de la campaña “Easy Button” de Staples. Los mensajes de texto pesados están propensos a producir un ‘fantasma’, así que el patrón verde posterior se mandó al fondo con profundidad de 3D para reducir ese efecto ‘fantasma’.

Para los fanáticos de la música: el espectacular de Los Ángeles se fotografió desde afuera del Whiskey-A-Go-Go en Sunset Boulevard, en donde Jim Morrison y Los Doors fueron descubiertos.

Adidas

Big3D.com, en conjunto con Kent H. Landsberg, develaron el display lenticular litográfico más grande del mundo para promover el muy anticipado lanzamiento del zapato Adidas ‘T-mac ’04. Con unas medidas sin precedente de 111.76 cm (44”) de ancho y 160 cm (63”) de alto, en estos anuncios en 3D se representa a un enaltecido Tracy McGrady en el fondo, detrás de un perfil de la última innovación en zapatos tipo ‘hoop’. La animación de cinco ‘flip’s muestra la tecnología del zapato, que reemplaza las agujetas tradicionales con un lazo en el tacón. De los displays, 1,200 fueron impresos en ‘process’ de 4 colores utilizando el patrón de lentes VLF exclusivo de Big3D.com y enviados a las tiendas Foot Locker en todo el país, en donde fueron puestos como pancartas en las ventanas. Otra primicia que se obtuvo en este proyecto, fue la laminación de un letrero no-lenticular en la parte posterior de cada display en 3D + animación, convirtiéndolo en una efectiva pieza promocional de dos lados, ya sea que el cliente esté entrando o saliendo. Y, mientras esto marca la impresión lenticular litográfica comercial más grande que se haya creado, Big3D.com ha hecho algunas muestras con láminas lenticulares de 120 cm (47.25”) de ancho por 161 cm (63.5”) de alto. (Los patrones estándar de lentes para litografía están limitados a anchos de 101.6 cm).

Ciudad de Kanazawa

Big3D.com Mundial creó el display lenticular más grande jamás instalado en Japón. Matthew Ritchie, creador de Arte Moderno, ha diseñado varios displays Lenticulares, trabajando con Big3D.com. El tamaño de este display fue de 4.27 m x 11.96 m (14 ft x 38 ft 1.5”). Se instaló en 20 paneles de 116.2 cm x 213.4 cm (45.75” x 84”) con los cuales se hizo un arreglo. El display en su totalidad fue translúcido, y se imprimió fotográficamente en película ‘backlit’ tipo DuraTrans. Este gran display para museo se instaló en la ciudad de Kanazawa, Japón, en Octubre del 2004. Tom Saville (y su familia) estuvieron ahí para la gran inauguración de Octubre de 2004 del Museo de Arte Contemporáneo del Siglo 21 en la ciudad de Kanazawa, Japón.

(El museo solicitó no se fotografiara todo el display artístico en ese momento, así que en la foto sólo se muestra la sección central).

GameSpot

En Mayo del 2004, Big3D.com Mundial creó el display lenticular en 3D continuo más grande del mundo. Este display espectacular no sólo fue enorme (2.44 m / 8 ft de alto por 18.29 m / 60 ft de ancho), sino que también fue curvo, completando 4/5 partes de un círculo de 8.53 m (28 ft) de diámetro. El display fue creado para el pabellón de GameSpot en show E3 del 2004 (Exposición de Electrónica para Entretenimiento) en Los Ángeles, California.

Chris Lejeune, de Obscura Digital en San Francisco, diseñó la estructura del exhibidor para GameSpot. “Fue maravilloso trabajar para Big3D. ¡El proyecto marchó espléndidamente!�

English to Spanish: OPPO N1 Smartphone User Manual - Quick Guide
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
Welcome using OPPO N1 Smartphone

To get started, press and hold the power key for a few seconds to switch it on. Make some quick settings according to the guide to make the phone suits you better.

Basic operations
Press and hold the Power key to switch the phone on or off. Press the Home key at any interface to go back to homescreen quickly. To quickly switch between recent applications, just double tap the Home key. To cancel an operation or exit application, please tap Back key. To access more options just tap the Menu key.

Homescreen
To add more screens, pinch close on homescreen and tap add. To delete an icon or widget, just touch and hold the icon/widget and drag it to the trash can on top of the screen. To add widgets to the screen just touch and hold an empty area on the screen and tap a widget to add it to current screen. To create a folder, touch and hold an icon and drag it to the top of another icon.

App drawer
To create a shortcut on home screen, just touch and hold an icon until it jiggles and drag it to the bottom of the screen then drag it to your desired position. To delete an app touch and hold an app and tap the ‘×’ button. To sort the applications alphabetically touch and hold an app till it jiggles release your fingers and tap ‘Sort alphabetically’ at the bottom of the screen.

Notification center
When you receive notifications there will be indicator appear on the status bar, swipe down from the status bar to open notification center, and check all notifications here. To read a notification, just tap it; to ignore a notification just swipe it left/right. At the top the notification center are some quick switches, tap to enable/disable, touch and hold some switches will go to settings such as Wi-Fi, Bluetooth etc.

Phone
Tap ‘Phone’ on the dock bar to enter dialpad interface. To call someone you can dial the number directly or use easy dial feature to find contact in your phonebook then tap the call to make a call. When you receive a call swipe the phone icon left/right to reject/answer it, swipe up from the bottom of the screen and tap on a message to reject the call and reply with the message.

Messages
Tap ‘Messages’ to check all your received messages, to create a message tap ‘New message’ and enter number or select a contact from the phonebook. Tap the input box to enter texts, if you want to include picture, videos etc. to the message just tap the attachment button in front of the input box, tap ‘Send’ to send the message.

Input method and text editing
Tap a input box to call out the input method, to change your input method, swipe down from the status bar and tap ‘Choose input method’ to switch input method. Touch and hold the text you’ve inputted tap select and then drag the control handles to select texts, tap copy/cut to copy/cut the texts, and tap paste to paste the text you’ve copied. Tap input method to change your input method.

Email
To use email you need to add an account first, the email app support most of the commonly used emails services, you can enter your email address and password to login directly. If your email is not supported you need to setup manually, please contact your email service provider for detailed parameters. Unread emails are marked green tap an email to read it.

Music
The music player supports playback of music in many formats, such as mp3, ape, flac etc. and also support lyrics display, to display lyrics, you need to put the lyrics under the same folder with the music file. Swipe up in now playing interface to show lyrics. Swipe left in now playing interface to check your current playlist.

Videos
The video player supports videos playback in many formats such as mp4, avi and mkv etc. Open video player and tap a video to play it, in video playing interface tap the video to show/hide the play control buttons, tap the pop-up window button to enter pop-up play, tap the lock button will disable the touch screen temporarily to prevent miss operations, to unlock just tap the screen and then tap the lock icon.

Camera
Tap ‘Camera’ on homescreen/app drawer, or rotate the camera to launch the camera, in view finder interface tap on a specific point to focus and adjust EV automatically, tap the camera button or volume key to take pictures, swipe left to check the photos you’ve taken, and tap the video recorder to star recording video immediately.

Photos
Tap ‘Photos’ on homescreen/app drawer to view al l your photos on the phone. Tap the thumbnail to check a photo, spread your fingers or double tap the photo to have a closer look. Tap the photo to show/hide the operation bar, you can delete, set as wallpaper or share it.

O-Cloud
O-Cloud helps to sync your contacts, messages, photos to the cloud, and you can use find phone service to find your phone when it’s not around you. To use O-Cloud service you need to register an account first, once registered you will get 5GB free space. When you change your phone or flashed firmware you can use O-Cloud to restore your contacts, messages and photos.

Files
The ‘Files’ app helps to manage files in your phone storage. The category view helps you to view files according to its format. Use FTP mode you can manage your file on your computer wirelessly. Using DLNA you can share the media files on your phone to your DLNA-enabled device. Swipe left to go to phone storage you manage your files by folder.

Declaration
The screenshots used in this user manual maybe different from what you see on your phone, some functions may be changed due to software updates. Please refer to your phone for the actual info.

Translation - Spanish
¡Bienvenido al uso del smartphone OPPO N1!

Para comenzar mantenga presionada la tecla ‘Encender/Apagar’ por unos segundos para encender el teléfono. Haga algunos ajustes rápidos de acuerdo con la guía para que el teléfono se adapte mejor a sus necesidades.

Operaciones básicas
Mantenga presionada la tecla ‘Encender/Apagar’ por unos segundos para encender o apagar el teléfono. Presione la tecla ‘Inicio’ en cualquier momento para regresar a la pantalla de Inicio rápidamente. Para cambiar rápidamente entre aplicaciones usadas recientemente, simplemente pulse dos veces la tecla ‘Inicio’. Para cancelar una operación o salir de una app, por favor pulse la tecla ‘Atrás’. Para tener acceso a más opciones, simplemente pulse la tecla ‘Menú’.

Pantalla de Inicio
Para añadir más pantallas, pellizque la pantalla de Inicio (tóquela con dos dedos y júntelos sin dejar de tocarla) y a continuación pulse ‘Añadir’. Para eliminar un ícono o un widget, simplemente toque y mantenga presionado el ícono/widgwet y arrástrelo a la Papelera ubicada en la parte superior de la pantalla. Para añadir widgets a la pantalla, simplemente toque y mantenga presionada un área vacía de la pantalla y pulse un widget para añadirlo a la pantalla actual. Para crear una carpeta, toque y mantenga presionado un ícono, arrástrelo y suéltelo sobre otro ícono.

Cajón de aplicaciones
Para crear un acceso directo en la pantalla de Inicio, simplemente toque y mantenga presionado un ícono hasta que comience a moverse y arrástrelo hacia la parte inferior de la pantalla; a continuación arrástrelo hasta la posición que desee. Para eliminar una app toque y mantenga presionado el ícono de la app y pulse el botón ‘X’. Para clasificar las aplicaciones alfabéticamente, toque y mantenga presionado el ícono de alguna app hasta que comience a moverse, retire su dedo y pulse ‘Clasificar alfabéticamente’ en la parte inferior de la pantalla.

Centro de notificaciones
Cuando usted recibe notificaciones aparecerá un indicador en la Barra de Estado. Deslice su dedo hacia abajo desde la barra de estado para abrir el centro de notificaciones y revíselas todas ahí. Para leer una notificación simplemente tóquela; para ignorar una notificación simplemente deslice su dedo sobre ella hacia la izquierda/derecha. En la parte superior del centro de notificaciones existen algunos interruptores para hacer cambios rápidos, púlselos para activar/desactivar la función. Algunos otros interruptores, al tocarlos y mantenerlos presionados, lo llevarán a ‘Ajustes’, como el de Wi-Fi, Bluetooth, etc.

Teléfono
Pulse ‘Teléfono’ en la barra ‘Dock’ para abrir el teclado de marcación. Para llamar a alguien puede marcar el número directamente o usar la función de ‘Marcación fácil’ para encontrar el contacto en su agenda telefónica. A continuación pulse ‘Llamar’ para efectuar la llamada. Cuando reciba una llamada, deslice el ícono del teléfono hacia la izquierda/derecha para rechazarla/contestarla o deslice su dedo hacia arriba desde la parte inferior de la pantalla y pulse un mensaje para rechazar la llamada y contestar con el mensaje.

Mensajes
Pulse ‘Mensajes’ para revisar todos los mensajes recibidos. Para crear un mensaje pulse ‘Nuevo mensaje’ e ingrese un número o seleccione un contacto de la agenda telefónica. Para introducir textos pulse el cuadro de texto. Si desea incluir fotos, videos, etc. con el mensaje, simplemente pulse el botón ‘Archivos adjuntos’ delante del cuadro de texto. Pulse ‘Enviar’ para enviar el mensaje.

Método de entrada y edición de texto
Pulse un cuadro de texto para que aparezca el método de entrada. Para cambiar su método de entrada deslice su dedo hacia abajo desde la barra de estado y pulse ‘Elegir método de entrada’ para cambiarlo. Toque y mantenga presionado el texto que introdujo, pulse ‘Seleccionar’ y a continuación arrastre las flechas de selección para seleccionar el texto. Pulse ‘Copiar/Cortar’ para copiar o cortar texto y pulse ‘Pegar’ para pegar el texto que copió o cortó. Pulse ‘Método de entrada’ para cambiarlo.

Correo electrónico
Para utilizar el correo electrónico primero necesita añadir una cuenta. La app de correo electrónico soporta la mayoría de los servicios de correo comúnmente utilizados. Puede ingresar su dirección de correo electrónico y contraseña para iniciar su sesión directamente. Si su servicio de correo electrónico no está soportado, necesita configurarlo manualmente. Por favor póngase en contacto con su proveedor de este servicio para obtener los parámetros detallados. Los correos no leídos están marcados con verde. Pulse un correo para leerlo.

Música
El reproductor de música puede reproducir música en muchos formatos, como MP3, APE, FLAC, etc. También puede mostrar la letra de las canciones. Para mostrarla necesita ubicar el archivo de la letra dentro de la misma carpeta con el archivo de música. Para mostrar la letra deslice su dedo hacia arriba sobre la pantalla ‘Reproduciendo ahora’. Deslice su dedo hacia la izquierda en ‘Reproduciendo ahora’ para revisar su lista de reproducción actual.

Videos
El reproductor de video puede reproducir videos en muchos formatos, como MP4, AVI, MKV, etc. Abra el reproductor de video y pulse un video para reproducirlo. Mientras esté en ‘Reproducción de video’ pulse el video para mostrar/ocultar los botones para controlar la reproducción. Pulse el botón ‘Pantalla emergente’ para abrir la reproducción emergente. Al pulsar el botón ‘Bloquear’ se desactivará temporalmente la pantalla táctil para evitar operaciones o acciones por error. Para desbloquearla simplemente toque la pantalla y a continuación pulse el ícono ‘Bloquear’ nuevamente.

Cámara
Pulse ´Cámara’ en la pantalla de Inicio/Cajón de aplicaciones o gire la cámara para activarla. En el visor de la cámara toque un punto específico para enfocar y ajustar automáticamente el EV (Valor de Exposición por sus siglas en inglés). Pulse el botón ‘Cámara’ o la tecla ‘Volumen’ para tomar fotos. Deslice su dedo hacia la izquierda sobre la pantalla para revisar las fotos que ha tomado y pulse ‘Grabadora de video’ para comenzar a grabar un video de inmediato.

Fotos
Pulse ‘Fotos’ en la pantalla de Inicio/Cajón de aplicaciones para visualizar todas sus fotos en el teléfono. Pulse la imagen en miniatura para revisar una foto. Estire la foto (tóquela con dos dedos y sin dejar de tocarla, sepárelos) o pulse dos veces la foto para obtener un acercamiento. Toque la foto para mostrar/ocultar la barra de operaciones. Puede eliminar la foto, establecerla como fondo de pantalla o compartirla.

O-Cloud
O-Cloud ayuda a sincronizar sus contactos, mensajes y fotos en la ‘Nube’, y puede usar el servicio ‘Buscar teléfono’ para encontrar su teléfono cuando no esté cerca de usted. Para utilizar el servicio de O-Cloud primero necesita registrar una cuenta. Una vez registrada, obtendrá 5 Gb de espacio disponible. Si cambia su teléfono o actualiza el ‘firmware’, puede usar O-Cloud para restaurar sus contactos, mensajes y fotos.

Archivos
La app ‘Archivos’ le ayuda a administrar los archivos almacenados en su teléfono. La vista por ‘Categoría’ le permite ver los archivos de acuerdo con su formato. Usando el modo FTP usted puede manejar su archivo en su computadora de manera inalámbrica. Usando DLNA puede compartir los archivos multimedia de su teléfono en sus dispositivos habilitados para DLNA. Deslice su dedo hacia la izquierda sobre la pantalla para ir al almacenamiento de su teléfono en donde puede administrar sus archivos por carpetas.

Declaración
Las imágenes utilizadas en este Manual del Usuario pueden ser diferentes de lo que se ve en su teléfono. Algunas funciones pueden haber cambiado debido a las actualizaciones de software. Por favor, remítase a su teléfono para la información real.

English to Spanish: Material Safety Data Sheet - Sodium Cyanide MSDS
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Safety
Source text - English
Material Safety Data Sheet
Sodium Cyanide MSDS

Section 1: Chemical Product and Company Identification
Product Name: Sodium Cyanide
Catalog Codes: SLS2314, SLS3736
CAS#: 143-33-9
RTECS: VZ7525000
TSCA: TSCA 8(b) inventory: Sodium Cyanide
CI#: Not available.
Synonym:
Chemical Name: Sodium Cyanide
Chemical Formula: NaCN

Section 2: Composition and Information on Ingredients
Composition:
Name CAS # % by Weight
Sodium Cyanide 143-33-9 100
Toxicological Data on Ingredients: Sodium Cyanide: ORAL (LD50): Acute: 6.44 mg/kg [Rat]. DERMAL (LD50): Acute: 10.4
mg/kg [Rabbit].

Section 3: Hazards Identification
Potential Acute Health Effects:
Very hazardous in case of skin contact (irritant), of eye contact (irritant), of ingestion, of inhalation. Hazardous in case of skin
contact (permeator). Corrosive to eyes and skin. The amount of tissue damage depends on length of contact. Eye contact can
result in corneal damage or blindness. Skin contact can produce inflammation and blistering. Inhalation of dust will produce
irritation to gastro-intestinal or respiratory tract, characterized by burning, sneezing and coughing. Severe over-exposure can
produce lung damage, choking, unconsciousness or death. Inflammation of the eye is characterized by redness, watering, and
itching. Skin inflammation is characterized by itching, scaling, reddening, or, occasionally, blistering.
Potential Chronic Health Effects:
CARCINOGENIC EFFECTS: Not available. MUTAGENIC EFFECTS: Not available. TERATOGENIC EFFECTS: Not available.
DEVELOPMENTAL TOXICITY: Not available. The substance may be toxic to skin, eyes, central nervous system (CNS).
Repeated or prolonged exposure to the substance can produce target organs damage. Repeated exposure of the eyes
to a low level of dust can produce eye irritation. Repeated skin exposure can produce local skin destruction, or dermatitis.
Repeated inhalation of dust can produce varying degree of respiratory irritation or lung damage. Repeated exposure to a
highly toxic material may produce general deterioration of health by an accumulation in one or many human organs.

Section 4: First Aid Measures
Eye Contact:
Check for and remove any contact lenses. In case of contact, immediately flush eyes with plenty of water for at least 15
minutes. Cold water may be used. Get medical attention immediately.
Skin Contact:
In case of contact, immediately flush skin with plenty of water for at least 15 minutes while removing contaminated clothing
and shoes. Cover the irritated skin with an emollient. Cold water may be used. Wash clothing before reuse. Thoroughly clean
shoes before reuse. Get medical attention immediately.
Serious Skin Contact:
Wash with a disinfectant soap and cover the contaminated skin with an anti-bacterial cream. Seek immediate medical
attention.
Inhalation:
If inhaled, remove to fresh air. If not breathing, give artificial respiration. If breathing is difficult, give oxygen. Get medical
attention.
Serious Inhalation:
Evacuate the victim to a safe area as soon as possible. Loosen tight clothing such as a collar, tie, belt or waistband. If
breathing is difficult, administer oxygen. If the victim is not breathing, perform mouth-to-mouth resuscitation. WARNING: It may
be hazardous to the person providing aid to give mouth-to-mouth resuscitation when the inhaled material is toxic, infectious or
corrosive. Seek immediate medical attention.
Ingestion:
If swallowed, do not induce vomiting unless directed to do so by medical personnel. Never give anything by mouth to an
unconscious person. Loosen tight clothing such as a collar, tie, belt or waistband. Get medical attention immediately.
Serious Ingestion: Not available.

Section 5: Fire and Explosion Data
Flammability of the Product: May be combustible at high temperature.
Auto-Ignition Temperature: Not available.
Flash Points: Not available.
Flammable Limits: Not available.
Products of Combustion: Some metallic oxides.
Fire Hazards in Presence of Various Substances: Slightly flammable to flammable in presence of acids, of moisture.
Explosion Hazards in Presence of Various Substances:
Risks of explosion of the product in presence of mechanical impact: Not available. Risks of explosion of the product in
presence of static discharge: Not available.
Fire Fighting Media and Instructions:
SMALL FIRE: Use DRY chemical powder. LARGE FIRE: Use water spray, fog or foam. Do not use water jet.
Special Remarks on Fire Hazards:
Dangerous on contact with acids, acid fumes, water or stream. It will produce toxic and flammable vapors of CN-H and sodium
oxide. Contact with acids and acid salts causes immediate formation of toxic and flammable hydrogen cyanide gas. When
heated to decomposition it emits toxic fumes hydrogen cyanide and oxides of nitrogen
Special Remarks on Explosion Hazards: Fusion mixtures of metal cyanides with metal chlorates, perchlorated or nitrates
causes a violent explosion

Section 6: Accidental Release Measures
Small Spill: Use appropriate tools to put the spilled solid in a convenient waste disposal container.
Large Spill:
Corrosive solid. Poisonous solid. Stop leak if without risk. Do not get water inside container. Do not touch spilled material. Use
water spray to reduce vapors. Prevent entry into sewers, basements or confined areas; dike if needed. Eliminate all ignition
sources. Call for assistance on disposal. Be careful that the product is not present at a concentration level above TLV. Check
TLV on the MSDS and with local authorities.

Section 7: Handling and Storage
Precautions:
Keep locked up. Keep container dry. Keep away from heat. Keep away from sources of ignition. Empty containers pose a
fire risk, evaporate the residue under a fume hood. Ground all equipment containing material. Do not ingest. Do not breathe
dust. Never add water to this product. In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment. If ingested,
seek medical advice immediately and show the container or the label. Avoid contact with skin and eyes. Keep away from
incompatibles such as oxidizing agents, acids, moisture.
Storage: Keep container tightly closed. Keep container in a cool, well-ventilated area. Do not store above 24°C (75.2°F).

Section 8: Exposure Controls/Personal Protection
Engineering Controls:
Use process enclosures, local exhaust ventilation, or other engineering controls to keep airborne levels below recommended
exposure limits. If user operations generate dust, fume or mist, use ventilation to keep exposure to airborne contaminants
below the exposure limit.
Personal Protection:
Splash goggles. Synthetic apron. Vapor and dust respirator. Be sure to use an approved/certified respirator or equivalent.
Gloves.
Personal Protection in Case of a Large Spill:
Splash goggles. Full suit. Vapor and dust respirator. Boots. Gloves. A self contained breathing apparatus should be used to
avoid inhalation of the product. Suggested protective clothing might not be sufficient; consult a specialist BEFORE handling
this product.
Exposure Limits:
STEL: 5 (mg/m3) from ACGIH (TLV) [United States] SKIN CEIL: 4.7 from NIOSH CEIL: 5 (mg/m3) from NIOSH Consult local
authorities for acceptable exposure limits.

Section 9: Physical and Chemical Properties
Physical state and appearance: Solid. (Granular solid. Flakes solid.)
Odor:
Faint almond-like odor. Odorless when perfectly dry. Emits odor of hydrogen cyanide when damp.
Taste: Not available.
Molecular Weight: 49.01 g/mole
Color: White.
pH (1% soln/water): Not available.
Boiling Point: 1496°C (2724.8°F)
Melting Point: 563°C (1045.4°F)
Critical Temperature: Not available.
Specific Gravity: 1.595 (Water = 1)
Vapor Pressure: Not applicable.
Vapor Density: Vapor Density of Hydrogen Cyanide gas: 0.941
Volatility: Not available.
Odor Threshold: Not available.
Water/Oil Dist. Coeff.: Not available.
Ionicity (in Water): Not available.
Dispersion Properties: See solubility in water.
Solubility:
Soluble in cold water. Slightly soluble in Ethanol

Section 10: Stability and Reactivity Data
Stability: The product is stable.
Instability Temperature: Not available.
Conditions of Instability: Excess heat, moisture, incompatibles.
Incompatibility with various substances: Reactive with oxidizing agents, acids, moisture.
Corrosivity:
Corrosive in presence of aluminum. Non-corrosive in presence of glass.
Special Remarks on Reactivity:
Violent reaction with fluorine gas, magnesium, nitrates, nitric acid. Dangerous on contact with acids, acid fumes, water or
stream. It wil produce toxic and flammable vapors of CN-H and sodium oxide. Cyanide may react with CO2 in ordinary air to
form toxic hydrogen cyanide gas. Strong oxidizers such as acids, acid salts, chlorates, and nitrates. Contact with acids and
acid salts causes immediate formation of toxic and flammable hydrogen cyanide gas.
Special Remarks on Corrosivity: Corrosive to aluminum
Polymerization: Will not occur.

Section 11: Toxicological Information
Routes of Entry: Absorbed through skin. Dermal contact. Eye contact. Inhalation. Ingestion.
Toxicity to Animals:
Acute oral toxicity (LD50): 6.44 mg/kg [Rat]. Acute dermal toxicity (LD50): 10.4 mg/kg [Rabbit].
Chronic Effects on Humans: May cause damage to the following organs: skin, eyes, central nervous system (CNS).
Other Toxic Effects on Humans:
Very hazardous in case of skin contact (irritant), of ingestion, of inhalation. Hazardous in case of skin contact (permeator).
Special Remarks on Toxicity to Animals: Not available.
Special Remarks on Chronic Effects on Humans: May cause adverse reproductive effects (maternal and paternal fertility)
based on animal data.
Special Remarks on other Toxic Effects on Humans:
Acute Potential Health effects: Skin: May cause itching and irritation. May be fatal if absorbed through injured skin with
symtpoms similar to those noted for inhalation and ingestion. Eyes: May cause eye irritation and eye damage. Inhalation:
May cause respiratory tract irritation. May be fatal if inhaled. The substance inhibits cellular respiration causing metabolic
asphyxiation. May cause headache, weakness, dizziness, labored breathing, nausea, vomiting. May be followed by
cardiovascular effects, unconciousness, convulsions, coma, and death Ingestion: May be fatal if swallowed. May cause
gastrointestinal tract irritation with nausea, vomiting. May affect behavior and nervous systems(seizures, convulsions, change
in motor activity, headache, dizziness, confusion, weakness stupor, aniexity, agitation, tremors), cardiovascular system,
respiration (hyperventilation, pulmonary edema, breathing difficulty, respiratory failure), cardiovascular system (palpitations,
rapid heart beat, hypertension, hypotension). Massive doses by produce sudden loss of conciousness and prompt death from
respiratory arrest. Smaller but still lethal doses on the breath or vomitus. Chronic Potential Health Effects: Central Nervous
system effects (headaches, vertigo, insomnia, memory loss, tremors, fatigue), fatigue, metabolic effects (poor appetite),
cardiovascular effects (chest discomfort, palpitations), nerve damage to the eyes, or dermatitis, respiratory tract irritation, eye
irritation, or death can occur. may prolong the illness for 1 or more hours. A bitter almond odor may be noted

Section 12: Ecological Information
Ecotoxicity: Not available.
BOD5 and COD: Not available.
Products of Biodegradation:
Possibly hazardous short term degradation products are not likely. However, long term degradation products may arise.
Toxicity of the Products of Biodegradation: The products of degradation are less toxic than the product itself.
Special Remarks on the Products of Biodegradation: Not available.

Section 13: Disposal Considerations
Waste Disposal:
Waste must be disposed of in accordance with federal, state and local environmental control regulations.

Section 14: Transport Information
DOT Classification: CLASS 6.1: Poisonous material.
Identification: : Sodium cyanide UNNA: 1689 PG: I
Special Provisions for Transport: Marine Pollutant

Section 15: Other Regulatory Information
Federal and State Regulations:
Connecticut carcinogen reporting list.: Sodium Cyanide Illinois chemical safety act: Sodium Cyanide New York release
reporting list: Sodium Cyanide Rhode Island RTK hazardous substances: Sodium Cyanide Pennsylvania RTK: Sodium
Cyanide Minnesota: Sodium Cyanide Massachusetts RTK: Sodium Cyanide Massachusetts spill list: Sodium Cyanide New
Jersey: Sodium Cyanide New Jersey spill list: Sodium Cyanide Louisiana RTK reporting list: Sodium Cyanide Louisiana spill
reporting: Sodium Cyanide California Director's List of Hazardous Substances: Sodium Cyanide TSCA 8(b) inventory: Sodium
Cyanide TSCA 4(a) final test rules: Sodium Cyanide TSCA 8(a) PAIR: Sodium Cyanide TSCA 8(d) H and S data reporting:
Sodium Cyanide TSCA 12(b) one time export: Sodium Cyanide SARA 302/304/311/312 extremely hazardous substances:
Sodium Cyanide CERCLA: Hazardous substances.: Sodium Cyanide: 10 lbs. (4.536 kg)
Other Regulations:
OSHA: Hazardous by definition of Hazard Communication Standard (29 CFR 1910.1200). EINECS: This product is on the
European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances.
Other Classifications:
WHMIS (Canada):
CLASS B-6: Reactive and very flammable material. CLASS D-1A: Material causing immediate and serious toxic effects (VERY
TOXIC). CLASS E: Corrosive solid.
DSCL (EEC):
R27/28- Very toxic in contact with skin and if swallowed. R41- Risk of serious damage to eyes. S1/2- Keep locked up and out
of the reach of children. S26- In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.
S28- After contact with skin, wash immediately with plenty of water S36/37- Wear suitable protective clothing and gloves. S39-
Wear eye/face protection. S45- In case of accident or if you feel unwell, seek medical advice immediately (show the label
where possible). S46- If swallowed, seek medical advice immediately and show this container or label.
HMIS (U.S.A.):
Health Hazard: 3
Fire Hazard: 1
Reactivity: 0
Personal Protection: j
National Fire Protection Association (U.S.A.):
Health: 3
Flammability: 0
Reactivity: 0
Specific hazard:
Protective Equipment:
Gloves. Synthetic apron. Vapor and dust respirator. Be sure to use an approved/certified respirator or equivalent. Wear
appropriate respirator when ventilation is inadequate. Splash goggles.

Section 16: Other Information
References: Not available.
Other Special Considerations: Not available.
Created: 10/11/2005 01:58 PM
Last Updated: 11/01/2010 12:00 PM
The information above is believed to be accurate and represents the best information currently available to us. However, we
make no warranty of merchantability or any other warranty, express or implied, with respect to such information, and we assume
no liability resulting from its use. Users should make their own investigations to determine the suitability of the information for
their particular purposes. In no event shall ScienceLab.com be liable for any claims, losses, or damages of any third party or for
lost profits or any special, indirect, incidental, consequential or exemplary damages, howsoever arising, even if ScienceLab.com
has been advised of the possibility of such damages.

Translation - Spanish
Ficha de Datos de Seguridad
FDS del Cianuro de Sodio

Sección 1: Identificación del producto químico y de la compañía
Nombre del producto: Cianuro de Sodio
Códigos del catálogo: SLS2314, SLS3736
# CAS: 143-33-9
RTECS: VZ7525000
TSCA: inventario TSCA 8(b): Cianuro de Sodio
# CI: No disponible.
Sinónimo:
Nombre químico: Cianuro de Sodio
Fórmula química: NaCN

Sección 2: Composición e información sobre ingredientes
Composición:
Nombre # CAS % por peso
Cianuro de sodio 143-33-9 100
Información toxicológica sobre los ingredientes: Cianuro de Sodio: ORAL (LD50): Agudo: 6.44 mg/kg [Rata]. DÉRMICO (LD50): Agudo: 10.4 mg/kg [Conejo].

Sección 3: Identificación de riesgos
Efectos potenciales agudos para la salud:
Muy peligroso en caso de: contacto con la piel (irritante), contacto con los ojos (irritante), ingestión, inhalación. Peligroso en caso de contacto con la piel (penetrante). Corrosivo para ojos y piel. La cantidad de tejido dañado depende de la duración del contacto. El contacto con los ojos puede causar daño en la córnea o ceguera. El contacto con la piel puede producir inflamación y ampollas. La inhalación del polvo producirá irritación al tracto gastrointestinal o respiratorio, caracterizada por quemaduras, estornudos y tos. La sobreexposición severa puede producir daños pulmonares, asfixia, inconsciencia o muerte. La inflamación de los ojos se caracteriza por coloración roja, lagrimeo y comezón. La inflamación de la piel se caracteriza por comezón, aparición de escamas, enrojecimiento o en ocasiones, ampollas.
Efectos potenciales crónicos en la salud:
EFECTOS CARCINÓGENOS: No disponible. EFECTOS MUTAGÉNICOS: No disponible. EFECTOS TERATOGÉNICOS: No disponible. TOXICIDAD DEL DESARROLLO: No disponible. La sustancia puede ser tóxica para la piel, los ojos y el sistema nervioso central (SNC). La exposición repetida o prolongada a la sustancia puede producir daño en los órganos objetivo. La exposición repetida de los ojos a un bajo nivel de polvo puede producir irritación de estos. La exposición repetida de la piel puede producir destrucción local de la misma o dermatitis. La inhalación repetida de polvo puede producir un grado variable de irritación respiratoria o daño pulmonar. La exposición repetida a un material altamente tóxico puede producir un deterioro general de la salud debido a la acumulación en uno o más órganos humanos.

Sección 4: Medidas de primeros auxilios
Contacto con los ojos:
Verificar la existencia de lentes de contacto y retirarlos. En caso de contacto, enjuagar inmediatamente los ojos con abundante agua por lo menos durante 15 minutos. Se puede utilizar agua fría. Obtener atención médica inmediatamente.
Contacto con la piel:
En caso de contacto, enjuagar inmediatamente la piel con abundante agua por lo menos durante 15 minutos al mismo tiempo que se retira la ropa y los zapatos contaminados. Cubrir el área de piel irritada con un emoliente. Se puede utilizar agua fría. Lavar la ropa antes de volverla a usar. Limpiar perfectamente los zapatos antes de volverlos a usar. Obtener atención médica inmediatamente.
Contacto grave con la piel:
Lavar con un jabón desinfectante y cubrir el área de piel contaminada con una crema antibacterial. Buscar atención médica inmediata.
Inhalación:
Si es inhalado, llevar a la persona al aire libre. Si no está respirando, proporcionar respiración artificial. Si la respiración se dificulta, administrar oxígeno. Obtener atención médica.
Inhalación grave:
Evacuar a la víctima y llevarla a un área segura tan pronto como sea posible. Aflojar cualquier prenda de vestir apretada, como collar, corbata, cinturón, pretina o cinturilla. Si la respiración se dificulta, administrar oxígeno. Si la víctima no está respirando, realizar respiración de boca a boca. ADVERTENCIA: puede ser peligroso dar respiración de boca a boca para la persona que proporciona la ayuda cuando el material inhalado es tóxico, infeccioso o corrosivo. Buscar atención médica inmediata.
Ingestión:
Si se ingiere, no inducir el vómito a menos de que sea prescrito por personal médico. Nunca administrar nada por la boca a una persona inconsciente. Aflojar cualquier prenda de vestir apretada, como collar, corbata, cinturón, pretina o cinturilla. Obtener atención médica inmediatamente.
Ingestión grave: No disponible.

Sección 5: Datos sobre incendio y explosión
Inflamabilidad del producto: Puede ser combustible a alta temperatura.
Temperatura de auto-ignición: No disponible.
Puntos de inflamabilidad: No disponible.
Productos de combustión: Alguno óxidos metálicos.
Riesgos de incendio en presencia de varias sustancias: De ligeramente inflamable a inflamable en presencia de ácidos o de humedad.
Riesgos de explosión en presencia de varias sustancias:
Riesgo de explosión del producto en presencia de impactos mecánicos: No disponible. Riesgo de explosión del producto en presencia de descargas estáticas: No disponible.
Medios e instrucciones para combatir incendios:
INCENDIO PEQUEÑO: Usar polvo químico SECO. GRAN INCENDIO: Usar agua en forma de rocío, niebla o espuma. No usar chorro de agua.
Observaciones especiales sobre riesgos de incendio:
Es peligroso en contacto con ácidos, humo de ácidos, agua o chorros. Producirá vapores tóxicos e inflamables de CN-H y óxido de sodio. El contacto con ácidos y sales ácidas causa la formación inmediata de gas de cianuro de hidrógeno tóxico e inflamable. Cuando se calienta hasta la descomposición emite humos tóxicos de cianuro de hidrógeno y óxidos de nitrógeno.
Observaciones especiales sobre riesgos de explosión: Las mezclas de fusión de cianuros metálicos con cloratos, percloratos o nitratos de metal causan una violenta explosión.

Sección 6: Medidas para descargas accidentales
Pequeño derrame: Usar las herramientas adecuadas para poner el sólido derramado en un contenedor de eliminación de residuos.
Gran derrame:
Sólido corrosivo. Sólido venenoso. Detener la fuga si no implica riesgo. No introducir agua dentro del contenedor. No tocar el material derramado. Usar agua en forma de rocío para reducir los vapores. Impedir que entre en alcantarillas, sótanos o áreas cerradas; formar un dique o barrera de contención si es necesario. Eliminar todas las fuentes de ignición. Pedir ayuda para su eliminación. Tener cuidado de que el producto no está presente en un nivel de concentración por encima de los valores TLV. Verificar los valores TLV en la FDS (Ficha de Datos de Seguridad) y con las autoridades locales.

Sección 7: Manipulación y almacenamiento
Precauciones:
Mantener bajo llave. Mantener el contenedor seco. Mantener alejado del calor. Mantener alejado de fuentes de ignición. Los contenedores vacíos presentan un riesgo de incendio, evaporar los residuos mediante una campana para humos. Aterrizar todos los equipos que contengan el material. No ingerir. No respirar el polvo. Nunca agregar agua a este producto. En caso de ventilación insuficiente, usar equipos de respiración adecuados. Si es ingerido, buscar asistencia médica inmediatamente y mostrar el contenedor o la etiqueta. Evitar el contacto con la piel y los ojos. Mantener alejado de materiales incompatibles tales como agentes oxidantes, ácidos y humedad.
Almacenamiento: Mantener el contenedor herméticamente cerrado. Mantener el contenedor en un área fresca y bien ventilada. No almacenar por encima de 24 °C (75.2 °F).

Sección 8: Controles de exposición / Protección personal
Controles de ingeniería:
Usar áreas confinadas para procesos, ventilación local con descarga al exterior u otros controles de ingeniería para mantener los niveles de propagación por aire por debajo de los límites de exposición recomendados. Si las operaciones de los usuarios generan polvo, humo o niebla, usar ventilación para mantener la exposición a los contaminantes propagados por aire por debajo del límite de exposición.
Protección personal:
Gafas protectoras contra salpicaduras. Mandil o delantal sintético. Mascarilla para vapores y polvo. Asegurarse de que se use una mascarilla aprobada/certificada o un equivalente. Guantes.
Protección personal en caso de un gran derrame:
Gafas protectoras contra salpicaduras. Traje protector completo. Mascarilla para vapores y polvo. Botas. Guantes. Se deberá usar un equipo de respiración autónomo para evitar la inhalación del producto. La vestimenta de protección sugerida podría no ser suficiente; consultar a un especialista ANTES de manipular este producto.
Límites de exposición:
Límite STEL: 5 (mg/m3) de la ACGIH (valores TLV) [Estados Unidos de América]. TOPE para la PIEL: 4.7 del NIOSH. TOPE: 5 (mg/m3) del NIOSH. Consultar a las autoridades locales sobre los límites de exposición aceptables.

Sección 9: Propiedades físicas y químicas
Estado físico y apariencia: Sólido. (Sólido en gránulos. Sólido en hojuelas.)
Olor:
Tenue olor a almendras. Sin olor cuando está perfectamente seco. Emite olor a cianuro de hidrógeno cuando está mojado.
Sabor: No disponible.
Peso molecular: 49.01 g/mol
Color: Blanco
pH (1% solución/agua): No disponible.
Punto de ebullición: 1496 °C (2724.8 °F)
Punto de fusión: 563 °C (1045.4 °F)
Temperatura crítica: No disponible.
Gravedad específica: 1.595 (Agua = 1)
Presión de vapor: No disponible.
Densidad de vapor: Densidad de vapor del gas de cianuro de hidrógeno: 0.941
Volatilidad: No disponible.
Umbral de olor: No disponible.
Coef. de distrib. agua/aceite: No disponible.
Ionicidad (en agua): No disponible.
Propiedades de dispersión: Ver solubilidad en agua.
Solubilidad:
Soluble en agua fría. Ligeramente soluble en etanol.

Sección 10: Datos sobre estabilidad y reactividad
Estabilidad: El producto es estable.
Temperatura de inestabilidad: No disponible.
Condiciones de inestabilidad: Calor excesivo, humedad, materiales incompatibles.
Incompatibilidad con varias sustancias: Reactivo con agentes oxidantes, ácidos y humedad.
Corrosividad:
Es corrosivo en presencia de aluminio. No es corrosivo en presencia de vidrio.
Observaciones especiales sobre reactividad:
Reacción violenta con gas de flúor, magnesio, nitratos y ácido nítrico. Peligroso en contacto con ácidos, humo de ácidos, agua o chorros. Producirá vapores tóxicos e inflamables de CN-H y óxido de sodio. El cianuro puede reaccionar con el CO2 en el aire ordinario y formar gas tóxico de cianuro de hidrógeno. Oxidantes fuertes tales como ácidos, sales ácidas, cloratos y nitratos. El contacto con ácidos y sales ácidas causa la formación inmediata de gas de cianuro de hidrógeno tóxico e inflamable.
Observaciones especiales sobre corrosividad: Corrosivo para el aluminio.
Polimerización: No ocurrirá.

Sección 11: Información toxicológica
Vías de entrada: Es absorbido por medio de la piel. Contacto con la piel. Contacto con los ojos. Inhalación. Ingestión.
Toxicidad en animales:
Toxicidad oral aguda (LD50): 6.44 mg/kg [Rata]. Toxicidad dérmica aguda (LD50): 10.4 mg/kg [Conejo].
Efectos crónicos en humanos: Puede causar daño a los siguientes órganos: piel, ojos y sistema nervioso central (SNC).
Otros efectos tóxicos en humanos:
Muy peligroso en caso de contacto con la piel (irritante), de ingestión y de inhalación. Peligroso en caso de contacto con la piel (penetrante).
Observaciones especiales sobre toxicidad en animales: No disponible.
Observaciones especiales sobre efectos crónicos en humanos: Puede causar efectos reproductivos adversos (fertilidad materna y paterna) con base en información sobre animales.
Observaciones especiales sobre otros efectos tóxicos en humanos:
Efectos potenciales agudos para la salud. Piel: puede causar comezón e irritación. Puede ser fatal si es absorbido a través de de la piel herida y producir síntomas similares a los observados por inhalación e ingestión. Ojos: puede causar irritación de los ojos y daño en los ojos. Inhalación: puede causar irritación del tracto respiratorio. Puede ser fatal si es inhalado. La sustancia inhibe la respiración celular causando asfixia metabólica. Puede causar dolor de cabeza, debilidad, mareo, dificultad para respirar, náusea y vómito. Pueden ser seguidos por efectos cardiovasculares, inconsciencia, convulsiones, estado de coma y la muerte. Ingestión: puede ser fatal si se ingiere. Puede causar irritación del tracto gastrointestinal con náusea y vómito. Puede afectar al comportamiento y al sistema nervioso (ataques, convulsiones, cambios en la actividad motora, dolor de cabeza, mareo, confusión, debilidad, estupor, ansiedad, agitación, temblores), al sistema cardiovascular, a la respiración (hiperventilación, edema pulmonar, dificultad para respirar, falla respiratoria) y al sistema cardiovascular (palpitaciones, latidos rápidos del corazón, hipertensión, hipotensión). Las dosis masivas producen pérdida súbita de la consciencia y una muerte rápida por paro respiratorio. Las dosis menores, pero aún letales, afectan la respiración y causan vómito. Efectos potenciales crónicos para la salud: efectos sobre el sistema nervioso central (dolores de cabeza, vértigo, insomnio, pérdida de la memoria, temblores, fatiga), fatiga, efectos metabólicos (apetito pobre), efectos cardiovasculares (incomodidad en el pecho, palpitaciones), daños en los nervios de los ojos o dermatitis, irritación del tracto respiratorio, irritación de los ojos o puede sobrevenir la muerte. El trastorno se puede prolongar por 1 hora o más. Se puede notar un olor a almendras amargas.

Sección 12: Información ecológica
Ecotoxicidad: No disponible.
DBO5 y DQO: No disponibles.
Productos de biodegradación:
Los productos de degradación a corto plazo posiblemente peligrosos no son probables. Sin embargo, los productos de degradación a largo plazo pueden surgir.
Toxicidad de los productos de biodegradación: Los productos de degradación son menos tóxicos que el producto en sí mismo.
Observaciones especiales sobre los productos de biodegradación: No disponible.

Sección 13: Consideraciones sobre eliminación
Eliminación de residuos:
Los residuos deben ser eliminados de acuerdo con las regulaciones de control del medio ambiente federales, estatales y locales.

Sección 14: Información de transporte
Clasificación del DOT: CLASE 6.1: Material venenoso.
Identificación: Cianuro de sodio ONU/NA: 1689 GE: I
Provisiones especiales para transporte: Contaminante marino.

Sección 15: Otra información sobre regulaciones
Regulaciones federales y estatales:
Lista informativa de carcinógenos de Connecticut: Cianuro de sodio. Ley de seguridad química de Illinois: Cianuro de sodio. Lista informativa publicada en Nueva York: Cianuro de sodio. Número de las sustancias peligrosas RTK de Rhode Island: Cianuro de sodio. Número de la sustancia RTK de Pensilvania: Cianuro de sodio. Minnesota: Cianuro de sodio. Número de la sustancia RTK de Massachusetts: Cianuro de sodio. Lista de derrames de Massachusetts: Cianuro de sodio. Nueva Jersey: Cianuro de sodio. Lista de derrames de Nueva Jersey: Cianuro de sodio. Lista informativa de números de las sustancias RTK de Louisiana: Cianuro de sodio. Información de derrames de Louisiana: Cianuro de sodio. Lista del director de California sobre sustancias peligrosas: Cianuro de sodio. Inventario TSCA 8(b): Cianuro de sodio. Reglas de la prueba final TSCA 4(a): Cianuro de sodio. PAR TSCA 8(a): Cianuro de sodio. Informe de datos H y S TSCA 8(d): Cianuro de sodio. Una sola exportación TSCA 12(b): Cianuro de sodio. Sustancias extremadamente peligrosas SARA 302/304/311/312: Cianuro de sodio. CERCLA: sustancias peligrosas: Cianuro de sodio: 10 lb (4.536 kg).
Otras regulaciones:
OSHA: Peligroso por definición según la Norma de Comunicación de Riesgos (29 CFR 1910.1200). EINECS: Este producto aparece en el Inventario Europeo de Sustancias Químicas Comerciales Existentes.
Otras clasificaciones:
WHMIS (Canadá):
CLASE B-6: Material reactivo y muy inflamable. CLASE D-1A: Material causante de efectos tóxicos inmediatos y graves (MUY TÓXICO). CLASE E: Sólido corrosivo.
DSCL (EEC):
R27/28- Muy tóxico en contacto con la piel y si es ingerido. R41- Riesgo de daño grave a los ojos. S1/2- Mantener bajo llave y fuera del alcance de los niños. S26- En caso de contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente con abundante agua y buscar consejo médico. S28- Después del contacto con la piel, lavar inmediatamente con abundante agua. S36/37- Usar ropa de protección adecuada y guantes. S39- Usar protección para ojos/cara. S45- En caso de accidente o de sentirse mal, buscar consejo médico de inmediato (mostrar la etiqueta si es posible). S46- Si es ingerido, buscar consejo médico de inmediato y mostrar este contenedor o etiqueta.
HMIS (EE.UU.):
Peligro para la salud: 3
Peligro de incendio: 1
Reactividad: 0
Protección personal: j
Asociación Nacional de Protección contra Incendio (EE.UU.):
Salud: 3
Inflamabilidad: 0
Reactividad: 0
Peligro específico:
Equipo de protección:
Guantes. Mandil o delantal sintético. Mascarilla contra vapor y polvo. Asegurarse de usar una mascarilla aprobada/certificada o un equivalente. Usar una mascarilla apropiada cuando la ventilación sea inadecuada. Gafas protectoras contra salpicaduras.

Sección 16: Otra información
Referencias: No disponible.
Otras consideraciones especiales: No disponible.
Creada: 10/11/2005 01:58 PM
Última actualización: 11/01/2010 12:00 PM
Se cree que la información anterior es exacta y representa la mejor información disponible actualmente para nosotros. Sin embargo, no ofrecemos ninguna garantía de comerciabilidad ni ninguna otra garantía, expresa o implícita, con respecto a dicha información, y no asumimos ninguna responsabilidad derivada de su uso. Los usuarios deberán realizar sus propias investigaciones para determinar la idoneidad de la información para sus propósitos particulares. En ningún caso ScienceLab.com será responsable de ningún reclamo, pérdida o daño de cualquier tercero, o por pérdida de ganancias o beneficios o cualquier daño especial, indirecto, incidental, consecuente o ejemplar independientemente de comoquiera que se deriven, incluso si ScienceLab.com ha sido informado de la posibilidad de tales daños.


More

Translation education Other - Super Literate Graduated
Experience Years of experience: 41. Registered at ProZ.com: Jan 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)

Bio

With more than 35 years as a translator, I've gained extensive expertise in a large number of areas, so I can produce professional and accurate translations of virtually any subject.

Keywords: Spanish, English, translator, computers, technology, software, security, business, contracts, audit. See more.Spanish, English, translator, computers, technology, software, security, business, contracts, audit, financial, general, brochure, manual, website, instruction, care, operating, system, climate, control, administration, admin, chemistry, aircraft, public, relations, science, media, education, IT, electronics, hardware, mechanics, engineer, engineering, graphic, arts, music, medicine, health, communication, pedagogy, literature. See less.

Profile last updated
Jul 26, 2018

More translators and interpreters: English to SpanishMore language pairs

English to Spanish translator 35+ years of experience, any field. (2024)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Jamar Nader

Last Updated:

Views: 5455

Rating: 4.4 / 5 (75 voted)

Reviews: 82% of readers found this page helpful

Author information

Name: Jamar Nader

Birthday: 1995-02-28

Address: Apt. 536 6162 Reichel Greens, Port Zackaryside, CT 22682-9804

Phone: +9958384818317

Job: IT Representative

Hobby: Scrapbooking, Hiking, Hunting, Kite flying, Blacksmithing, Video gaming, Foraging

Introduction: My name is Jamar Nader, I am a fine, shiny, colorful, bright, nice, perfect, curious person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.